355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Андрей Верещинский » От теории к практике (сборник) » Текст книги (страница 3)
От теории к практике (сборник)
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 03:19

Текст книги "От теории к практике (сборник)"


Автор книги: Андрей Верещинский



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 9 страниц) [доступный отрывок для чтения: 4 страниц]

«В поисках помощи»

Путешественники собрали в дорогу небольшие припасы, спустили лодку и, отчалив от каравеллы, поплыли в сторону черных скал, которые располагался как раз напротив каравеллы. На веслах сидели кот и кролик, а профессор сидел на корме лодки и смотрел на черные скалы, в сторону которых они двигались. Вдруг лодку развернуло и понесло быстрым течением. Впервые оказавшись на веслах, кот и кролик долго не могли справиться с течением. Они гребли кто куда, не попадая по воде веслом. Лодка двигалась только за счет быстрого течения, и они долго ничего не могли с этим поделать. Постепенно освоившись, они смогли слаженно грести двумя веслами, и лодка стала тихонько двигаться в сторону берега. Однако, несмотря на их усилия, лодку сносило быстрым течением, и уже через несколько минут путники, оглянувшись на каравеллу, не увидели её – она скрылась за поворотом. Река несла путников все дальше и дальше от каравеллы, мимо проплывали темные скалы, изредка на них можно было увидеть небольшие, каким-то чудом державшиеся деревья. Но вот черные скалы сменились поляной, и профессор попросил друзей грести быстрее. Кот и кролик старались грести изо всех сил, и лодка начала постепенно приближаться к берегу. Когда путешественники смогли причалить к берегу, их уже довольно далеко отнесло от черных скал, на которых располагался замок. Затащив лодку на берег так, чтобы её не унесло, путники двинулись назад к черным скалам, которые виднелись вдалеке.

Плывя по быстрой реке, путники не могли рассматривать окружающий пейзаж, так как были заняты причаливанием к берегу. Однако сейчас, идя в сторону черных гор, они могли спокойно осмотреться. На другой стороне реки по всей её длине располагались изумрудные горы с острыми шпилями. Путники шли по большой, раскинувшейся до горизонта, зеленой поляне, и только впереди возвышались черные скалы, к которым направлялись друзья.

– Какое странное место, – заметил кролик – ни кустика, ни деревца – только трава. А впереди, будто стен, возвышаются эти неприступные черные скалы. Карл Федорович, как же мы сможем на них забраться?

– Если кто-то построил этот замок на этих скалах, то он наверняка подумал и о том, как туда можно добраться, – глядя на приближающиеся скалы, ответил профессор.

– Но это замок больше похож на неприступную крепость, и её создатель, возможно, наоборот хотел, чтобы туда было трудно попасть, – заметил кролик.

– Может быть, что и так, но они же как-то туда попадают, а раз они могут попасть, значит, и мы сможем. Но сначала нам необходимо понять, кто там обитает. Мне бы не хотелось встретиться с этими ужасными зелеными человечками, – заметил Карл Федорович.

Дальше путники шли молча. Каждый из них был погружен в свои мысли. Но все они были о том, что их ждет дальше, что скрывает за своими стенами замок.

– Как удивительно, трава будто подстрижена – такая маленькая и аккуратненькая, словно за ней кто-то ухаживает, – решив отвлечь товарищей от тревожных мыслей, сказал Карл Федорович.

Герман остановился, немного присел и стал пристально рассматривать траву. Карл Федорович и Боцман тоже остановились и внимательно наблюдали за кроликом.

– Что это ты делаешь, – непонимающе спросил кот.

– За травой действительно как – будто ухаживают. Вот, посмотрите, – с этими словами кролик нагнулся, сорвал траву и показал.

Трава была будто срезана чем-то острым.

– Невероятно, ведь не может же быть, что здесь кто-то подрезает траву, – глядя немигающими глазами на сорванный пучок, сказал кот.

– Тут все необычно, может быть у этой травы просто такая форма? – произнес профессор.

– Может быть и так, но кажется будто подрезали, – с сомнением ответил кролик и, бросив пучок, пошел дальше.

Неторопливо путешественники дошли до подножья темных скал. Чем ближе они к ним приближались, тем выше и неприступнее они казались. Темные и большие они навивали тревогу, оказавшись рядом с ними путешественники почувствовали себя маленькими муравьями перед большим домом. Остановившись перед ними, Карл Федорович поднял вверх глаза, и ему показалось, что скала бесконечная и уходит прямо в небо. Скала была ровной и не содержала никаких уступов, трещин и выступов, схватившись за которые можно было бы подняться вверх.

– Нам придется идти вдоль этой скалы до тех пор, пока мы не найдем место, где мы сможем подняться наверх, – глядя вверх, сказал профессор.

– Карл Федорович, может быть нам пойти к берегу – там на скале мы видели деревья, может быть у меня получится забраться наверх по ним, – гладя на профессора, спросил кот.

– Нет, Боцман, даже если ты заберешься до половины, то дальше, как и здесь, отвесная скала, да и мы, в отличие от тебя, не можем забраться, а нам надо держаться вместе. Так что пойдем, – с этими словами Карл Федорович повернулся и пошел, призывая друзей следовать за ним.

– Карл Федорович прав, пойдем, – сказал Кролик и неспешно пошел вслед за профессором.

Путешественники двигались вдоль стены, немного отойдя от неё, и внимательно осматривая окрестности и стену. По мере того как путники удалялись от реки, местность становилось все более холмистой, и вдалеке – то тут, то там стали появляться одинокие деревья, а скала становилась как-будто светлее. Солнышко весело светило в небе и путники, будто не замечая подъема на очередной холм, шли все дальше и дальше. Кот, прищуривая свои большие глаза от яркого солнца, смотрел по сторонам, иногда останавливая свой взгляд на новом дереве или показавшимся вдалеке холме. Герман же внимательно изучал скалу, пытаясь найти в ней подходящее место для подъема. Ну а Карл Федорович, погруженный в свои мысли о будущем их экспедиции, смотрел вдаль. Чем дальше продвигались путники, тем больше становилось деревьев на полях, и вот, перебравшись через очередной холм, они увидели далеко-далеко впереди тонкую полоску леса, тянувшуюся вдоль всего горизонта.

– Смотрите, – крикнул кот, показывая лапой в сторону ближайшего холма.

Герман и Карл Федорович стали внимательно смотреть в ту сторону, куда показывал кот. Трава на этом холме была высокая, словно там её никто не подстригал, но на самом деле это было не так, путешественники увидели, что трава, будто подкошенная, падает вниз. Постепенно верхушка холма обнажилась, и путники увидели горстку маленьких кругленьких существ, больше похожих на большие пуговицы, которые срезали траву и неторопливо поедали её. «Пуговицы» были размером с велосипедное колесо зеленого цвета, в середине возвышался небольшой белый бугорок, у кого-то он был побольше, у кого-то поменьше. Небольшие лапки, расположенные по всему брюшку позволяли быстро разворачиваться в любую сторону. Шесть лапок различного размера давали возможность «пуговице» ловко срезать травку и отправлять её в рот. Рот у «пуговиц» был длинный и узкий, но при этом они легко заглатывали траву. Глаза располагались слева, справа и сзади, что позволяло наблюдать за всем происходящим вокруг. Маленькое стадо «пуговичек» неторопливо, но уверенно справлялось со стрижкой травы, оставляя за собой ровно подстриженный ковер. Но вот одна из «пуговичек» остановилась, и большой белый бугорок на спине стал медленно подниматься и, наконец, превратился в белый шарик на толстой ножке, будто яйцо на подставке. Подставка была желтого цвета и с каждой минутой становилась все длиннее и длиннее. Шарик на поставке опустился на траву рядом с «пуговицей», ножка спряталась назад, а пуговица продолжила срезать траву.

– Теперь понятно, почему трава везде подстрижена, но непонятно, что это за белые шарики, – улыбнувшись и глядя на кролика, сказал Карл Федорович.

– А может быть это яйца, как у курицы? – задумчиво глядя на жующие «пуговицы», спросил кот.

– Может быть, конечно, это и яйца. Но только тогда они должны быть по форме более похожи на эти «пуговицы», а они шарики, – ответил Герман.

– А Вы как думаете, профессор? – глядя на Карла Федоровича, поинтересовался кот.

