355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Анна Бригадере » Жар-птица Лолиты » Текст книги (страница 3)
Жар-птица Лолиты
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 13:59

Текст книги "Жар-птица Лолиты"


Автор книги: Анна Бригадере


Жанр:

   

Драматургия


сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 3 страниц)

ШЕСТАЯ КАРТИНА

Лес, как во второй картине. Расцвет весны. День. Появляются Покис и Цинтис, шлепаются на землю один по одну сторону, другой – по другую.

Покис сплёвывает.

 
Тьфу, нечистый! Мне сдаётся,
Что над нами потешались
Просто-напросто девчонки.
 

Цинтис плаксиво.

 
Где там! Это привиденья.
Мы с тобой в беду попали —
Кто же почитать нас станет,
Коли ни коней, ни стражи?
Хоть пешком обратно топай!
Ноги – в кровь, кафтан порвался…
Да что толку возвращаться —
Упустили мы Жар-птицу,
Не видать и королевства.
 

Покис передразнивает.

 
«Не видать и королевства»,
А куда ему деваться?
 

Цинтис

 
Хочет батюшка стать зрячим,
Хочет сам сидеть на троне.
 

Покис

 
Незачем ему быть зрячим —
Не на что глазеть в могиле.
Ладно, будет горевать нам!
Птицы нет, да злата вволю.
Поживем с тобой на славу!
Времени у нас достанет.
 

Цинтис радостно.

 
Это ловко ты придумал!
 

Покис, снимая торбу.

 
Поглядим-ка, что там в торбе.
Вот богатство, так богатство!
Все целехонько, как было.
Будет нам на что разжиться
Да на что купить почтенье,
Коли нет коней и стражи.
То-то славно, что в дороге
Ни гроша я не истратил.
 

Цинтис тоже развязывает торбу.

 
Да и я не издержался —
Нам не занимать смекалки!
 

Покис

 
Мне не занимать смекалки.
Ели, пили – всё задаром,
Как и подобает принцам.
 

Не может развязать.

 
Черт подрал бы этот узел!
 

Изо всех сил рванул торбу, оттуда посыпались камни.

 
Что такое? Что я вижу?
Камень? Камень? Щепки! Галька!
Как они попали в торбу?
Злато! Злато где? О горе!
 

Цинтис тоже лихорадочно развязывает торбу.

 
Нету! Нету! Камни! Щепки!
 

Покис подозрительно.

 
Ах, и у тебя лишь камни?
Ну, разбойник! Ну, мошенник!
 

Цинтис

 
Я – мошенник? Сам мошенник!
 

Покис вскакивает.

 
Мы с тобою шли бок о бок —
Кто же, как не ты, мошенник!
 

Цинтис вскакивает.

 
Это ты украл, разбойник!
 

Покис приближается на шаг.

 
Шкуру я спущу! Где злато?!
 

Цинтис делает то же.

 
Я с тебя спущу скорее!
Отдавай мне злато! Злато!
 

Тузят друг друга.

Покис

 
Вот те! Вот те!
 

Цинтис

 
Вот те! Вот те!
 

Выбегает Алнис с Жар-птицей в руках. Разнимает братьев.

Алнис

 
Что вы делаете, братья!
Помиритесь! Да взгляните!
 

Покис первым приходит в себя.

 
Дурень, ты откуда взялся?
Что в руках твоих? Откуда?
 

Алнис

 
У меня в руках Жар-птица.
Милый батюшка заждался —
В путь отправимся не медля,
Свет вернем ему и солнце.
Поспешайте следом, братья!
 

Уходит.

Покис, переглянувшись с Цинтисом, показывает знаками, как они выхватят меч, убьют Алниса, отнимут Жар-птицу. Цинтис соглашается. Оба поспешно направляются следом за Алнисом. Спустя мгновенье, пошатываясь, выходит Алнис без Жар-птицы. Он смертельно ранен.

Алнис

 
Чем я вас прогневал, братья?!
Вы за что меня сгубили?
Смерть пришла! Я умираю!
 

Падает замертво.

Выбегает Сурмис, у него в руках кувшин, хлеб, меч.

Сурмис

 
Алнис мчится, будто птица,
Где уж мне за ним угнаться,
Хоть и я бежать не промах.
 

Увидев распростертого Алниса, пугается, выпускает из рук дары.

 
Алнис! Алнис! Вот беда-то!
Кто сгубил? За что сгубили?
Во спине зияет рана.
Знать, напали лиходеи,
Силой отняли Жар-птицу,
Самого его убили.
Бедный Алнис! Принц пригожий!
 

Дотрагивается до Алниса.

 
Может, ты еще не мертвый,
Может, жизнь еще таится
Где-то в пальцах или пятках?
Жизни искорка, не гасни!
Погоди, постой, не гасни!
Что ей ждать? Что я умею?
Гаснет! Руки леденеют.
Я хочу спасти, я должен!
Я люблю его всем сердцем!
 

Задумался, потом радостно.

 
Вспомнил! Знаю, что мне делать!
У меня одно желанье
Ведь осталось. Попрошу я…
 

Его охватывает сомнение.

 
Ну, а вдруг он не исполнит?
Ох беда, коль не исполнит!
 

Обдумывает.

 
Пусть он сам придет на помощь.
По веленью Сакарниса,
Пусть он предо мной предстанет!
 

Сакарнис появляется из-за дерева.

 
Звал меня? Я пред тобою.
 

Сурмис

 
Милый дедушка, глянь – Алнис!
 

Сакарнис

 
Так и есть. Сгубили братья!
И зачем он верил злыдням!
 

Сурмис

 
Сделай так, чтоб Алнис ожил!
Я прошу тебя!
 

Сакарнис

 
Ишь, просит!
Своего ума, знать, нету,
Коль о Сакарнисе вспомнил.
 

Смягчается.

 
Ну, да что с тобой поделать!
Ты по нраву мне. Так слушай —
Раздобудешь сок древесный,
Смочишь им глаза, рот, уши —
Мигом оживет твой Алнис.
 

Сурмис радостно.

 
Сок древесный!
 

Сакарнис

 
Стой да слушай!
Сок от дерева такого,
Что твои взрастили руки,
Что любил ты и лелеял,
Что ты оживил однажды,
Да всем сердцем привязался —
Лишь оно поможет принцу.
 

Сурмис

 
Что любил я и лелеял?
Что мои взрастили руки?
Дедушка, да это конь мой!
Конь мой статный, конь мой добрый!
У меня его ты отнял
Темной ночью. В этом месте.
Здесь он деревом и вырос.
 

Замечает дерево.

 
Вот стоит он! Ветка к ветке.
Сок живительный стекает!
 

Он подставляет руки. Сок стекает в ладони Сурмиса. Сакарнис исчезает за цветущим кустом. Наполнив пригоршни, Сурмис подходит к Алнису. Делает все, как велел Сакарнис.

 
Рот, глаза и лоб, и уши,
Розовейте, оживайте!
Жизни искорка, ты вспыхни
В сердце, в самой сердцевинке!
Оживает! Оживает!
 

Алнис открывает глаза. Шевелится. Ощупывает себя, как в полусне. Потом садится и, увидев Сурмиса, вспоминает.

 
Братья погубить хотели.
 

Прикрывает глаза.

 
Братья кровные! Ах, Сурмис,
Жизнь вернулась только в тело,
А на сердце – будто рана,
Все болит – не заживает.
 

Сурмис

 
А Жар-птица где?
 

Алнис

 
У братьев!
 

Сурмис

 
Не тужи. Еще остались
У тебя дары принцессы —
Хлеб, кувшин да меч волшебный.
С ними весь свой век ты сможешь
Поживать, нужды не зная.
 

Алнис

 
Что кувшин мне, коль не жажду?
Что мне хлеб, коль есть не стану?
Что мне меч, коль нет охоты
От врагов обороняться?
 

Сурмис

 
Ох, не дело говоришь ты!
 

Люди с Вестником Края Жажды.

Вестник

 
Горе, горе в нашем крае!
Злой колдун во гневе проклял
Наши реки и колодцы.
Стоит к ним лишь наклониться —
Вмиг воды как не бывало.
О воде и днем и ночью
Вопием мы. Где взять силы?
Истомилось наше тело, —
Нет уже и капли пота.
Хоть один глоток водицы!
Хоть бы столько, сколько ночью
Проступает на каменьях,
Сколько в пригоршне тумана.
 

Жаждущие

 
Воду! Воду! Каплю влаги!
 

Алнис протягивает кувшин.

 
Вот вода. Напейтесь вволю!
Как мне хочется помочь вам!
 

Жаждущие пьют.

 
В жилах сила и веселье!
 

Вестник

 
Ты спаситель наш. Но дома
Наши братья помирают.
 

Алнис

 
Вы кувшин им отнесите,
В нем вода не убывает.
 

Сурмис

 
Им отдашь, а как мы сами?
 

Алнис

 
Пусть он силы вам прибавит,
Пусть разрушит злые чары!
 

Вестник

 
Милостивый принц, спасибо!
Поспешим скорее к братьям!
 

Все уходят. Сурмис провожает их, затем возвращается.

Сурмис от души рад.

 
Ух, как здорово всё вышло!
То-то радости там будет!
 

Алнис

 
А не жаль тебе кувшина?
 

Сурмис

 
Нет, нисколько. Пусть напьются.
 

Люди с Вестником Края Голода. Слева.

Вестник медленно.

 
Голод! Голод! Голод!
Мор! Мор! Мор!
Везде – и там, и тут
Наши братья мрут.
Везде беда, везде,
И нет конца беде.
Бредем мы день и ночь
И вопрошаем небо,
Кто сможет нам помочь?
Хлеба! Хлеба! Хлеба!
 

Все Алнису.

 
Хлеба! Хлеба! Хлеба!
 

Алнис делит хлеб, раздает его.

 
Ешьте, люди!
 

Сурмис чешет затылок.

 
Их накормишь,
А у нас самих не будет.
 

Алнис протягивает хлеб Сурмису.

 
Раздели, чтоб всем хватило.
 

Сурмис мешкает, затем быстро берет хлеб, начинает делить.

 
Одному, теперь другому,
Третьему ломоть… шестому…
 

Не успевает раздавать. Люди вырывают хлеб из рук. Алнису:

 
Э-э, уж лучше все отдать им!
 

Алнис

 
Все отдай.
 

Людям.

 
Берите! Ешьте!
И пускай ко всем голодным
Снова возвратятся силы.
 

Люди уходят.

Сурмис радостно.

 
Так делить – вот это дело!
Кабы я был государем,
Я бы только то и делал,
Что людей дележкой тешил!
 

Вестник Края Дракона в центре. Он прихрамывает.

Вестник

 
Эгегей! Эгегей!
Я ищу молодца,
Удальца да храбреца!
Одолел нас злой Дракон,
Нашим царством правит он.
Тот, кто ноги не унес,
Затаился, в землю врос.
А остался – стар да млад,
Их спасти никто не рад.
Кто Дракона не боится?
Кто с чудовищем сразится?
Кто поставит жизнь на кон?
 

Алнис

 
Я! А где живет Дракон?
 

Вестник

 
Он же девятиголовый!
 

Алнис

 
Все одно!
 

Вестник

 
Дракон тот трижды
Нашу землю обвивает.
 

Алнис

 
Не боюсь я!
 

Вестник

 
Там остались
Дети малые да старцы.
 

Алнис

 
Пусть осталась хоть пылинка,
Что еще живет и дышит,
Встану на ее защиту!
 

Сурмис подает меч. Алнис поднимает его над головой.

Вестник

 
Что ты поднял?
 

Алнис

 
Меч Лолиты!
 

Вестник

 
Быть Дракону побежденным!
В путь! Я укажу дорогу!
 

Все трое уходят. Яркий полуденный свет. Первый мотылек раздвигает цветущий куст, за которым видим Сакарниса. Он спит, задрав ноги.

Мотылек

 
Сакарнис, пора проснуться!
 

Сакарнис

 
В мире полночь?
 

Мотылек

 
В мире полдень!
Стыд и срам! Сияет солнце,
А тебе все полночь снится!
 

Сакарнис переворачивается, зевает, но не двигается с места.

Мотылек

 
Спляшем с нами!
 

Сакарнис

 
Неохота!
 

Мотылек

 
Спляшешь – станешь веселее!
 

Мотылек, кружась, старается поднять Сакарниса.

 
Любо нам, мотылькам,
Веселиться с лучом,
Беды нам, чудакам,
Нипочем, нипочем.
 

Слетаются мотыльки – синие, красные, белые, оранжевые. Танцуют и поют.


 
Любо нам, мотылькам,
Веселиться с лучом.
Беды нам, чудакам,
Нипочем, нипочем.
 

Мотылек

 
То мы тут, то мы там,
То мы вовсе нигде,
Стол накрыт мотылькам
Тут и там, и везде!
 

Остальные мотыльки

 
То мы тут, то мы там и т. д.
 

Мотылек

 
В полдень пар золотой
Над поляной плывет,
И цветочный настой
Нас зовет и зовет!
 

Остальные мотыльки

 
В полдень пар золотой и т. д.
 

Мотылек

 
Катит солнышко прочь,
Вот какая беда!
Улететь нам невмочь
Никуда, никуда!
 

Остальные мотыльки

 
Катит солнышко прочь и т. д.
 

Все танцуют.

Занавес

СЕДЬМАЯ КАРТИНА

Декорации первой картины. Неяркий свет. Появляются Алнис и Сурмис . Алнис удрученно опускается на камень.

Сурмис

 
Глянь-ка, Алнис-королевич,
Ты ж по дому истомился!
 

Про себя.

 
Где все пастухи? Где козы?
Ладно, погодя узнаем.
 

Алнису.

 
Алнис, я отправлюсь в замок
И скажу, что ты вернулся!
 

Алнис

 
Не ходи! Кому я нужен,
Коль вернулся не с Жар-птицей,
А с кручиною на сердце.
Было все, да только сплыло.
 

Сурмис

 
Нет, не сплыло, королевич!
Или ты уже не помнишь
О весельи в Землях Жажды,
Ликованьи в Землях Глада,
Радости в Краю Дракона?
Вспомни, как с Драконом бился,
Только головы катились!
 

Алнис

 
Эх, не велика та радость!
 

Сурмис

 
Сам ты радости лишился,
Сам сбежал от них!
 

Алнис

 
Да, Сурмис,
Все уж позади осталось.
 

Сурмис указывает на свирель.

 
Подуди в нее погромче,
Разом станет веселее!
 

Алнис

 
Нет и в ней мне утешенья!
 

Встаёт.

 
Не ходи, дружок! Я в замке
Где-нибудь меж слуг присяду,
Может, доведется мельком
Батюшку увидеть. Гляну
И уйду бродить по свету.
 

Медленно уходит.

Сурмис

 
Эх! Нескладно получилось!
Знаю, в чем беда-несчастье!
Гложет Алниса кручина
Из-за братьев, из-за птицы.
А всего на свете пуще
Он горюет о принцессе.
Вот где недуг затаился!
И чего о ней горюет?
Стой, а может быть, я тоже?
 

Подумав, качает головой.

 
Нет, козу мне все же жальче!
Стану хныкать о девчонке!
 

Поспешно выходят глашатаи, трубачи, слуги с коврами и креслами. Устанавливают трон для короля. Тем временем трубачи дуют в трубы.

Глашатаи

 
Все сходитесь! Все сходитесь!
Принцы мудрые из странствий
Воротились с чудо-птицей.
Наступает час великий —
Наш король сейчас прозреет!
 

Первыми выбегают табунщик, свинопас, коровий пастух и гусятник .

Табунщик

 
Умники добыли Птицу!
Ишь ты, кто бы мог подумать!
 

Свинопас

 
К королю вернется зренье?
Наконец! Давно бы надо!
 

Гусятник

 
Все на свете вверх ногами,
Коли сам король – незрячий!
 

Сурмис

 
Милые мои, родные!
 

Бросается к пастухам.

Коровий пастух

 
Сурмис! Сурмис! Ах, негодник!
 

Табунщик

 
Вот спустить с тебя бы шкуру!
Козы где?
 

Сурмис

 
И правда – где же?
 

Коровий пастух

 
За горами, за долами!
 

Сурмис

 
Ох, беда! Да что поделать!
Погляжу-ка, что за шум тут!
 

Стекается народ. Появляются король, королева, советник, свита . Все занимают свои места.

Король

 
Нынче с радостною вестью
Сыновья мои вернулись!
 

Королева

 
Я всегда тебе твердила —
Покис, Цинтис – это принцы,
А не то, что третий дурень —
Он незнамо где плутает!
 

Король

 
Жалко мне его! Ох, жалко!
 

В глубине – Покис, Цинтис и трубачи. Несут клетку с Жар-птицей.

Покис заносчиво.

 
Все ликуйте! Дуйте в трубы!
 

Цинтис

 
Мы вернулись! Я и Покис!
 

Звучат трубы. Все кричат «ура». Король и королева встают.

Покис повелительно слугам.

 
Столб несите для Жар-птицы!
 

Цинтис

 
Повиднее да повыше!
 

Слуги со столбом. Устанавливают клетку с Жар-птицей.

Цинтис гордо толпе.

 
Ну, дивитесь!
 

Покис

 
Вот она! Сейчас услышат!
 

Цинтис толпе.

 
Это мы!
 

Покис Цинтису со злостью.

 
Заткни-ка глотку!
 

Сурмис про себя.

 
Ну, мошенники! Ну, воры!
 

Король подается вперед и, замерев, жадно вслушивается. Все ждут. Мгновенье тишины. Наконец народ не выдерживает. Начинает перешептываться.

Народ

 
Не поет. Молчит Жар-птица.
 

Покис топает ногой.

 
Почему молчит? Петь надо!
 

Цинтис

 
Ткни ее скорее палкой!
 

Прислушивается.

Народ

 
Не поет! Молчит Жар-птица!
 

Король, объятый внезапной болью.

 
Ох! Угас последний лучик!
 

Падает.

 
Тяжко! Боль глаза терзает!
 

Покис

 
Ах ты, чертова Жар-птица!
Петь не хочет.
 

Цинтис

 
Двинь по клюву!
 

Трубы. Толпа приходит в движение. Появляются Лолита, Гантра, Ириса, Нанда, Самта и другие девушки из свиты Лолиты. Все в покрывалах. Увидев их, Покис и Цинтис испуганно шарахаются в сторону.

Народ

 
Кто такие? Кто такие?
 

Цинтис испуганно Покису.

 
Это те, что были в замке,
Да прогнали нас, как зайцев.
 

Покис подбадривает.

 
Это не они, не бойся!
 

Цинтис

 
Нет, они! Я их запомнил!
Точно! В белых покрывалах.
 

Покис

 
Ш-ш! Прикуси язык, разумник!
 

Лолита и ее свита склоняются перед королем.

Лолита

 
Здравствуй, государь великий!
Из краев иду далеких,
Чтоб сыскать свою пропажу.
 

Король

 
Что ж пропало?
 

Лолита

 
Эта птица!
 

Покис шепотом.

 
И принес же их нечистый!
 

Король

 
Не поет твоя Жар-птица.
Можешь взять ее.
 

Лолита

 
Не смею.
Тот, кому ее дала я,
Повелитель мой и птицы.
 

Цинтис

 
Слышишь, Покис!
 

Покис

 
Вот так штука.
 

Напыживается.

Сурмис

 
Поглядим, что станут делать!
 

Король

 
Сыновья добыли птицу.
 

Королева вмешивается.

 
Храбрецы мои сыночки.
 

Лолита королю.

 
Я пришла за этим сыном!
 

Покис откашливается. Кхе! Кхе! Затем выступает вперед.

 
Пред тобой он!
 

Цинтис за ним следом.

 
Пред тобой он!
 

Ириса

 
Ой, да это наши зайцы!
 

Лолита

 
Тише! Пусть судьба рассудит!
 

Громко.

 
Что-то не пойму! Их двое?
 

Королева

 
Чем один, так лучше двое.
Выбирай себе любого —
Оба хороши, пригожи!
 

Ириса насмешливо шёпотом.

 
Хороши, куда уж лучше!
 

Лолита

 
Не подсказывает сердце!
Знать, не мил ни тот, ни этот.
 

Королева

 
Станет милым он, как только
Перстенек тебе наденет.
 

Лолита

 
Не могу я сделать выбор —
Он уже судьбою сделан —
Отдала во сне я перстень,
А кому – сама не знаю.
Тот, кого я одарила,
Пусть предстанет предо мною.
 

Королева

 
Ах, сыночки, ваше счастье
На один надето палец!
 

Покис отпрянул, будто от удара.

 
Перстень? Кто стащил мой перстень?
Да куда он подевался?
Черт возьми!
 

Роется в карманах. Найдя перстень Гулдзе, радостно.

 
В корчме добыт он!
 

Цинтис

 
Перстень… перстень… Где мой перстень?
 

Тоже ощупывает карманы, находит перстень Плене.

 
Перстень мне в корчме достался.
Вот на пальце!
 

Покис

 
И мой тоже!
 

Лолита

 
Как? На двух руках мой перстень?
 

Покис

 
Ты не слушай дурня! Вот он —
Настоящий!
 

Цинтис

 
Нет, вот этот – настоящий.
 

Покису с угрозой.

 
А за дурня ты ответишь!
 

Покис так же.

 
Мой кулак тебе ответит!
 

Королева тотчас вмешивается.

 
Рассуди ты их, принцесса.
Молви слово! Ведь сыночки
Шутники большие.
 

Лолита

 
Ладно.
Только отойдут пусть принцы.
 

Оба отходят.

Лолита свите.

 
Надо всем нам сдвинуть руки.
Только тот, кого ищу я,
Перстень мой златой наденет
Мне на палец.
 

Девушки

 
Верно! Верно!
 

Девушки сдвигают руки и накрывают их покрывалом так, что видны только пальцы.

Народ

 
Мудро! Пусть теперь поищут!
 

Ириса подает знак. Покис выходит вперед. Останавливается, разинув рот.

Покис

 
Этот длинный, тот короткий,
Этот тонкий, этот толстый.
Э, чего там! Наудачу!
 

Надевает перстень на палец Ирисы. Руки раздвигаются. Ириса стряхивает перстень, отбрасывает его.

Ириса

 
Перстень спутал! Палец спутал!
Вон твой перстень покатился!
Поищи-ка!
 

Покис

 
Тьфу, нечистый.
 

Сплюнув, отходит.

Лолита

 
Проиграл! Пусть брат наденет!
 

Королева, подойдя к Цинтису.

 
Цинтис, погляди получше!
Да не оплошай!
 

Цинтис

 
Сам знаю!
 

Прищуривается. Подносит палец ко лбу.

 
Поколдую да найду я!
Первый! Верный!
 

Надевает перстень Гантре. Гантра так же, как Ириса, сбрасывает перстень.

Гантра

 
Перстень спутал! Палец спутал.
Вон твой перстень покатился!
 

Свита Лолиты и народ громко смеются. А громче всех Сурмис.

Покис толпе.

 
Эй, заткнитесь! Что заржали!
 

Лолита королю.

 
Оба сына проиграли,
Может, третий сын найдется?
 

Королева со злостью.

 
Коли эти не по вкусу,
Что ж еще?
 

Король печально.

 
Нет, больше нету.
 

Сурмис неожиданно.

 
Есть, есть, есть, есть! Есть и третий.
 

Король

 
Был, да только больше нету.
 

Сурмис шутовски раскланивается.

 
Это – королевич Алнис.
Самый добрый, самый мудрый!
Повели позвать, принцесса!
 

Лолита ласково.

 
Словно я тебя видала…
Как во сне…
 

Охвачена внезапной радостью. Слышит звуки свирели Алниса.

 
Зови скорее!
 

Сурмис убегает. Затаив дыхание, все ждут. Никто не шелохнется. После небольшой паузы появляются Сурмис и Алнис. Алнис, как лунатик, легким скользящим шагом направляется прямо к Лолите, снимает со своего пальца перстень и надевает его на палец Лолиты. Лолита и девушки сбрасывают покрывала, низко кланяются Алнису.

Лолита, ликующе подняв руку.

 
Вот мой перстень! Он на пальце!
Я ему дала Жар-птицу!
 

Алнис

 
Сон мой синий – ты, Лолита!
 

Жар-птица напевает мотив Алниса. Король обретает зрение.

Король поднимается.

 
Свет! Я вижу свет! О, счастье!
Вижу я цветы и краски!
Сыновья мои! Народ мой!
Подадим друг другу руки!
 

Король в толпе. Народ плачет от радости.

Король Лолите.

 
Как прекрасна ты!
 

Поворачивается к Алнису.

 
Кто это?
 

Алнис

 
Милый батюшка, я сын твой!
Или не узнал? Я – Алнис.
 

Король вглядывается в него.

 
Был я слеп! О как был слеп я!
 

Королева

 
Быть не может! Этот – дурень,
Те – разумники!
 

Передергивает плечами.

Король

 
Был слеп я!
 

Покис вмешивается.

 
Был слепым да и остался,
Коль мошенника не видишь.
Глянь получше! Это – Алнис?
Нам-то ведомо, где Алнис.
Там он…
 

Цинтис испуганно прерывает.

 
Тише!
 

Сурмис умникам.

 
Ведомо и нам про это!
Уж скрывайте – не скрывайте!
 

Умники, смешиваются, отходят в сторону.

Лолита

 
Чтоб с сомненьями покончить,
Отвечайте, кто оставил
Мне в залог лоскут вот этот
В замке у меня.
 

Показывает лоскут.

Сурмис

 
Мой барин!
Это он залог оставил,
Это он унес Жар-птицу.
Помнишь – хлеб, кувшин и птицу
И волшебный меч, который
Головы срубил Дракону,
Так что кубарем скатились!
 

Алнис с улыбкой поднимает лоскут.

Лолита Алнису.

 
Мне оставь! В обмен получишь
Королевские одежды!
 

Кивает девушкам. Те снимают с Алниса лохмотья и облачают его в нарядный кафтан. Трубы. Друг за другом появляются вестники Края Жажды, Края Голода и Края Дракона.

Вестник Края Жажды.

 
Принц светлейший, возвращаем
Твой кувшин, водою полный.
Нам вода вернула силы,
Жизнь она нам возвратила.
Мы служить тебе готовы,
Хвалим мы тебя и славим,
Ждем тебя мы – не дождемся.
Будь же нашим государем!
 

Движение в толпе.

Алнис принцессе.

 
Мне кувшин дала Лолита.
 

Лолита

 
Твой теперь кувшин и птица.
 

Вестник Края Голода с хлебом.

 
Принц светлейший, ты насытил
Нас, голодных, этим хлебом.
Так возьми его обратно.
Хвалим мы тебя и славим,
Ждем тебя мы – не дождемся.
Будь же нашим государем!
 

В толпе движение.

Алнис принцессе.

 
Этот хлеб дала Лолита.
 

Лолита

 
Твой теперь и хлеб и перстень.
 

Вестник Края Дракона с мечом.

 
Принц светлейший, избавитель!
Мы теперь навек свободны!
Будь же нашим государем!
Меч возьми, что ты оставил
В глотке мертвого Дракона.
 

Протягивает меч. В народе опять движение.

Алнис

 
Этот меч дала Лолита.
 

Лолита

 
Твой теперь меч и Лолита.
 

Своей свите.

 
Вот король ваш!
 

Становится рядом с Алнисом.

Свита Лолиты.

 
Слава! Слава!
Королю и королеве,
Алнису с Лолитой слава!
 

Народ изумленно.

 
Он четырежды владыка,
Тот, кого мы дурнем звали?
Эка! Кто бы мог подумать!
 

Король

 
Я прозрел, и с каждым мигом
Свет всё ярче, всё сильнее!
Я глазам своим не верю!
Это ли мой сын, мой Алнис!
 

Королева

 
Знать, и я была слепою,
Раз увидеть не сумела
Это сердце золотое.
Ты меня простишь ли, Алнис?
 

Алнис

 
Матушка! Впервой – родная!
 

Обнимает её. Люди тихо плачут.

Король

 
Покис, Цинтис, что стоите?
Подойдите-ка скорее
Да порадуйтесь за брата!
 

Покис, Цинтис еще больше съеживаются.

Король

 
Жду! Идите!
 

Народ

 
Не подходят!
 

Сурмис

 
Государь, вели, чтоб братья
Перед всеми повинились!
 

Король

 
В чем вина их?
 

Сурмис

 
Сами знают!
 

Король

 
Покис, Цинтис, подойдите!
Вас винят!
 

Сурмис

 
Пусть повинятся!
Пусть про лес они расскажут,
Да чтоб всё сказали сами!
 

Король

 
Живо! Я желаю слышать!
 

Цинтис

 
Ну и что! Украли Птицу,
Да у Птицы пусто в глотке.
Ну и что! Убили брата,
Да ведь вот он объявился!
 

Король

 
Алниса убили? Брата?
Что я слышу! Дети, дети!
 

Королева

 
Кто же спас тебя от смерти?
 

Алнис кладет Сурмису руку на плечо.

 
Сердце чистое. Но это
Их вины не уменьшает.
 

Покис

 
Ну, а коли жив, так значит
И вины моей тут нету.
 

Король

 
Сын! Твои бесстыжи речи.
Надо покарать их строго.
Алнис, ты назначишь кару,
Я бы их прогнал во гневе,
С глаз моих долой навеки!
 

Покис, Цинтис падают перед Алнисом на колени.

 
Не губи нас, братец Алнис!
 

Цинтис

 
Брат, мы больше так не будем…
 

Покис

 
Мы тебе рабами станем!
 

Алнис

 
Нет уж! Мне рабов не надо.
 

Сурмис, подтолкнув Алниса.

 
Прогони их в лес обоих!
 

Королева Алнису.

 
Ты прости! Ведь это братья!
 

Алнис

 
Да простить-то их не трудно,
Трудно сделать их другими.
Вот мой приговор: пусть оба
Побредут по белу свету,
Пусть найдут они такого,
Что уже в зубах у смерти,
Пусть его у смерти вырвут,
Сделают живым, здоровым!
И пускай его залогом
Приведут ко мне. Тогда-то
Я прощу их.
 

Король

 
Дело молвишь!
 

Народ

 
Мудро рассудил! По чести!
 

Королева

 
Делать нечего. Ступайте.
 

У Покиса и Цинтиса вытягиваются физиономии. Они переглядываются, все еще не веря. Потом медленно уходят. Табунщик продирается сквозь толпу.

Табунщик сердито Сурмису.

 
Сурмис, ты чего шныряешь?
Козы где? Ох, и дождешься!
 

Сурмис

 
Козы? Побегу искать их!
 

Собирается бежать.

Алнис

 
Позабудь пока о козах.
Ты служил мне верой-правдой,
Так проси любую плату.
 

Сурмис почесывает затылок.

 
Что просить?
 

Алнис

 
Что пожелаешь.
 

Сурмис

 
Плату? А на что мне плата?
 

Вдруг вспоминает.

 
Государь, когда б ты дал мне…
Дал мне эту…
 

Все внимательно слушают.

 
Что он просит?
 

Сурмис несмело дотрагивается пальцем до свирели Алниса, затем выпаливает.

 
Эту, что поёт так сладко!
 

Алнис снимает свирель и отдает ее Сурмису.

Взволнованный Сурмис несмело подносит свирель к губам. Раздается мелодичный звук. Сурмис счастлив.

Сурмис

 
Весь звеню я – руки, ноги,
Весь звеню я! Вот так радость!
Алнис, Алнис! Как ты можешь
Мне отдать такое счастье?
 

Гладя свирель, Алнису.

 
Знаешь, пусть побродят козы.
Ты дозволь повеселиться
Мне на свадьбе!
 

Король

 
Слово к месту!
Будто у меня подслушал!
 

Кланяется во все стороны.

 
Ты, прекрасная Лолита,
Все вы, гости дорогие,
Все, от мала до велика,
Вы пожалуйте в мой замок.
Свадьбу сына там сыграем,
Будем пить три дня, три ночи!
 

Сурмис и народ

 
Счастье, счастье, радость, радость
Королю и королеве!
Алнису с Лолитой – слава!
 

Король

 
Пойте, свадебные трубы!
 

Звучат трубы. Свадебное шествие направляется мимо зрителей во дворец.

Занавес.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю