Текст книги "Homo Navicus, человек флота"
Автор книги: Андрей Данилов
Жанр:
Юмористическая проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 11 страниц)
Херня – полная ерунда. Течение событий не в соответствии с планом. С соответствующей интонацией может выражать бесшабашность, браваду, преуменьшение значимости события и своей им обеспокоенности. При загадочной природе события, не поддающейся логическому решению, произносится задумчиво: «Что за херня?». При оценке деятельности подчиненных: «Что за херня!»
Химик – бесполезный человек на корабле, трутень при должности.
Хрен – то же, что и х…й, но с эпитетом «моржовый».
Х..й – незнакомый военнослужащий(«Что за х…?»). Оценка вахтенного матроса. Резкий отказ в просьбе, употребляется с местоимением «вам». «Х…й Вам, а не отпуск!»
Х…ло – лицо, плохой военнослужащий, неряха.
Х…во – из рук вон плохо. Превосходная степень оценки «херово». Состояние здоровья после пьянки, сопровождающееся выделением рвотных масс.
Хули – бравада, пофигизм: «А хули мне сделают?»
Х…й, да ни х. я – идиоматическое выражение с малой смысловой, но большой эмоциональной нагрузкой.
Х…ня – смысловое обозначение любого предмета.
Ху…вина – нечто меньшее по размерам, чем х…ня. Употребляется при обучении молодых матросов азам воинского мастерства. Третье и последнее слово из всего богатства военно-морского лексикона, которое успевают освоить матросы за три года службы. Первые два – х…ня и кандейка.
Цепочка – буква «Ц» в старославянском алфавите.
ЧВС – Член Военного Совета. Очень большой начальник всех командиров, начпо (см. выше) и других военных. Буфер между командующим флотом(флотилией) и подчиненными, хотя иногда выступает в роли гидравлического пресса. За глаза зовется «Член», но без пошлых ассоциаций, уважительно и с большой буквы.
Череп – умный человек.
Чурка – матрос из Средней Азии или Закавказья. Употребляется при обучении молодых матросов старослужащими, например казаха таджиком: «Ну чито, чурка, билят нэ русска…»
Швартов – толстая веревка или трос.
Швартоваться – пристать к пирсу и привязать корабль к нему с помощью швартова.
Швартовая команда – группа бестолковых матросов, плохо обученная боцманом и помощником и слабо знающих русский язык, путающих «лево» и «право». Именно они бегают, как мандавошки.
Шхера – место, где умный матрос прячется от начальника. Место хранения ценностей (типа дембельских альбомов) на корабле. Место сна во время большой приборки. Гораздо больше кандейки. Изначально – извилистый каньон, глубоко врезающийся в сушу в странах Скандинавии.
Шмотки – вещевой аттестат (см. выше).
Шнорхель – устройство работы дизеля под водой. Немецкое опасное изобретение в виде трубы с большим поплавком на конце. При большом волнении моря способно набрать столько воды, что ПЛ затонет.
Шутка – розыгрыш, закономерным итогом которого, как правило, является обширный инфаркт.
Шелупонь – мелкая рыбешка, дети, молодые матросы, младшие офицеры, корабли соединения ОВРа (см. выше) с мостика крейсера.
Шило – корабельный спирт.
Щас – ироничное обещание выполнить что-либо.
Щека – неприличное выражение, т. к. без «А вот я вам что-то за щеку вставлю» не употребляется.
Ь – используется только начпо при задушевной беседе с подчиненными.
Ъ – непременный атрибут настоящей стойкости и мужского начала. Выражается в поведении и взгляде. Чисто морское качество, т. к. только моряком «Ъ» может быть еще и произнесен вслух.
Э – употребляется только во множественном числе: «Э-э-э», для выигрыша запаса времени в процессе игры с начальником в «почему – потому», для мгновенного выдумывания правдоподобной лжи, объясняющей невыполнение чего-либо. Длину паузы надо чувствовать очень тонко и не передержать. Если нет опыта, лучше «Э» не использовать, а подготовить варианты ответов заранее.
Юга – место отдыха, но не службы.
Я – ярко выраженное эго начальника в общении с подчиненными. При употреблении с глаголами «сказал», «приказываю», представляет истину в конечной инстанции.
Я! – выкрик военнослужащего, невзначай услышавшего свою фамилию из уст командира (начальника).
Яибу – крайняя степень изумления. Произносится слитно, удивленно, глаза при этом выкатываются.
Ящур – любое инфекционное заболевание подчиненных.
Ящер – старый, мудрый офицер с большим опытом службы но неудачной карьерой. Махровый последователь стоицизма. Философ.
Для читателя: успешно освоив наш словарь, Вы не только сможете подписать 5-летний контракт на службу в ВМФ, но и при желании пройти тернистый путь от сперматозоида до капитана 1 ранга, а если повезет, то и до адмирала.