– А я, друзья мои, боюсь даже предположить, что это такое. Слишком здесь все необычно и непредсказуемо, чтобы так легко догадаться, что это такое. Но это вполне могут быть и яйца, из которых потом вылупляются маленькие «пуговицы», – улыбнувшись, ответил профессор.

Последний раз взглянув на этих работяг, путешественники двинулись дальше. Продолжая свой путь, они негромко разговаривали о необычных существах, только что увиденных ими. Беседа так увлекла путников, что они не заметили, как прошли половину поля, отделявшего их от опушки леса. По мере продвижения до них стали доноситься еле слышные звуки небольшого ручейка, вода в котором переливалась с одного камня на другой. Чем дальше шли путешественники, тем громче и отчетливее становился звук воды.

– Это только мне кажется от жажды, что где течет вода или кто то еще слышит это? – обернувшись к друзьям, спросил кот.

– Нет, ты не один это слышишь, – остановившись, ответил профессор.

– Да, где-то рядом явно течет ручеёк, – глядя по сторонам, сказал Герман.

– Чем дальше мы идем тем, громче звук ручья, давайте двигаться быстрее, – сказал профессор и пошел вперед.

Звуки журчащей воды становились все громче и громче, и вот уже путешественники слышат звук воды прямо перед собой, но не видят никакой речки или даже маленького ручейка. Остановившись, путники переглянулись.

– Что-то тут не так мы, слышим звук, но не видим воду, так не бывает, она должна быть, где-то рядом, – внимательно смотря вперед, сказал Карл Федорович.

– Поберегись – раздалось слева из-за холма, и через секунду оттуда показалась круглая с всклокоченными волосами голова, а затем показалось не менее круглое туловище, на котором, словно маятник, раскачивалась то в одну, то в другую сторону голова. Этот невероятно круглый человек, одетый в зеленый в белую полоску костюм, в котором он казался очень похожим на арбуз, просто плыл по полю. Он не двигал ни ногами, ни руками, но при этом приближался к путешественникам.

Приглядевшись, путешественники увидели, что человек-арбуз стоит на зеленом плоту, который, плывет по траве. Не прошло и минуты, как человек-арбуз подплыл к ним. Приглядевшись, друзья увидели, что зеленый плот плывет по прозрачной воде, внутри которой колышется трава. Вода удивительным образом была похожа на желе, она словно текла в какой-то прозрачной форме, но при этом её ничто не ограничивало. Плот замер прямо перед путешественниками, и они увидели, что небольшой, по своим габаритам, плот состоял из ровных, будто на подбор, стволов зелёных деревьев, которые были связаны между собой зелеными лианами. Этот зеленый цвет делал плот на фоне зеленой травы незаметным.

– А я был уверен, что вас сегодня встречу. Хе-хе-хе. Ни на минуту не сомневался! Ну что вы стоите, словно зонтики в углу. Хе-хе-хе. Его Величество любит новые лица, так, что прошу на борт и отправимся в замок, – приглашая путешественников, сказал человек-арбуз.

– Извините, но я боюсь, что Вы ошиблись. Мы здесь впервые и Вас незнаем, – улыбнувшись, ответил профессор.

– Ну нет же, как Вы такое могли подумать. Чтобы я, да обознался. Хе-хе-хе. Да это просто невозможно! Хе-хе-хе. Ну, конечно, я не ошибся, и это именно вы. Хе-хе-хе. Да, мы видимся впервые, но я не сомневался, что мы сегодня встретимся. Хе-хе-хе. Я всегда вижу во сне, кого увижу завтра. Хе-хе-хе. Прошу вас, – еще раз пригласил человек-арбуз.

– Вы хотите нас пригасить в замок, что расположился на вершине этих скал? – показывая в сторону неприступных скал лапой, спросил кот.

– Конечно. Хе-хе-хе. Другого замка тут нет. Хе-хе-хе, – радостно ответил человек-арбуз.

– Спасибо за это неожиданное предложение, но удобно ли это – так сразу и к его Величеству, – осторожно спросил профессор.

– Да что вы, его Величество очень любит принимать гостей. Хе-хе-хе. Даже не переживайте по этому поводу, – отмахиваясь, ответил человек-арбуз.

– Ну, если Вы считаете, что это удобно. Но прежде скажите нам, как Вас зовут? – сделав шаг, вперед спросил профессор.

– Зовите меня Шаробус. Хе-хе-хе, – чуть отступив назад, ответил человек-арбуз.

– Очень приятно. Меня зовут Карл Федорович. Это Боцман, а это Герман, – вступив на плот, представил профессор кота и кролика.

– Ну вот и славненько. Хе-хе-хе. А теперь в путь! – ответил Шаробус, и с этими словами они плавно поплыли в сторону скал.

Плот бесшумно скользил по водной глади в строну неприступных скал. И вот плот вплотную приблизился к отвесной скале. Путешественники, будто по команде, взглянули на Шаробуса.

– Отойдите от краев плота и сейчас сами все увидите, – будто отвечая на вопрос, улыбнувшись, ответил Шаробус.

Тем временем плот бесшумно стал подниматься все выше и выше. Путешественники, не понимая, что происходит, стали огладываться по сторонам.

– Подержи меня Боцман, – протягивая руку коту, сказал Карла Федорович. Взявшись за лапу Боцмана, Карл Федорович аккуратно присел и посмотрел, что происходит под плотом.

– Это просто невероятно, вода скапливается под плотом и поднимает его вверх. Как такое возможно? – глядя на Шаробуса, спросил профессор.

– Это очень просто, вода течет туда, куда надо плыть мне, а сейчас нам надо подняться в замок, и она просто поднимает нас наверх. Разве у вас нет таких плотов, которые плавают туда, куда нужно? – с удивлением спросил Шаробус.

– Нет, у нас реки обычно текут в своих руслах и не меняют направлений от нашего желания, – смутившись, ответил Карл Федорович.

Тем временим вода все выше и выше поднимала плот и путешественников, и вот они достигли вершины скалы и плавно заплыли на неё. Перед путешественниками предстал Замок, с этой стороны он также был окружен почерневшей от времени стеной, состоявшей из огромных, местами потрескавшихся камней. Стены также были украшены всевозможными изображениями немыслимых чудовищ. Верхняя часть стен была покрыта зубцами. Прямо посередине перед путешественниками расположилась одна из башен. Перед замком находился громадный ров, но при приближении плота, из башни навстречу путешественникам опустился громадный перекидной мост. Проплыв внутрь, путешественники очутились на большой площади, покрытой брусчаткой. Прямо за площадью располагался замок с большими окнами, белизну которой путешественники видели до своего неудачного приводнения. Путешественники следом за Шаробусом сошли с плота. В этот момент к Шаробусу подошел громадный, словно маленькая гора, стражник.

– Шаробус, только недолго, а то твоя вода опять намочит все улицы и зальет подвалы, – строго сказал стражник.

– Хорошо, хорошо. Хе-хе-хе. Я только отведу их в замок его Величества, – подняв свои пухлые руки, ответил Шаробус.

Путники двинулись через площадь в замок. Дойдя до дверей замка, Шаробус кивнул стражникам, охранявшим вход. Один из стражников постучал висящим молоточком по двери. После небольшого ожидания двери распахнулись, и путешественники вошли внутрь. Оказавшись в небольшом зале, путешественники увидели перед собой большого седовласого мужчину, одетого в черный фрак. Он слегка поклонился вошедшим.

– Гридус, я привел к его Величеству путешественников, оставляю их на твое попечение, – с этими словами Шаробус поклонился и вышел.

– Его Величество очень любит путешественников. Думаю, он примет вас сегодня же вечером. Как вас представить? – внимательно глядя на путешественников, спросил Гридус.

– Карл Федорович, Боцман и Герман, – ответил профессор.

– Прошу вас, присаживайтесь, а я пока доложу о вашем прибытии, – удаляясь, сказал Гридус.

Оставшись одни, путешественники смогли рассмотреть зал. Он был небольшой, его светлые стены были украшены различными пейзажами. У стен стояли кресла, в которых они и расположились. Только сейчас они почувствовали, как устали.

Тем временим Гридус доложил о прибытии гостей и удалился.

«Королевский прием»

– Пискля, иди сюда! Эти слова разрушили полную тишину, царившую в зале.

Этот крик заставил развернуться маленького человечка с большой головой и быстро побежать. Его длинные рыжие волосы свисали прямо на плечи и закрывали половину круглого веснушчатого лица. Неестественно длинный нос с горбинкой и пухленькие губы с виноватой улыбкой были как – будто взяты у другого человека и нарочно прилеплены к нему, чтобы сделать еще более странным, чем он был на самом деле. Голова была опущена, большие ярко-зеленые глаза смотрели в пол, руки, как безвольные палочки, болтались вдоль тела. Ярко-жёлтый в клетку фрак и ярко-зелёные штанишки делали его каким-то неестественным на фоне темно-коричневых плит огромного зала, посреди которого он стоял. На ногах у него были одеты черные ботфорты с большими рубиновыми пряжками, такие же пряжки были на ремне. Его рубашка, персикового цвета, была украшена широким и коротким галстуком белого цвета в зеленую горошину.

Зал был поистине огромным, настолько огромным, что в него мог бы поместиться поезд. Пол был выложен плитами. Посреди каждой плиты, которая была размером с десять рыжих человечков, был глаз, который, время от времени моргал. Если смотреть на пол сверху, то создавалось впечатление, что он перемигивается. Потолок был, как-будто покрыт маленькими вулканами, из которых попеременно вырывался огонь, который и освещал зал. По бокам располагались скульптуры великанов, стоящие по двое, спиной прижавшись друг к другу. Стоя на громадных бегемотах, они держали одной рукой потолок, а другой, вытянутой могучей рукой, – горящий факел, который подсвечивал картины, висевшие на стенах зала как раз между ними. Картины в позолоченных рамах, которые местами уже потрескались от времени, изображали громадных драконов, летящих над горами, замки, леса, поля, реки и горы. Великаны провожали каждого, кто появлялся в зале. Вот и сейчас, глаза великанов провожали бегущего по залу Писклю.

Вслед за бегущим Писклёй огонь на потолке разгорался высоко над его головой и освещал ему путь. Но стоило ему удалиться на несколько шагов, языки пламени начинали едва мерцать. Глядя со стороны на это, создавалось впечатление, будто огонь бежит по потолку вместе с Писклёй.

С одной стороны длинного зала располагались большие деревянные двухстворчатые двери, которые скорее можно было бы назвать воротами замка за их громадные размеры. В нижней части ворот были вырезаны тигры, держащие в пасти кольца, при помощи которых открывались двери. Тигры были изображены сидящими на небольшом камне на фоне джунглей, листва которых необычным образом двигалась как-будто от дуновения ветра. Тигры время от времени моргали и вздыхали от того, что им приходится держать кольца дверей. В верхней части дверей плыли облака и летали птицы, причем иногда они перелетели из одной двери на другую. Двери жили собственной жизнью, не обращая внимания на окружающий мир.

На другой стороне зала располагался трон. К трону вели 53 широкие ступени, по бокам располагались две речки, в которых была прозрачная вода с разнообразными рыбами, росли лилии, по дну бегали раки, а по воде вверх и вниз плавали лодки. Эти речки имели еще одну странность, помимо их нахождения в зале, – переменное течение. Когда лодка доплывала до низа или до верха, она останавливалась, течение менялось – она плыла в обратном направлении. Внизу у начала ступенек сидели два огнедышащих дракончика, которые время от времени извергали из пасти пламя. Громадных размеров трон был завален подушками. Подушки различных форм были, как – будто разбросаны по нему, некоторые из них валялись на полу рядом. Эти подушки неспешно собирали две черепахи и неуклюже, забираясь друг на друга, клали на трон. Над троном нависал громадный дракон, который периодически взмахивал крыльями, разминая их. Он не выпускал огня из своей пасти, но внимательно смотрел за всем происходящим в зале и дышал полной грудью, сильно раздувая ноздри. На троне лежал маленький кругленький человечек с короной на голове, одетый в красный бархатный камзол, белую рубашку с рюшечками на воротнике и манжетах, брюки также были красного цвета. На ногах у него были тупоносые ботфорты и белые чулки, натянутые до колен. Это был король!!!

– Ну, быстрее, Пискля, – крикнул король.

– Бегу, бегу Ваше Величество, – ответил писклявым голосом человечек.

Добежав до ступенек, он остановился и взглянул наверх. Король с удивительной для своей фигуры легкостью выбрался из подушек, спрыгнул с трона, который был больше него как минимум вдвое, проигнорировав ринувшихся к нему с неимоверной для себя скоростью черепах. Подбежав к речке, король сел в остановившуюся лодку и поплыл вниз. Добравшись до низа, он также легко выбрался из лодки, встал перед Писклей и стал раскачиваться на каблуках взад-вперед.

– Посели их в башне коршунов. Там прекрасный вид на водопады, – сказал, мечтательно улыбнувшись, король. Развернувшись на каблуках, он также ловко запрыгнул в лодку и поплыл назад.

– Я приму их вечером, – сообщил он, не оборачиваясь.

– Хорошо, Ваше Величество, – сказал Пискля и засеменил в обратном направлении.

Пройдя зал, Пискля подошёл к дверям, хлопнул в ладоши два раза, и одна из створок приоткрылась, и он просочился в образовавшуюся щель. Дверь закрылась за ним.

Оказавшись в соседнем зале, он быстро прошёл его насквозь ни на секунду не задерживаясь, прошёл по коридору в зал, где ожидали путешественники.

Профессор, кролик и кот, удобно устроившись в креслах, молча сидели, наслаждаясь пением птиц.

– Дорогие гости, его Величество примет вас вечером. А сейчас прошу вас следовать за мной. Я провожу вас в «башню коршунов», там вы сможете отдохнуть, принять ванну и привести себя в порядок после долгого путешествия, – после этих слов Пискля развернулся и пошел в сторону зелёной двери.

Путешественники встали и последовали за ним. Они шли длинными коридорами, проходили различные диковинные залы, которые их поражали. Пискля, ведя гостей, кратко рассказывал про них. Первый зал, в который они попали по пути в «башню драконов», был зал «танцующих цветов». Как только открылись его двери, и путешественники вошли внутрь они услышали прекрасную музыку, в нос им ударил прекрасный аромат цветов. Проходя сквозь этот зал, путешественники увидели на стенах по всему залу прекрасные живые сады, подняв свои глаза, они увидели сотни танцующих под звучащую музыку цветов. Цветы парили над головами путешественников, и от этого зрелища было тяжело оторваться. Но Пискля попросил не останавливаться, и они проследовали в следующий «рыцарский зал». Зал был увешан доспехами, мечами, щитами, картинами, изображающими сражения, и одиноких рыцарей. В самом зале, лязгая доспехами, и не обращая внимания на происходящее вокруг, сражались десятки рыцарей. Лавируя между ними, путешественники прошли в следующий зал. Это был читальный зал. Стены зала были полностью, снизу доверху, заставлены книгами, открытые книжные шкафы принимали самые разнообразные формы. Посреди зала за круглой стойкой на крутящемся стуле сидела громадных размеров сова в больших очках и перелистывала большую книгу, перед ней стоял худой молодой человек и терпеливо ждал. Найдя нужную страницу, сова внимательно на неё посмотрела и, сказав «УГУ», взмахнула крыльями и полетела к одному из шкафов, зацепившись когтями за трубу, которая проходила по всем шкафам на разных уровнях, строго соответствующих полкам. Она ловко вытащила книгу с полки и, взяв её поудобнее, полетела назад. Сев на прежнее место, она ловко вытащила из книжки небольшой бочонок с какой-то надписью, сунула его в ячейку, расположенную слева от неё, а затем подвинула книгу молодому человеку.

– Спасибо, – тихо сказал он и двинулся по направлению к креслам, расположенным вокруг стойки. Рядом с каждым креслом стоял маленький столик и торшер, который давал мягкий свет, достаточный для чтения. В зале царил полумрак. Несколько кресел были заняты людьми, а два котами в больших очках, как две капли воды похожих друг на друга.

Никто не обратил внимания на прошедших через зал путешественников, только один из котов слегка приподнял лапой очки и посмотрел на них, но потом опять углубился в чтение.

Выйдя из последнего зала и пройдя по длинному извилистому коридору, стены и потолки которого, были из красного кирпича, и поднявшись по винтовой лестнице, путешественники оказались в круглом зале с тремя дверями. Пискля хлопнул три раза и одни из дверей открылись.

– Прошу Вас, – сказал Пискля и жестом пригласил путешественников войти.

Пройдя внутрь, путешественники оказались в светлом и просторном зале со множеством разноцветных окон, которые наполняли комнату всеми цветами радуги. В комнате находилась несколько диванов и кресел, в которых уставшие путники могли расположиться. Посреди комнаты стоял большой круглый стол с фруктами и напитками. По комнате гулял легкий ветерок, приносящий прохладу и снимающий усталость.

– Я приду за вами через два часа, – сказал Пискля и удалился.

– Блаженство, – сказал Бегемот, устраиваясь на одном из диванов.

Тем временем профессор вышел на балкон через одну из дверей и воскликнул: «Это просто невозможно, Вы только посмотрите!!»

Кролик и кот кинулись на балкон и там остановились, как вкопанные. Перед их взором предстали тысячи водопадов, уходящих далеко к горизонту, которого не было видно. Водопады возникали, как будто из пустоты создавалось впечатление, что вода просто падает вниз шумными потоками. Вокруг этих водопадов в воздухе парили, опоясывая их словно вьюн, цветы. А вокруг них летали, перелетая с цветка на цветок, тысячи птиц. Вода водопадов словно столб уходила вниз, но земли или воды, глядя вниз, разглядеть было невозможно. Создавалось впечатление, что внизу бездна.

* * *

Ровно через два часа раздался стук, и в дверь вошел Пискля.

– Его Величество готов вас принять. Следуйте за мной, – объявил вошедший Пискля.

Отдохнувшие путешественники встали и направились вслед за Писклей. Они шли теми же залами, но с любопытством разглядывали их снова. Но вот вошли в зал, где ожидал их король. Пройдя зал, путешественники остановились у ступеней, ведущих к трону, радом с которыми сидели дракончики, внимательно следившие за каждым их движением. Остановившись, они поклонились.

– Приветствуем Вас, Ваше величество, и благодарим за великолепный прием, – еще раз поклонившись, сказал профессор и первый раз поднял глаза, чтобы взглянуть на его Величество. Его взору предстал огромный, одетый в расшитый золотом белый камзол, суровый великан, который восседал на золотом троне, усыпанном сияющими драгоценным камнями.

– Добро пожаловать, в мое королевство! Что привело Вас сюда? Эти слова, произнесенные королем, донеслись одновременно со всех сторон.

– Ваше Величество, привела нас к Вам беда. Мы путешествовали, – начал Карл Федорович свой рассказ. Он поведал королю все, что с ними приключилось, начиная с самого начала.

– И теперь мы не можем подняться в воздух на нашем корабле и просим у Вашего Величества помощи в починке нашего воздушного шара.

В воздухе повисло тягостное молчание.

– К сожалению, ни один из наших мастеров не сможет помочь вам восстановить ваш воздушный шар. У нас просто нет таких тканей, о которых Вы говорите, – нарушил тишину король.

– Как же нам вернуться домой? – спросил профессор.

– Это Вам может сказать только Дохтл, – печально заметил Король.

– А кто это и как нам его увидеть? – поинтересовался кролик.

– Дохтл – самый известный в наших краях волшебник, а живет он в краю облаков, – мечтательно произнес Король.

– Я как-то был у него в гостях. Великолепный воздушный замок, висящий над голубой бездной, подняться к замку можно только на облаке, которое поднимает тебя с земли прямо к замку. Подняться может только гость с добрыми намерениями, плохой гость упадет в голубую бездну. Дохтл заколдовал облака, и они несут к замку только добро, – при этих словах Король улыбнулся. – Я дам вам в провожатые Писклю, он проведет вас и покажет нашу волшебную страну.

– Слушаюсь, Ваше величество, – отозвался Пискля.

– Благодарим Вас, Ваше Величество, – хором ответили путешественники и удалились. Как только за ними закрылись двери, король выдохнул и сказал:

– Ну вот и славненько. Развейся.

После этих слов воздух вокруг него будто задрожал, возникло небольшое облако, которое развеялось, и на троне опять оказался маленький кругленький король.

– До чего ж мне надоели эти маскарады, – расстроено сказал кроль, глядя на большого дракона. Голос его был тихим и спокойным.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю