Текст книги "Врата дракона"
Автор книги: Андрей Чернецов
Соавторы: Валентин Леженда
Жанр:
Героическая фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 18 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]
– Но?..
– Я понимаю, у тебя сразу возникает масса новых вопросов, но, боюсь, на ответы отведено не так уж много времени, поэтому я буду краток. Этого ребёнка создал сам Небесный Правитель. Он просто взял часть Гуня и зародил новую жизнь. Именно ему, этому семимесячному малышу, предстоит спасти Поднебесную от потопа.
– А что случилось с князем?
– Гуню был дан шанс, которым он так и не сумел воспользоваться, – ответил полупрозрачный незнакомец. – Он думал, что похитил сижан у самого Небесного Правителя, но это далеко не так. Ничто в Поднебесной не происходит без ведома Владыки этого дворца. Смешно полагать, что можно его перехитрить. Когда стало ясно, что Гунь не оправдал возложенные на него надежды, мы решили его забрать. В конце концов, он был всего лишь обыкновенный человек.
– А это? – Ин-лун медленно повернулся к младенцу. – Ты хочешь сказать, что это уже не…
– Нет, ты меня неверно понял, – перебил волшебника незнакомец, – это тоже человек, человеческий ребёнок. Он совершенно такой же, как и его отец, но лишь с небольшим отличием. Это отличие кроется в миссии, которую понесёт Юй, страдающим от потопа людям. Он всё исправит. Исправит и наши ошибки и ошибки своего отца. Вот долгожданное спасение, которого вы все так страстно желали.
Прозрачный купол над ребёнком исчез, извивающаяся змея уползла в маленькую круглую норку, и волшебник смог взять голого малыша на руки.
– Он станет очень быстро расти, – добавил незнакомец, – у нас слишком мало времени. Через месяц это уже будет сильный взрослый мужчина. Его не надо ничему учить. Всё, что нужно он уже знает заранее, об этом побеспокоился сам Небесный Правитель. Отнеси младенца в безопасное место, проследи, чтобы за этот месяц с ним ничего не случилось, и твои заслуги вознаградятся.
Ин-лун почтительно поклонился:
– Уже осознание одного того, что потоп будет скоро прекращен, является для меня неоценимой наградой.
Когда волшебник поднял глаза, полупрозрачный человек уже исчез. Ин-лун так и не узнал, кто это был: один из слуг или сам Небесный Правитель. Вместе с бесценным подарком волшебник поспешно спустился обратно на спину гигантской черепахи, укрыв ребёнка в уютном плавучем домике.
Роковой месяц пролетел, словно холодный порыв осеннего ветра.
* * *
Обещанное чудо произошло.
Ровно через месяц Юй превратился в прекрасного юношу. Ин-лун был поражён этой неведомой ему могущественной магией. Воистину Небесный Правитель был самым сильным чародеем во всей Поднебесной. Наверное, так оно и должно было быть.
Радовался старый волшебник столь быстрому преображению Юя. Как только юноша стал говорить, Ин-лун тут же повёз его во дворец томящегося в ожидании новостей Шан-ди.
Сначала владыка отказывался верить в историю с сыном Гуня. Но волшебник всё-таки сумел убедить его и вот Юй, наконец, предстал перед Шан-ди во всей своей красе.
Да, именно такой человек и должен был победить неукротимую стихию. В юноше чувствовалась скрытая сила, словно он нёс в себе частицу Небесного Правителя, след его непостижимой магии.
– Если не возражаешь, я буду звать тебя Сыном Неба, – торжественно произнёс Шан-ди, обнимая растерявшегося юношу.
– Это большая честь для меня, Владыка, – смущённо ответил Юй, и щёки его залились румянцем.
– Разве он не прекрасен? – в сердечном порыве воскликнул Ин-лун. – Вот кто спасёт нас от потопа. Скажи нам, Юй, готов ли ты совершить этот подвиг?
– Я чувствую себя очень странно, – осторожно ответил юноша, – с каждой минутой во мне крепнет уверенность, что я действительно могу сделать это. Я ощущаю в себе скрытую силу, но, к сожалению, пока не знаю, как ею воспользоваться.
– Думаю, с этим не стоит спешить, мой мальчик, – ласково заметил владыка, – всему своё время. Твоё предназначение слишком велико, чтобы осуществиться немедленно.
– Порой я не понимаю сам себя, – продолжил Юй. – Когда вы задаёте мне какие-то вопросы, я уже заранее знаю готовые ответы на них. Но откуда они берутся, сказать не могу. Я знаю много того, что пока не способен объяснить и это пугает меня.
Владыка и волшебник тревожно переглянулись.
– Ты помнишь своего отца? – осторожно спросил Шан-ди.
Юноша нахмурился.
– Я знаю лишь то, что он проиграл и не смог укротить потоп. Отец заплатил за сижан своей душой и, когда отведённый ему срок истёк, огненный демон Чжу-жун забрал его душу, ввергнув её в пылающий хаос царства мёртвых Юду.
– Ты послан на землю закончить дело своего отца, – кивнул Ин-лун, – и я буду помогать тебе во всем, ибо так хочет сам Небесный Правитель.
– Прежде, чем ты приступишь к осуществлению возложенной на тебя богами миссии, я хотел бы тебе кое о чём рассказать, – поспешно добавил владыка Шан-ди. – Ты, наверное, не знаешь, но перед тем как твой отец начал усмирять потоп, я дал ему одно обещание. Я сказал, что если он остановит стихию, я уступлю ему свой дворец, и он станет полноправным правителем Поднебесной. Так вот…
Владыка сделал паузу.
– Сын Неба Юй, то, что я обещал твоему отцу, распространяется и на тебя. Усмири потоп и правь спасёнными землями так, как посчитаешь нужным.
– Спасибо, Владыка, – юноша почтительно преклонил колено, – о лучшей награде я не смел и мечтать. Пусть всё так и будет и пусть в случае неудачи я буду низвергнут в самые страшные пустоты царства мёртвых Юду.
* * *
Мудрый Ин-лун стал наставником Сына Неба.
Вместе они решили плыть к Чёрным Скалам, где обитали могучие морские драконы, без которых начать усмирение потопа было невозможно.
Эти драконы считались самыми свирепыми и самыми неукротимыми в Поднебесной. Горе и смерть ждали того, кто бы осмелился сунуться в их страшное логово.
Сделав себя и Юя невидимым, Ин-лун приказал гигантской черепахе плыть к Чёрным Скалам, где сияла в ночи Пещера Вечного Огня. Многие корабли во время шторма безрассудно стремились на этот губительный свет. Никто потом не возвращался.
– Нам нужно найти в этой пещере Алмазный Глаз дракона Су и разбить его, – сказал юноше хитрый волшебник. – Лишь тогда удастся подчинить своей воле свирепых морских драконов.
Юй хмуро кивнул и они, продолжая оставаться невидимыми, сошли со спины черепахи к подножию Чёрных Скал.
Много разбитых кораблей громоздилось повсюду. Трудно было представить ту чудовищную силу, которая некогда крошила их крепкие борта. Ни одного человеческого скелета не нашли невидимые путешественники на этом кладбище кораблей, драконы не оставляли от людей даже обглоданных костей.
– Страшное место, – Юй зябко поёжился, – скорее бы найти этот Глаз. Скажи мне Ин-лун, как же мы его разобьем, ведь он сделан из алмаза?!!
– Об этом не беспокойся, – волшебник осторожно заглянул в небольшую пещеру, – главное, добраться до алтаря…
Внутри пещеры то тут, то там, валялось брошенное приплывшими сюда моряками оружие. Драконы умели подчинять людей своей воле, и те сами шли в сердце их логова, как жертвенный скот, бредущий на убой.
Алтарь располагался в самом начале пещеры.
Огромный прорубленный в камне колодец изрыгал столб гудящего пламени и в центре этого огненного столба без видимой опоры висел Алмазный Глаз дракона Су.
Ин-лун огляделся и осторожно подвёл Юя к краю колодца.
– Дальше ты всё должен сделать сам, – с сожалением произнёс волшебник. – Главное верь и не бойся. Протяни руку и возьми Глаз.
– Но как же…
– Я же сказал, верь и ничего не бойся. Ты избран самим Небесным Правителем. В тебя он вложил часть своей силы. Если ты не сможешь вытащить из огня Алмазный Глаз, значит, вода скоро окончательно погубит землю, а ты вовсе не Сын Неба, а обыкновенный человек, как и твой отец. Моя магия бессильна перед магией драконов. Ну же, что ты медлишь?
Юй зажмурился и резко сунул руку в огонь.
Юноша ничего не почувствовал.
Пальцы ловко выхватили из пламени заветный талисман. Потрясенный Юй протянул добытый трофей волшебнику. В ту же секунду Чёрные Скалы содрогнулись.
Это просыпались разбуженные драконы.
– Скорее, – закричал Ин-лун, выхватывая из руки Юя Алмазный Глаз.
Отскочив в сторону, волшебник подбросил драгоценный камень в воздух и с силой ударил по нему своим посохом. Раздался тонкий мелодичный звон, сверкающая алмазная пыль осыпала Ин-луна и юношу с головы до ног.
Волшебник торжествующе улыбнулся:
– Теперь морские драконы твои…
* * *
Подчинив морских драконов, Юй принялся укрощать потоп.
Драконы, повинуясь мысленным приказам юноши, самостоятельно рыли в ещё незатопленной земле каналы для отвода воды, пробивали скалы, ровняли холмы. Но вскоре они наткнулись на непреодолимое препятствие – волшебную гору Лунмынь.
Как ни уговаривал Юй Ин-луна, но волшебник наотрез отказывался идти вместе с ним на поклон к непостижимым существам, обитающим в недрах этой горы.
– Только ты сам можешь туда спуститься, причём один, – наставлял Юя волшебник. – Никто не знает кто они. Никто их даже ни разу не видел. Это странное место. Здесь часто раскалывается небо и горит земля. Мы не в силах самостоятельно преодолеть гору Лунмынь. Иди и проси у её обитателей помощи. Скажи им, что тебя послал сам Небесный Правитель, а я пока успокою наших драконов.
Что ж, ничего не поделать, пришлось Юю спускаться в недра горы Лунмынь одному.
Юноша взял факел и не спеша побрёл по прорубленным в камне ступенькам вниз. Через некоторое время он увидел затаившуюся во тьме ужасную клыкастую морду. Юй закричал, пытаясь отпрянуть от чудовища, но тут же рассмеялся, так как перед ним была всего-навсего каменная статуя. Статуя изображала большую рогатую змею длиной в десять чжанов. Во рту змея держала тускло засветившуюся в свете факела жемчужину.
Юноша вспомнил, как совсем недавно с лёгкостью добыл алмазный глаз и, улыбнувшись, выдернул жемчужину из каменной пасти. Последовавшая за этим вспышка света ослепила его.
Казалось, прошло немало времени, прежде чем Юй, наконец, обрёл способность видеть. Он находился в незнакомом помещении, окружённый высокими людьми в чёрном. Лица незнакомцев скрывали безликие каменные маски.
– Кто ты и зачем к нам пришёл? – раздалось прямо в голове юноши.
Он мог поклясться чем угодно, что незнакомцы в чёрном не издали при этом ни звука. Тот, кто с ним говорил, на время поселился в голове Юя. Это было неприятно, но юноша нашёл в себе силы ответить.
– Меня зовут Юй, я Сын Неба, посланный Небесным Правителем усмирять потоп.
– Ты Сын Неба?!! – безликий собеседник рассмеялся. – Что ж, когда-то и я усмирял разбушевавшуюся стихию и я, так же как и ты был тогда молод и полон сил. Скажи, чего ты хочешь от обитателей пещеры Лунмынь. Мы всегда жили с людьми в мире. Никому не было до нас дела, и мы никого не трогали. Что же вынудило тебя нарушить традиции?
– Морские драконы отказываются рыть туннель под вашей горой, потоп разрастается, гибнут люди, драгоценное время уходит.
– Тебе незачем рыть проход под нашей горой, – ответил безликий, – ты поступишь проще. Мы дадим тебе особый план, пользуясь им, ты построишь много отводящих воду каналов, и потоп вскоре прекратится. Надеюсь, после этого вы люди снова надолго оставите нас в покое.
Один из безмолвных незнакомцев протянул Юю удивительную нефритовую пластинку. По форме пластинка напоминала бамбуковую планку длинной полтора чи и два цуня.
– Как только ты захочешь взглянуть на неё, мысленно представь землю с высоты соколиного полёта, – добавил бестелесный голос, – тут же ты увидишь рисунок нужных тебе каналов, они будут светиться.
– Я должен знать, кому обязан за столь бесценный дар, – набравшись смелости, произнёс Юй, бережно принимая подарок.
– Если хочешь, называй меня Фу-си, сыном богини Девяти Рек Хуасюй, – ответил голос, – хотя какое в конце концов это имеет значение. Но раз для тебя это так важно.… И ещё одно. Можешь оставить у себя и ту жемчужину, которую ты без спроса вынул из пасти рогатой змеи. Удивительно, но ты безошибочно нашёл единственный способ спуститься к нам сюда. Эта жемчужина открывает особый потайной ход. Береги наши дары, смертный, и помни, пока они находятся в руках Сына Неба, Поднебесная будет существовать вечно…
Впоследствии Юй полагал, что всё, произошедшее с ним в недрах горы Лунмынь, ему попросту приснилось.
Ин-лун нашёл юношу на следующее утро мирно спящим у входа в пещеру на груде каких-то сгнивших досок.
Но как тогда объяснить, что в левой руке Юй сжимал прекрасную жемчужину, а в правой тонкую нефритовую дощечку? Юноша утверждал, что видит на этой дощечке план отводящих воду каналов, но, сколько не присматривался к бесценному подарку волшебник Ин-лун, никаких рисунков на дощечке он так и не увидел.
В конце концов, Юю удалось остановить потоп. Прорытые драконами каналы с жадностью пожирали воду, светящийся рисунок на нефритовой дощечке время от времени менялся, и юноша даже на пол ли не смел отклонятся от созданного магией обитателей горы Лунмынь плана.
Владыка Шан-ди сдержал своё слово и вскоре возмужавший победитель потопа Юй основал первую императорскую династию Ся. А титул Сына Неба стал официальным титулом владык Поднебесной.
Но это уже совсем другая история…
…Так рассказывают. А правда ли это, ложь, кто знает?
Глава пятая
Великий поход
(Начало)
Они выехали из Гуанчжоу рано утром.
Машина Чена с ревом разрезала прозрачный туман, который не успел еще растаять под лучами встающего солнца. По-настоящему жарко станет лишь ближе к полудню, а пока можно было во всю наслаждаться приятной утренней прохладой.
– Едем до Циньюаня, потом будет Шаогуань, Ганьчжоу, Юньсинь, Липин, а затем Чанша, Сянинь и Ухань, – скороговоркой выпалил Чен, обернувшись к Бетси.
На такую мелочь, как наблюдение за дорогой, Джимми, конечно, плевал.
– Так мы и поедем! Можете даже на карту не смотреть!
К слову сказать, именно этим и занималась мисс МакДугал.
«Конечно, – мысленно рассуждала она, – мистер Чен отличный водитель, но что я знаю о его способностях гида? То, что он проявил себя с лучшей стороны при пересечении границы, еще ничего не значит. Может быть, нам просто дружелюбные пограничники попались».
Джимми тем временем трещал, не переставая.
– Вот, например, если мы захотим позавтракать, то я сразу же вам могу сказать, что именно можно есть, а что нет. Я точно знаю, какое блюдо пригодно для европейского желудка, а какое нет, – на миг отвлекшись от этой интересной темы, водитель рывком вернул машину в левую полосу; как раз перед носом у отчаянно сигналящего грузовика. – Скажем, «завтрак велорикши»: сердце, макароны, жир, водка, соевый соус, перец и лук. Есть совершенно невозможно, если это приготовлено в придорожной лавке Юньсиня. Но все то же самое чрезвычайно вкусно, когда вы покупаете это в Липине. А все почему, спросите вы?! Почему?
– Почему? – не отрываясь от карты, буркнула Бетси.
Она легко нашла город Чанша, но никак не могла обнаружить по пути следования пункты, названные Ченом. Или в туристическом агентстве ей продали недостаточно детальную карту, или Джимми что-то напутал. Второе казалось более правдоподобным.
– Все дело в воде! – важно заявил водитель. – В воде, которую пьют животные! Это удивительно, но факт. Под Юньсинем и под Липином проходят совершенно разные водяные пласты. Города находятся друг от друга в нескольких десятках километров… – посмотрев на удивленную Бетси, Чен поправился, – может быть, чуть больше, но дело в том, что они берут воду с разных глубин. В Липине не поленились, и пробурили скважины поглубже, в то время как в Юньсине…
– Скажи, Джимми, – перебила словоохотливого водителя Бетси, – твои родственники с материкового Китая?
– Очень дальние, – изумленно ответил водитель.
– Они все живут в провинции Хунань?
– Как вы догадались?
– Дедукция, – заявила Элизабет. – Смотри на дорогу.
Джимми в очередной раз вернул машину на нужную полосу и громко прокомментировал свои действия:
– Удивительно плохо отбалансированы рулевые тяги у этого рыдвана! И все-таки, мисс МакДугал, как вы догадались?
– Я же сказала, дедукция.
– Удивительно! – взмахнул руками Чен, но снова вовремя ухватился за баранку поплывшей вправо машины.
Навстречу двигались нескончаемые колонны тяжёлых грузовиков, и китаец решил больше не рисковать. Постоянное поглядывание через плечо на симпатичную пассажирку могло плохо закончиться. Скажем, под колёсами грузовика, способного превратить машину Джимми в консервную банку. Потом только автогеном трупы и извлечёшь.
– Но, все-таки, подскажите мне, каким образом… – продолжал канючить настырный китаец.
– Хорошо, – согласилась девушка. – Я дам одну подсказку, но за это ты ответишь мне на один вопрос.
– Все что угодно! – радостно закивал водитель.
– Итак, логическая цепочка начинается с того, что город Липин находится в провинции Хунань. А город Юньсин, в провинции Цзянси.
Джимми молчал.
Но через некоторое время он все-таки не выдержал:
– И это все?
– Да.
– Хм… Я все равно ничего не понял, – расстроился китаец.
– Ничего страшного, – успокоила его Бетси. – Понимание придет со временем. А теперь вопрос.
– Да, да…
– Почему мы едем в Ганьчжоу?
– Э-э-э… – водитель замялся. – А что такое?
– Это огромный крюк.
– Разве?
– Точно.
Джимми задумался. Бетси видела в зеркало заднего обзора, как бегают его глаза. Паршивец снова плохо следил за дорогой.
– Было бы, конечно, проще ехать через Цзысин, но… – Чен с сомнением почесал взъерошенный затылок.
– Но?..
– Но там…
– Не тяните, мистер Чен!
– Там проживают люди, видеть которых я бы м… м… не очень хотел!
– То есть? Неужели у тебя такая бурная биография?
– Нет, дело в том… – водитель замялся.
– Послушай, милейший, чем больше ты тянешь кота за хвост, тем больше у меня оснований начать сомневаться в своем выборе. Может быть, мне стоит поискать другого проводника? Отвечай в чем дело?
– Дело в том, что там живут мои родственники! – выпалил китаец.
– И?..
– Наши отношения не слишком… как бы это так сказать… не слишком хорошие.
– Настолько, что мы делаем крюк длиной в сотню километров, только чтобы не проезжать через их город?
– Да…
– Чен! Это же просто город, а это обыкновенная машина, которая едет дальше… Я не понимаю.
– Да, конечно, просто город, просто машина. Но у меня не простые родственники! Вы даже себе не представляете, что это за люди!
– Боже мой, что же ты мог такого натворить?
– Ну… Дело в том, что некогда я был обручен. И даже собирался жениться, но вышла одна неприятная история, и все развалилось, а я бежал в Гонконг.
– Что ещё за история?
– О! – Джимми не удержался, всплеснул руками и произнес дрожащим голосом. – Это была самая большая любовь в моей жизни. Это была такая любовь!.. О, бедняжка Мэй Лин!
– Что с ней случилось?
– Она оглохла.
– Как так?..
– И ослепла!
– Боже мой.
– Лишилась правой ноги, а потом умерла от горя.
– Кажется, я не хочу слушать эту кошмарную историю, – пробормотала Бетси себе под нос.
Но китайца, неожиданно впавшего в сентиментальность, было уже не остановить.
– Когда-то давно, когда я был совсем молодым и беззаботным, я жил у своих дальних родственников в Чэньчжоу. Это совсем неподалеку от Цзысина. Маленький городок, основной гордостью которого была железная дорога, проложенная из Гуанчжоу в Ухань. Этот огромный железнодорожный узел был для нас, мальчишек, большой игрушкой. Ведь никаких других развлечений у нас не было. В это же время, в Цзысине, куда мои родственники частенько ездили, жила девушка сказочной красоты, Мэй Лин. До сих пор я не могу вспоминать ее без слез! Каждый мой приезд был для нее радостью и праздником. Стоит ли говорить, что вскоре мы сильно полюбили друг друга. И даже подумывали о женитьбе. По понятным причинам мы старались скрывать наши чувства. Но когда скрывать их было уже невозможно, выяснилась страшная тайна.
– Что ты имеешь в виду под этим невозможно?
– Ну… – молодой англичанке показалось, что Чен смутился. – Ну… Так получилось, что… в общем, скрывать дальше было уже невозможно. И мы узнали страшную тайну! Оказывается, родители Мэй Лин, были заправилами местной Триады! А мои родственники ни за что бы не согласились на такой брак. Впрочем, как и деспотичный отец возлюбленной…
Мисс МакДугал почувствовала легкую дурноту. То ли дорога, по которой они ехали, была излишне неровной, то ли рассказ водителя, чересчур смахивающий на низкопробный любовно-сентиментальный роман, изобиловал уж очень тошнотворно-сладкими эпитетами.
– Тогда-то и вспыхнула, подобно сухому хворосту, вражда, которая долгие годы шла между нашими семьями…
Ну прямо Шекспир какой-то.
Бетси почувствовала, что начинает клевать носом. Беспокойная ночь, ранний подъем, вкрадчивая речь водителя – все это действовало на неё усыпляюще.
– Я пробрался к ее балкону… – доносился сквозь дрему исполненный трагизма голос Чена. – …вышла ко мне в ослепительном платье…
«Что-то мне это все напоминает, – уже засыпая, подумала Бетси. – Где-то я слышала эту историю…»
– … мой друг был смертельно ранен. А ее брат…
«Точно слышала, только там речь шла о Европе».
– …Я не хотел его убивать. Ведь это был единственный и обожаемый брат моей воздушной феи, Мэй Лин. Но неумолимый рок…..И, умирая, он сказал…
Бетси провалилась в беспокойный сон, где ее преследовали персонажи Шекспира. Ромео и Джульетта были почему-то одеты в традиционные китайские халаты, принимали вычурные позы из у-шу, гортанно кричали и неистово размахивали катанами. В роли Ромео выступал покойный Брюс Ли, а в роли Джульетты, почему-то Вуппи Голдберг.
Ромео и Джульетта только что закончили очередной акробатический номер и раскланивались перед зрительским залом. После того, как стихли аплодисменты, артисты начали читать какой-то удивительно занудный диалог о любви. Брюс Ли, в роли Ромео, похотливо тянулся к Вуппи Голдберг, а та, в свою очередь, с деланным кокетством отбегала от него как можно дальше, норовя свалиться в будку суфлёра. Наконец, на сцену, встреченный бурными овациями, выбежал Тибальд, которого почему-то изображал Арнольд Шварценеггер. Зловеще ухмыльнувшись, Арни закричал: «Твое кун-фу не такое хорошее, как мое! Готовься сдохнуть!»
«Это классическая китайская опера», – произнес кто-то рядом с Бетси. Она обернулась и с удивлением обнаружила сидящего рядом с ней в зрительном зале своего университетского преподавателя профессора Алекса Енски. Одет Енски был в белоснежное кимоно, но лишь по пояс, дальше на нём были надеты семейные безразмерные трусы в мелкий белый и красный горошек. Сон Бетси принимал опасную эротическую окраску.
Профессор с интересом смотрел на сцену: «Классический китайский сюжет. Посмотрите, какой пластики и выразительности исполнено каждое движение».
Мисс МакДугал посмотрела. На залитой прожекторами сцене Брюс Ли и Вуппи Голдберг ногами били связанного корабельным канатом Шварценеггера. Тот плевался и громогласно матерился на китайском. Обижать Терминатора дело опасное, кровавый финал всего этого бреда сомнений у Бетси не вызывал.
Забив Тибальда-Шварценеггера, а также его друзей и родственников, возлюбленные нежно обнялись. Но не тут то было. В самый решающий момент Арни восстал из мёртвых и, закурив непонятно откуда извлечённую сигару, принялся в капусту крошить актёров маленькой портативной бензопилой. Последним Шварц замочил режиссера, живо смахивающего на японца Такеши Катано…
К счастью для Элизабет, машину тряхнуло как раз в тот момент, когда Терминатор, ловко спрыгнув в зал, набросился на сидящих в первом ряду, обалдевших от ужаса, зрителей.
– Боже мой… – пробормотала Бетси, просыпаясь – Какой кошмар…
– Так я дорасскажу, – весело обернулся к ней водитель.
– Нет! – закричала англичанка. – Нет. Спасибо! В следующий раз. Смотри на дорогу. Если нам лучше ехать через Ганьчжоу, пусть так и будет. Эта история слишком ужасна для меня.
И она откинулась на сидение, чувствуя себя смертельно усталой.
– Что-то не так с рулевыми тягами, – бормотал китаец. – Совсем плохо с ними. Поверьте лучшему водителю в Гонконге.
И действительно, машину швыряло по дороге от одной обочины к другой. Один раз Джимми Чену с трудом удалось избежать катастрофы, когда их вынесло на встречную полосу, и из-за поворота тут как тут, в лоб выскочил очередной грузовик.
– Эй! Что за колымагу ты нашел?! – крикнула Бетси, подпрыгивая на заднем сидении.
– Какая была, – огрызнулся Чен, но тут же поправился. – Она показалась мне вполне надежной, но вот рулевые тяги – дрянь. Это очень странно, потому что я осматривал все сам, лично. Я никому не доверю такое важное дело… Но…
– Что но?
– Но нам все-таки нужен автомеханик.
– Тогда давай найдем его!
– Как скажете, – смиренно согласился Джимми. – Я знаю одного, очень хорошего.
Ганьчжоу, по словам Чена, был маленьким городишкой. Маленьким по китайским стандартам.
В перенаселенном Китае, где миллиард с чем-то людей жалось, наступая друг другу на пятки, вокруг центров цивилизации, любой городок превращался в кипящий людской котел. Промышленные кварталы сменялись спальными, вокруг машины, которая двигалась с черепашьей скоростью на улицах, заполненных в основном велосипедами, суетились дети. Многие справляли нужду прямо здесь же. Бетси слегка подняла бровь, когда поняла, что у китайских детей штаны устроены самым удобным для этих целей образом. С разрезом по шву сзади. Присел… и готово.
– Как тут можно ориентироваться? – спросила англичанка.
– Очень просто, – невозмутимо ответил водитель. – По названиям улиц.
И он указал на иероглифы, на стенах.
«Безусловно, это обнадеживает», – мысленно хмыкнула Бетси.
– Тут уже близко, – пообещал Джимми, яростно давя на клаксон. – Совсем недалеко.
Когда через час они все-таки добрались до «близкой» автомастерской, мисс МакДугал уже была готова проклясть свою страсть к приключениям и научным изысканиям. От дорожной пыли, духоты и постоянного шума ее тошнило.
– Эй, кто тут может отремонтировать большую поломку рулевой тяги!! – заорал Чен, колотя в огромную железную дверь подобранным гаечным ключом. – Эй! Просыпайтесь!
Проходивший мимо пожилой китаец что-то коротко сказал ему. Джимми ответил. Старик пожал плечами и направился дальше.
– Что он сказал?
– Да… – послышалось в ответ какое-то блеяние.
– Что?
Чен странно гримасничал, словно обращаясь к кому-то за спиной англичанки.
Мис МакДугал резко повернулась, но никого в пестрой толпе не заметила. Ее проводник снова принялся яростно колотить в дверь, словно стараясь произвести как можно больше грохота.
– Эй! – властно прикрикнула Бетси. – Что он сказал?!
– Ну, – Джимми пожал плечами. – Он сказал, что в этом доме уже год никто не живет. И мастерская закрыта.
– Так может быть, он говорит правду? Может быть, поищем где-нибудь в другом месте?
– Нет, нет. Я никому не доверю такой важный процесс… Никому! Эти ганьчжоусцы известные проныры!
Водитель решительно швырнул гаечный ключ в пыль.
– Я сам! Сам разберусь с этой проблемой!
И, топая с самым решительным видом, он направился к автомобилю. Открыл багажник и начал выкидывать на землю какие-то железяки. При этом Чен яростно выкрикивал:
– Где эти инструменты!? Я сам все сделаю!? Мне не нужны никакие механики! В конце концов, я Джимми Чен, лучший автомастер в Гонконге!
Элизабет удобно устроилась в тени, на разложенных дорожных сумках. Тут было не жарко, к тому же ее водитель сбегал куда-то и принес множество бутылок с холодным лимонадом и какие-то экзотические вкусности.
От самого Джимми к этому моменту остались только одни ноги, уныло торчащие из-под днища автомобиля. Иногда оттуда же вылетали ругательства на двух языках и разнообразные инструменты. Ремонт явно грозил затянуться надолго, и Бетси поспешно распрощалась со своими планами закончить путешествие как можно быстрее.
И вот, когда солнце уже перевалило через свою небесную вершину, жара сделалась окончательно невыносимой, а лимонад и терпение истощились. Огромные железные ворота раскрылись, подобно вратам прохладного рая перед измученными жаждой грешниками. Ужасный скрип проржавевших петель показался молодой англичанке прекрасной музыкой. Воротины визжали, скрипели, трещали. Звук был похож на все самое отвратительное, что может быть в этом мире. Железо о стекло, мел о доску, скрежет зубовный. Но после нескольких часов на жаре в ожидании автомеханика… Это просто волшебная песня.
Однако Джимми Чену так не показалось. Услышав, что ворота, наконец, открываются, он выскочил из-под машины и, размахивая домкратом, кинулся к толстенькому человечку, выходящему из гаража.
Бетси ничего не успела понять, а ее водитель уже проделал массу нелепых вещей: треснул домкратом по голове владельца гаража, ткнул кулаком ему под дых, ухватил за щеки, яростно гримасничая при этом и сопровождая каждое свое движение неразборчивым потоком слов.
После этой удивительной сцены Джимми взлохматил обалдевшему китайцу волосы, повернул его спиной к Элизабет и, обняв за плечи, представил:
– Это Вей Линь! Очень хороший механик в этой провинции, и даже в этой стране. Самый известный. У него очень много заказов…
Чен осекся, озадаченный реакцией мисс МакДугал.
– Что смешного?
Китаец посмотрел на механика, развернул того лицом к англичанке, отряхнул и снова представил:
– Лучший механик.
Толстый Вей открыл было рот, но Джимми его опередил:
– Немой к тому же.
Механик закрыл рот и выразительно посмотрел на водителя.
– Он немного стесняется этого своего недуга, но зато он очень хороший механик. Один момент. Мы очень быстро все сделаем, – затараторил Чен, уводя Вея куда-то в недра гаража.
– Эй, – крикнула Бетси. – А машина?..
– Момент, – эхом донеслось из темноты.
Когда Вей и Чен все-таки появились из ворот, оба имели довольно потрепанный вид. У Джимми под глазом виднелся синяк, а Вей немного прихрамывал.
– Сейчас мы все исправим.
Еще через час, измазанные маслом горе-ремонтники выбрались из-под автомобиля. Вей хмуро глядел на Джимми, явно страдая от своей неспособности говорить.
– Он сказал, – обратился водитель к англичанке, – что я все очень хорошо подготовил к ремонту.
– Как это сказал? Он же немой! – изумилась Бетси, глядя на округлившиеся глаза механика.
– А… жестами. Мы очень хорошо понимаем друг друга. Я знаю его уже давно, – Джимми важно подбоченился. – И всегда подгоняю ему какую-нибудь работёнку. Иначе он помер бы от голода. Точно. Я вот что предлагаю…
Водитель отвел девушку в сторону.
– Я вот что предлагаю. Давайте возьмем его с собой, на случай каких-нибудь поломок или неисправностей. Хороший механик всегда пригодится. Особенно тут, в Большом Китае. Знаете, у коммунистов… – китаец испуганно посмотрел по сторонам, – совсем нет хороших механиков. Они все покупают в России и ничего не ремонтируют. За городом даже есть огромная свалка, там лежат все механизмы, которые сломались и их уже не возможно починить. Огромная свалка машин, тракторов, комбайнов… Проще купить новый. Дешевле. Поэтому тут такое правило, не ремонтировать. И совсем нет механиков. А те, кто есть, находятся под охраной государства. Думаете, почему он нам не открывал? Он боялся, что мы агенты коммунистов. Это надежный человек, я его знаю. К тому же, нем, как рыба.