Текст книги "Карл Великий. Небесный град Карла Великого"
Автор книги: Анна Ветлугина
Жанр:
Историческая проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 20 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]
ГЛАВА ВТОРАЯ
Вместе с королевской армией в Саксонию прибыло множество священников. На богослужении, что началось, стоило нам приехать в лагерь, они образовали длинную процессию. «Удивительно, что не отслужили мессу перед боем», – подумал я. Но, вслушавшись в разговоры, понял, что короткая утренняя месса благополучно состоялась, вот только некоторые сони на неё не попали.
Сейчас служили долго. За наших убитых и раненых, и особенно – за скорейшее обращение саксов.
Я стоял, подпевая в нужных местах, чувствуя усиливающуюся боль в раненой руке. Ещё там, в поле, какой-то воин перевязал мне её грязной тряпицей, и кровь остановилась. Что делать с болячкой дальше, я не знал. Лекаря в войске, конечно, имелись, но как-то стыдно казалось подходить к ним с пустяшной царапиной. В довершение всех злоключений нестерпимо хотелось есть.
Окончание мессы совпало с первыми каплями дождя. Совсем опечалившись, я потащился к своей палатке.
– Эй! – окликнула меня Радегунда. – Сегодня после обеда читаешь Его Величеству.
– А не знаешь ли ты, где происходит обед у воинов? – с надеждой спросил я.
– Не имею понятия, – грубо ответила камеристка. Развернулась и зашлёпала босыми пятками. Она любила ходить босиком при каждом удобном случае. Берегла башмаки, хотя от бедности уж точно не страдала.
– Афонсо! – раздался резкий мальчишеский голос, но для меня он прозвучал нежнее серебряных колокольчиков. Голос моей королевы.
– Приходи в наш шатёр – говорят, жаркое получилось отменное. Правда, я что-то не в настроении сегодня кушать. Ах! – она заметила окровавленный рукав. – Тебя ранили в бою! Значит, ты теперь будешь настоящий летописец, не такой, как мой учитель грамматики, который ничего в жизни не видел, кроме своих книг. Пойдём, я лично перевяжу тебе рану.
До такой милости дело не дошло, что и к лучшему. Бертрада, тоном, не терпящим возражений, сказала, что это недопустимо. Её Величеству сейчас вреден вид крови. Позвали всю ту же Радегунду. Презрительно хмыкнув, она промыла мою рану и помазала её странно пахнущей мазью. Камеристка Бертрады не любила меня за чрезмерную, ничем не заслуженную, на её взгляд, приближённость к королевской семье.
Дело своё она всё же знала хорошо. Рука, немного посаднив, перестала меня мучить.
Дождь уже шумел вовсю. В шатёр вошли Карл с Роландом – мокрые и весёлые. Увидев меня, оба засмеялись. Его Величество спросил:
– Мальчик, укушенный молнией! Кто же укусил тебя на этот раз?
– Стрела, Ваше Величество.
– Стрела... Хм. Щит и меч, которые ты проспал, вряд ли уберегли бы тебя от неё, но думаю, хороший урок ты всё же получил.
– Да, Ваше Величество.
– Ну и что ты об этом думаешь?
– Жаль пергамента, Ваше Величество, сильно испачкался кровью. Надеюсь, возместить сей убыток усердным трудом.
– О-о-о! – удивлённо протянул молчавший до этой поры Роланд. – Вот это достойный ответ. Хвала храброму и верному переписчику!
– Мы подумаем, как защитить тебя, – продолжал король, – а ты к завтрашнему дню опиши нам бой с саксами. Сейчас покушаешь с нами, и будем читать о Граде Божием.
Прикрыв глаза, Его Величество осенил себя крестным знамением и прочитал молитву о благословлении пищи. После чего все наконец приступили к трапезе.
Жаркое и вправду оказалось превосходным, особенно учитывая мой пропущенный завтрак, да и не особенно плотный ужин накануне. В горшок положили какие-то неизвестные мне травы и ягоды, придававшие особый вкус. Пришлось сдерживаться, чтобы не вкушать пищу неприлично быстро.
После трапезы, тщательно омыв руки, я раскрыл толстый фолиант трудов блаженного Августина. Правда, хорошего чтения не случилось. Хильдегарда, внимательно прослушавшая первые несколько строк, вдруг, согнувшись, выскочила из шатра. За ней бросилась перепуганная Радегунда. Бертрада, посидев немного, тоже вышла вслед. Карл явно заволновался, но велел продолжать. Только я открыл рот, как в шатёр буквально вполз сильно избитый человек в монашеском одеянии.
– Брат Ансельм! – воскликнул король. – Что они с тобой сделали?! А где отец Бернард?
– Они принесли его в жертву Ирминсулу, – ответил монах, – и брата Ксаверия тоже.
– Позвольте, мой король! – вскричал Роланд. – Я поеду с моими вассалами и сравняю с землёй все их жалкие деревеньки! А этого идола низвергну и брошу к вашим ногам!
Карл задумался:
– Нет, дорогой Роланд. Не всё возможно решить силой клинка. Идола мы, конечно, должны низвергнуть, но по возможности не проливая кровь наших будущих братьев.
– Братьев? – переспросил Роланд, нахмурив брови, отчего благородное лицо приобрело неприятное выражение. – Вы называете братьями этих paganos, убивших наших священников?
– Брат Ансельм, – обратился король к несчастному монаху, – ты считаешь, что язычников следует истреблять?
Тот вздохнул, осторожно ощупывая синяки:
– Нет, Ваше Величество. Мы для них – единственная надежда, свет к просвещению. Придётся идти дальше, хотя и тяжело это. Но Иисусу ведь было ещё тяжелее.
Роланд упрямо тряхнул головой:
Всё равно, только сила способна внушить уважение. Они пойдут на разговор не раньше, чем почувствуют на себе доблесть наших воинов.
Карл усмехнулся:
– Они уже почувствовали её, дорогой Роланд. Смятение их велико, поверь нам.
Вид этого несчастного не говорит об их смятении, – возразил неугомонный бретонец.
– Они мучили нас вчера, ожидая вашего приезда, – позволил себе вмешаться брат Ансельм. – Сейчас они пребывают в страхе перед «железными людьми». Их глубоко устрашили наши доспехи. Они ведь раньше таких вообще не видели.
Он помедлил, не решаясь продолжить, но всё же сказал:
– Ваше Величество! Несмотря на неудачу, я готов снова идти проповедовать.
Король внимательно посмотрел на монаха:
– Мы были бы слишком жестоки, если бы послали тебя туда в таком состоянии. Скажи, тебе удалось выяснить, как часто они поклоняются своему идолу?
– Поклоняются-то всегда. Видимо, Ваше Величество интересует, когда у них происходят большие сборища.
– Так.
– Я знаю, что для них важны дни солнцестояния, а также различные фазы луны. Вскоре вроде бы как раз должен быть такой праздник, только вот я не знаю точного срока.
– Надо узнать точно. – Карл задумался. – Пошлём разведчиков.
– Тогда... позвольте мне всё же вернуться? – попросил брат Ансельм. – Боюсь, что навряд ли кто-то из франков знает Тевтобургский лес так, как знаю его я.
– Не раньше, чем тебя осмотрит лекарь.
– Как будет угодно Вашему Величеству.
Монах ушёл с Роландом.
– Ну что же, Афонсо, продолжай, – велел король, укладываясь на шкуры, – нам необходимо освежить в памяти мысли мудрейшего Августина, дабы не совершить ошибки.
Когда я вышел из королевского шатра – дождь давно закончился. В моей сумке лежал новый пергамент, предназначенный для описания сегодняшнего боя. Впечатления переполняли меня. Вспоминались то свирепые саксы, швыряющиеся топорами, то юное округлое лицо королевы, побледневшее от страдания. Но больше всех меня занимал Карл. Почему-то так получалось, что любые его поручения, даже самые мелкие, казались мне значительными, и сама моя жизнь рядом с ним приобретала особенный смысл.
Итак, мне предстояло создать исторический труд. Не в библиотечной тишине, неторопливо, как, наверное, пишут настоящие летописцы, а в грязной палатке, наполненной грубыми воинами, да к тому ещё нужно успеть в срок. Ну что же, справлюсь. Не зря ведь именно меня поцеловала молния.
Размышляя так, я двигался к лесу в поисках укромного местечка, чтобы потом, начав работать, не отвлекаться. Вот уже и лес, но мне хотелось забраться подальше. Вдруг из-за дерева появилась замурзанная крестьянская девочка лет тринадцати и уставилась на меня во все глаза. Вздрогнув, я сделал шаг назад. Она – за мной. Я повернулся и быстро пошёл вглубь леса. Она не отставала.
– Что тебе надо? – я разозлился не на шутку. – Прекрати ходить следом!
– Хильдеберт. – Она произнесла только одно слово. Имя моего дяди. Всё сжалось у меня внутри.
– И что Хильдеберт? – спросил я, будто не понимая.
– Он передаёт привет и хочет знать, как дела у его племянника, – бойко протараторила девчонка.
– У меня всё замечательно. Шёл дождь, теперь перестал. Все здоровы. Большой привет дяде Хильдеберту. Ну? Что тебе ещё нужно от меня?
– Ваши новости, – ответила эта мерзавка, совершенно не собираясь уходить.
– Послушай, если мне захочется поговорить с моим дядей о жизни, – я сделаю это лично, без помощи сомнительных личностей. Иди отсюда.
Не дожидаясь ответа, я бросился напролом сквозь заросли к лагерю. Никто меня вроде бы не преследовал.
Всё равно странно – откуда в этих диких лесах дети, знающие моего дядю?
Забившись в палатку, я попытался разложить письменные принадлежности. Не так-то это оказалось легко, хоть и воины мне не мешали по причине своего отсутствия. Поставив чернильницу на землю, я тут же чуть не опрокинул её. Пришлось выйти наружу, разложить всё на большом пне и стать перед ним на колени.
Подробно я описывал всё сегодняшнее сражение. Работа мне очень нравилась, а главное – можно было отвлечься от неприятных мыслей о дяде. Но только записи закончились, как невесёлые думы охватили меня с новой силой. Понятно, что дядя не оставит меня в покое. Если бы меня преследовал посторонний человек – я бы давно уже попросил у короля защиты, но жаловаться на брата родной матери...
– Храбрый писарь, ты никак проглотил лягушку? – Роланд подошёл незаметно и теперь с любопытством вглядывался в моё лицо.
– Отчего же, ваша... – я начал вспоминать, его титул, – ...светлость?
– Если бы ты видел сейчас своё лицо! Точно лягушку... хотя нет, тут, может, и целая жаба была! Глотни вина – полегчает.
– Да вино же в походе ограничено...
Он расхохотался:
– Надо просто знать благодатные источники и припадать к ним иногда. Пойдём, покажу один, вместе припадём. А ты петь-то умеешь? Должен вроде бы, я знаю, ты в монастыре воспитывался.
– Умею. Но только григорианские хоралы.
– А про прекрасных дам?
– Про дам не умею...
Роланд вздохнул:
– Где ж мне найти умельца-то... Есть такая дивная баллада о прекрасной Женевьеве, да только она на два голоса, вот беда! Раньше с Его Величеством пели, а теперь у него один Град Божий на уме. Ладно, пиши, писарь, не буду мешать.
Назавтра я зачитывал свой труд Его Величеству. Он ни разу не перебил меня, а по окончании сказал:
– Ты очень прилежен и наблюдателен, Афонсо, только не умеешь вычленять главное и делать правильные акценты. Без этого невозможно создать настоящую летопись.
Заметив моё огорчение, король прибавил:
– Твой труд несомненно ценен, мы сохраним его для обработки другими книжниками. А теперь подожди-ка здесь. Мы, помнится, обещали защитить тебя от стрел. Хотя главная защита человека в Господе.
Карл позвонил в колокольчик. Тут же появился слуга. На вытянутых руках он нёс кольчугу. Она выглядела легко и изящно, будто кружевная. Однако когда я взял её в руки – то чуть не присел от нежданной тяжести. Король засмеялся:
– Это тебе не пергамент с чернильницей! Ничего. Привыкнешь – даже чувствовать скоро перестанешь. Но это ещё не всё, – продолжал король, и в глазах его мелькнула знакомая мне искорка. – Тебя необходимо познакомить с оружием по-настоящему, и сейчас мы это сделаем. Положи-ка пока кольчугу.
Он вытащил из ножен короткий меч. Тёмный, без украшений, только гарда скована как-то необычно и сложно – с дополнительными тонкими изогнутыми прутьями, защищающими кисть.
– Пошли.
Мы покинули королевский шатёр. На свободном пространстве между палатками Карл остановился. Крутанул меч в руке, быстро словно сверкнула тёмная молния. Потом протянул оружие мне:
– Бери, не бойся!
Заранее напрягши руку, чтобы не получилось, как с кольчугой, я осторожно взялся за витую гарду.
– Смотри, – продолжал он, – кончик клинка должен словно висеть на небе, а рукоять свободно движется туда-сюда...
Тут до меня дошло, что король сам, своей собственной персоной взялся обучать меня, ничтожного мальчишку из захудалого, к тому же сомнительного рода.
– Ваше Величество... За что мне такая милость, что мой король тратит на меня своё бесценное время?
– Хорошо, что ты считаешь это милостью, такое отношение говорит о твоём благородстве. Но на самом деле мне приносит удовольствие учить молодых людей искусству боя. А сейчас так случилось, мне учить некого.
Действительно, раньше король всюду возил с собой маленького Пипина. Почему он не взял мальчика сейчас? Конечно, на войне опасно, но ведь самого Карла отец брал в военные походы сызмальства. Да и Хильдегарда находится в лагере, невзирая на своё особое положение. Может, она невзлюбила Пипина, ведь она ему как-никак мачеха? Но разве можно заподозрить нашу королеву в злых чувствах?
– Афонсо, ты никак задумался? В бою много думающие лишаются головы в первую очередь. Э, да у тебя рука дрожит. Рано тебе ещё приступать к искусству поединка. Научись пока просто держать оружие. Вот так.
Он вытянул перед собой руку. Передал мне меч и ушёл.
Задание показалось бессмысленным. К тому же рука быстро заболела. Я опустил её и, ковыряя мечом землю, начал снова думать о дяде. Его придётся обманывать.
Смогу ли я? По моему лицу ведь можно прочесть всё, о чём я думаю. Причём без труда.
А что, собственно, выражает лицо, когда человек неумело обманывает? Замешательство, неудобство, что-то в этом роде. Тогда нужно всего лишь пустить дядю по ложному следу. Придумать такую историю, при которой замешательство на моём лице будет выглядеть уместно...
– Так-то ты выполняешь приказы короля? – послышался за моей спиной голос Карла.
Вздрогнув от неожиданности, я так ковырнул клинком уже размягчённую землю, что взлетевший фонтан песка попал мне в рот. Король расхохотался:
– Видать, молния, что тебя укусила, имела весёлый нрав! С тобой не заскучаешь. А теперь – держать оружие. Если увижу, что опять ленишься, – выгоню из переписчиков.
Он снова ушёл. Я держал меч. Сначала превозмогая боль в руке, потом боль в боку от онемевшей руки, потом головокружение. Вышло солнце – лучи ударили прямо в лицо. В глазах поплыли красные круги. Я подумал, что сейчас упаду в обморок, но не упал, и снова превозмогал... Подпёр онемевшую руку второй. Стало чуть удобнее, но что-то потекло из носа, а я уже боялся пошевелиться, а тут ещё прилетели мухи...
– Афонсо... – в полузабытьи я даже не узнал голос Карла. – Хватит, опусти руку.
Он протянул мне платок, но онемевшая рука не смогла его взять. Тогда Его Величество сам вытер моё лицо от противных струек, и я увидел пятна крови.
– Мало кто из моих воинов простоял бы столько, – тихо сказал он и спросил: – А если бы я не пришёл сейчас?
– С-стоял б-бы. – Губы почему-то слиплись и стали непослушными.
– Я запомню твоё усердие. И меч этот ты заслужил.
Глаза короля были совсем тёмными, без намёка на искорки.
Этой ночью на наш лагерь напали. Я проснулся от криков и звона. Воинов в палатке не было. Нащупал кольчугу, подаренную королём, попытался надеть, но в темноте спросонья никак не мог разобраться, где в этой груде колечек ворот и рукава. В этот момент звуки отчаянной схватки раздались совсем близко. Сейчас рухнет палатка. Но нет, откатились дальше. Я наконец разобрался с кольчугой. Поняв, что в ней и с мечом не смогу двигаться быстро, всё же осторожно выполз наружу.
В предрассветной мгле между палатками кипела драка. Трудно понять, где свои, где чужие, хотя почему же... вот те с топорами, это саксы. Вдруг что-то полетело прямо в меня. Отпрыгнув легко, как зайчик (и кольчуга не помешала), попытался закрыться мечом. Под ноги упал топор, но предназначался он не мне, а Роланду, оказавшемуся за моей спиной.
Сильными руками он легко отодвинул меня с дороги и полез в самую гущу драки. Тут же послышалось несколько сильных ударов по железу. Так гулко прозвенело! По сравнению с ними предыдущие звуки боя показались грохотом кухонной утвари.
Начало светать, и стало видно, что Роланд, защищая двоих раненых франков, в одиночку сражается с целой толпой разъярённых врагов. Из-за палаток уже бежали его верные вассалы, но гордый бретонец не желал помощи.
– Виллибад, отойди, все отойдите! – прорычал он. – Я сам справлюсь с этой поганью.
Он действительно справился. Крутанувшись словно в бешеном танце, сшиб тяжёлым Дюрандалем сразу троих. Те упали, как подрубленный кустарник, а он уже молниеносным колющим ударом поразил четвёртого. Саксы побежали, петляя между палатками. Но где-то на другом конце лагеря снова раздался звон оружия. Воины Роланда бросились туда. Подмигнув мне, бретонец последовал их примеру. Скоро мощные удары донеслись оттуда, и тут я услышал высокий голос Карла:
– Западный край! Конюшни! Быстро!
Клинки загрохотали чаще. Потом раздался многоногий топот – и всё стихло. Я увидел Роланда, шествующего между палаток. В левой руке он держал Дюрандаль, а правой неторопливо разбирал свою роскошную кудрявую гриву, спутавшуюся во время боя. Одна штанина его порвалась и пропиталась кровью, однако он не думал хромать и вид имел страшно довольный.
– Ну что, храбрый писарь? – сказал он мне. – Хочешь, побьёмся в шутку?
– Нельзя мне с вами биться.
– Это почему же? – удивился он.
– Церковь считает самоубийство грехом.
Он расхохотался своим оглушительным смехом.
– Беззащитных убивать – тоже грех. Тут мы квиты будем. Давай, не боись.
– Вам бы ногу перевязать, – осмелился посоветовать я.
– Ты что, писарь? Занудствовать вздумал? Моя кровь. Хочу – проливаю. Так?
– Нет, не так! – резко оборвал Карл, выходя из-за палатки. – Кровь твоя принадлежит Господу и твоему королю, ты не имеешь права проливать её без смысла.
Храбрый вояка от удивления чуть не выронил свой Дюрандаль.
– Как без смысла? Ваше Величество! Не я ли только что сражался, защищая моих братьев и моего короля?
Или надо было, сберегая кровь, отдать вас на растерзание поганым язычникам?
– Ты ведь далеко не простой воин, дорогой Роланд, а ведёшь себя порой, как юнец.
Тот недоумённо пожал плечами.
– Простите, Ваше Величество, не думал, что доблесть в сражении может вам не понравиться.
– Доблесть твоя прекрасна, но нельзя творить из неё кумира. Почему ты не протрубил в рог, когда на нас напали?
Бретонец опустил голову так низко, что кудри закрыли ему всё лицо, и долго молчал. Потом произнёс неохотно:
Ну, протрубил бы я. Суеты потом не оберёшься. А так их немного было, мне и одному нетрудно справиться...
Весёлые карие глаза короля побелели от гнева:
– Существует порядок в войске, согласно которому каждый, кто заметил опасность, обязан поднять тревогу. Тот, кто не делает этого, совершает преступление. А тот, кто, имея сигнальный рог, не делает этого... – голос его зазвенел металлом, – ...тот совершает грех, наказание за который – смерть!
Роланд молчал, потупившись.
– Что ты скажешь нам в своё оправдание? – тем же непереносимо металлическим голосом спросил король.
– Мне нечего сказать. Казните меня, Ваше Величество, если так нужно...
Повисло тягостное молчание. Потом король, глубоко вздохнув, сказал своим обычным голосом:
– Невозможно совершить великих завоеваний без строгого порядка в войске. Тебе это должно быть известно лучше, чем другим, Роланд... Наша дружеская приязнь к тебе велика...очень велика, ты знаешь. Но если она будет мешать нам строить Град Божий – придётся вырвать её с корнем из сердца, несмотря на боль.
Угрюмо глядя вниз, бретонец попросил:
– Простите меня, Ваше Величество!
– Прощаю, – ответил король, – но тебе это должно стать хорошим уроком. Иди, займись своей ногой. Сегодня мы выступаем. Продвинемся чуть дальше к нашим братьям-саксам.
– Покажем им наконец? – с надеждой спросил Роланд, крутя в руке Дюрандаль.
– Покажем. Принесём им свет к просвещению. Выехать нужно скоро, чтобы к полудню найти подходящее место и начать строить крепость.
– Крепость? – бретонец будто не поверил своим ушам. – Я правильно понял, Ваше Величество?
– Да. Сегодня мы заложим первую из крепостей, откуда потом будем просвещать наших братьев.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
В многочисленных телегах находилось обилие строительных инструментов – топоров, лопат и каких-то других, мне неизвестных. Проехав некоторое время вглубь страны саксов, король облюбовал хорошую гладкую равнину. Прозрачная быстрая речка прорезала её, а вдали чернели кроны столетних деревьев. Говорили, что это и есть тот самый Тевтобургский лес, скрывающий таинственный Ирминсул.
Карл велел отслужить короткую мессу за погибших братьев.
Потом, поев сухарей, все взялись за строительство. Сначала поставили палаточный лагерь – ночевать-то где-то нужно. Затем взялись за строительство бревенчатых стен. Работали все, независимо от знатности. Сам король неустанно перемещался по равнине, производя какие-то замеры и подсчёты. К тому же он постоянно навещал Хильдегарду, которой стало хуже от ночных волнений. Погода стояла отвратительная – всё небо затянули тяжёлые серые тучи, источавшие промозглую сырость. Юная королева страдала. Она лежала в повозке, ожидая постройки шатра, а Бертрада и Радегунда пытались развлечь её беседой.
Меня поставили копать ямы вместе с несколькими воинами. Двое из них оказались моими соседями по палатке в прошлом лагере. Они рассказали, что их товарищи погибли сегодня ночью. Остались в саксонской земле, и это очень плохо.
– Разве они не на небе? – удивился я.
– Они в чистилище, – сказал один из воинов, странно на меня посмотрев, – но на Страшном суде, когда им понадобятся тела, может случиться, что их не найдут в языческих краях.
– К Страшному суду эта земля станет христианской, – возразил второй воин.
– Как знать? – раздумчиво произнёс первый. – Конец света уже близок, все знамения указывают на то. Недаром наш король так торопится собрать побольше народу для спасения. Только он ведь тоже человек. Может и не успеть.
Нет, – вступил в разговор третий, незнакомый мне, – он не простой человек. Он посланник Бога. Ему помогает небо. Вспомните, что случилось, когда брат вздумал идти на него войной?
Воцарилось долгое молчание. Потом первый воин сказал, понизив голос:
– Не нашего ума дело, что там случилось. Тёмная история.
И все снова принялись рыть ямы.
Работали до темноты. На ночь выставили караульных, с рассвета строительство продолжилось.
Прошло несколько дней. Мозоли у меня на руках возникали и лопались, потом загрубели. Стены бревенчатого частокола наконец сомкнулись. На восточной стороне новой крепости выросла часовня, увенчанная крестом.
Хильдегарда смотрела на строительство и радовалась. Ей стало гораздо лучше, хотя ходила она теперь медленно, заметно пополнев в последнее время.
Дни потекли теперь однообразно. Самое необходимое уже построили, а на усовершенствования уже не требовалось так много сил. Я вернулся к обязанностям переписчика – копировал указы, которые потом увозились и распространялись по всему Франкскому королевству. Работы было невпроворот. От усталости я уже не радовался так сильно, когда приходила пора читать Его Величеству.
Так прошло лето и ранняя осень. Из Тевтонбургского леса выползла тяжёлая холодная мгла и накрыла нашу крепость. Карл весь извёлся, переживая за здоровье своей обожаемой супруги. Следил, чтобы в шатре никогда не гасла согревающая жаровня. Но Хильдегарда держалась молодцом, даже находила силы подбадривать остальных. Глядя на неё, Бертрада стыдилась высказывать неудовольствие или просить сына о возвращении на виллу.
Однажды у ворот – у нас теперь были ворота, будто в настоящем городе, – появился знакомый человек в монашеском одеянии с капюшоном, брат Ансельм. Выглядел он много лучше прежнего, но на лице виднелись шрамы, да и ногу слегка подволакивал. Я провёл его в королевский шатёр. Карл велел мне остаться и разложить письменные принадлежности. Монаха усадил на шкуры и угостил вином.
– Рассказывай, брат Ансельм.
– Ваше Величество, мне удалось выяснить, когда у Ирминсула соберётся много народу. Это будет примерно через две недели, на полнолуние. Насколько я понял – главное поклонение идолу у них происходит не ночью, а на рассвете.
– Ты не ошибся?
– Надеюсь, что нет. Я знаю, что мне нельзя ошибаться.
– Будем уповать на Господа. И... – король задумался. – Афонсо! Сейчас мы создадим новый капитулярий. Или нет. Пока что мы напишем им о нашей вере. Только какой язык избрать?
– Пишите на латыни, – подсказал брат Ансельм, – всё равно ваш переписчик навряд ли владеет их наречием. Они и сами в большинстве своём неграмотны. Те же, кто сносно читает, скорее всего, знают латынь.
Долго мы втроём придумывали текст. Это ведь очень трудно – доступно и красиво рассказать о таком нелогичном предмете, как христианская вера. К тому же брат Ансельм предупредил, что в саксонском наречии вообще нет таких понятий, как «грех», «вина» и «прощение». В конце концов Его Величество велел мне вспомнить подходящий случаю фрагмент из Евангелия. Я предложил отрывок из Евангелия от Иоанна: «Ибо так возлюбил Бог мир, что отдал Сына Своего Единородного, дабы всякий верующий в Него, не погиб, но имел жизнь вечную». На том и порешили.
Я аккуратно переписал текст на несколько кусочков пергамента. Их вручили брату Ансельму, и тот, выйдя за ворота, исчез в Тевтобургском лесу.
На следующий день была замечательная погода. Непрекращающаяся мгла, вгонявшая нас в тоску уже невесть сколько времени, наконец развеялась. Хильдегарда, жмурясь, будто котёнок, вышла на солнце. Карл смотрел на неё и ласково улыбался.
Что это там? – спросила она, указывая нежной ручкой, унизанной перстнями, по направлению к забору. Широкими шагами король подошёл к указанному месту и вдруг метнулся обратно к жене, будто ей угрожала опасность.
– Там дохлый ёж, – торопливо сказал он и, взяв её под руку, повёл прочь. – Пойдём, дорогая, тебе сейчас вредно смотреть такое. Афонсо! Немедленно закопай ежа где-нибудь в укромном месте.
– Бедный ёжик! – вздохнула королева. – Что же с ним случилось?
Когда я оказался у забора, где в траве лежал тёмный круглый предмет, – они успели уйти довольно далеко и не услышали моего вскрика. Я не смог сдержаться, потому, что это был не ёж. Это была голова брата Ансельма. К ней кривой иглой был пришпилен тот самый кусочек пергамента с отрывком Евангелия от Иоанна...
Преодолевая содрогание, я закопал то, что осталось от несчастного проповедника, и пошёл к королевскому шатру. Карл в задумчивости стоял у входа.
– Ты отметил место? – понизив голос, спросил он. Я кивнул. – Потом нужно будет захоронить в часовне. Вот так, Афонсо... – Его Величество хотел начать какую-то новую мысль, но тут из шатра вышла Хильдегарда. Вид у неё был грустный.
– Мой король, – сказала она, – прошу вас, велите отслужить мессу за всех священников и монашествующих, кто проповедает язычникам.
Карл тревожно посмотрел на жену:
– Отчего тебе, дорогая, вдруг пришло это в голову?
– Я сейчас в шатре молилась на чётках и вдруг услышала голос. Он сказал, что много проповедников погибает по всей земле, и мы должны за них молиться, потому что они спасают нас.
Король посмотрел на небо, потом на свою супругу и тихо сказал:
– Благодарю Тебя, Господи, что ты дал мне в жёны эту удивительную женщину!
Стало совсем холодно. Приближался срок поклонения Ирминсулу, указанный братом Ансельмом. Карл потерял покой. Часто совещался в шатре с Роландом и другими знатными людьми. Утомившись, призывал меня читать труды Августина, но, видимо, не мог сосредоточиться. Тогда приказывал мне надеть кольчугу и, взяв меч, обучаться ратному делу. Занимаясь со мной, он успокаивался и снова становился тем мудрым и несокрушимым властителем, которому хотелось служить до последней капли крови.
Но вот пришёл ожидаемый срок полнолуния. Следующим утром, на рассвете, у саксов должно состояться великое поклонение Ирминсулу.
Накануне меня вновь настиг привет от дядюшки. На этот раз в виде незнакомого монаха, якобы случайно оказавшегося около крепости. Сначала я долго разыгрывал непонимание, потом мне в голову пришла замечательная идея. Я дал понять монаху, что Карл оттягивает сражение с саксами из-за приближающихся родов королевы, дабы не напугать её. Это прозвучало правдоподобно. Монах, удовлетворившись ответом, исчез, а я с тайной радостью пошёл готовиться к завтрашнему походу.
Я думал – ночь полнолуния светла. Во всяком случае, я помнил такие ночи в Ахене, когда по улицам бродили без страха споткнуться и даже записку можно было прочесть без света факела. Здесь же, в Саксонии, всё ополчилось против нас. Небо ещё с вечера затянули такие толстые облака. Луна даже бледным пятном не могла обнаружить своё присутствие, а не говоря о том, чтобы освещать дорогу.
Несмотря на темень, королевский отряд выступил. Роланда с его людьми Карл оставил в лагере – охранять Хильдегарду и Бертраду. Нельзя сказать, чтобы это понравилось задиристому бретонцу, день и ночь мечтающему о сражениях и подвигах. Но охрана жены сеньора – признак особого доверия и к тому же, немалая честь. Поэтому жаловаться Роланду было не на что, и он молчал, поигрывая Дюрандалем, когда мы выезжали за ворота.
Покинув крепость, королевский отряд двинулся к Тевтонбургскому лесу. Ночью он казался неприступной чёрной стеной. Я с тоской подумал о ветках, хлещущих по лицу, и корягах, на которых спотыкаются лошади. Не говоря уж о лесной нечисти. В неё так легко поверить при виде этой грозной тёмной громады вековых деревьев, чутко стерегущей подступы к Ирминсулу. Но король не собирался вступать в ночной лес. Он пустил отряд вдоль его края. Правда, лошади всё равно испуганно всхрапывали – видимо, чувствовали присутствие враждебных лесных духов.
Так мы ехали довольно долго. Некоторые воины начали сомневаться в правильности пути и шёпотом предлагали какие-то варианты. Но светлое пятно – королевский жеребец цвета металла – продолжало уверенно двигаться вперёд.
Зажурчали воды ручья. Вскрикнула птица, разбуженная множеством всадников. Лес отступал, вогнувшись крутой дугой словно глубокая миска, полная тьмы. Копыта шлёпали – внизу была вода. Под ногами шуршала сухая длинная осока. Потом лес внезапно кончился, и оказалось, что уже не так темно. Ночь отступала. Впереди явственно различались причудливые очертания скал.
Карл повернулся к отряду:
– Там скрывается их святилище. Брат Ансельм, принявший мученическую смерть, успел поведать нам о пути туда. Только мы не знаем наверняка, как далеко можно проехать верхом.