Текст книги "Камень на сердце"
Автор книги: Андреа Найк
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 10 страниц)
Эта мысль вдруг поразила ее. До сих пор она думала, что будет, если он останется и воображала всякие страсти. Почему же ей ни разу не пришел в голову вопрос, что будет, если он уйдет?! И уйдет навсегда…
Боже, это просто невозможно! Это нельзя допустить!
– Устроим пикник? – спросила она дрожащим от волнения голосом. – Я сделаю несколько сандвичей? – Хорошо, что он заполнил ее холодильник.
– Нет, нет, мы где-нибудь перекусим, – возразил он и добавил, искоса блеснув на нее глазами: – Поедем скорее, пока ты не передумала.
Джеррет вел машину медленно, давая ей возможность насладиться сельскими пейзажами Йоркшира. Их первым пунктом назначения был Килбурн, всего в нескольких милях от их деревни. Они остановились у мастерских Роберта Томпсона, и Сара увидела огромные штабеля сушившегося дуба.
– Как-нибудь посмотрим, как делается мебель, – сказал Джеррет.
– А может, сейчас? – спросила она.
– Да нет, мы потратим слишком много времени и в конце концов вообще никуда не попадем, – пояснил он. – Ты видела Белую Лошадь?
– Только когда была маленькой, – призналась Сара, сразу вспомнив, о чем он говорил. Ее бабушка рассказывала эту историю много раз. Лошадь была высечена из скалы неподалеку от Килбурна деревенским учителем и его учениками в середине прошлого века, и все эти годы ее белизну поддерживали при помощи побелки и чистки. Она имела триста четырнадцать футов в длину и двести двадцать восемь футов в высоту, и ее можно было видеть за много миль. Ей было удивительно, но она помнила даже эти цифры.
На одной из дорог, откуда открывался изумительный вид, Джеррет остановил машину.
– Томаса Тэйлора будут помнить всегда, – сказал он. – Он был большим другом одного из моих предков. Когда отмечали завершение скульптуры, было зажарено два быка и выпито более ста галлонов пива.
– Неплохое застолье, – заметила Сара. – Почему он решил ее сделать?
– Потому что он видел Белую Лошадь в Беркшире и решил, что скала Рулстон тоже прекрасно годится для этого. От нее просто нельзя оторвать взгляда, верно?
Сара кивнула.
– Она не так велика, как мне запомнилось.
– Так всегда бывает, когда вырастаешь.
Они остановились на ленч в Миддлхэме, деревушке, пропитанной стариной, но теперь обновленной за счет многочисленных беговых конюшен. Машину припарковали на вымощенной булыжником рыночной площади и насладились традиционным крестьянским завтраком в «Черном Быке» – пышным хлебом с хрустящей коркой, большими ломтями сыра с луком, помидорами и маринованными огурцами, запив все это полупинтой имбирного пива. Это был довольно необычный ленч, и может быть потому и понравился Саре. После этого они отправились осматривать развалины замка.
– Когда-то здесь жил король Ричард III, – рассказывал ей Джеррет, – но его преемник, Генри Тюдор запустил его. Половина Миддлхэма построена из камня, украденного отсюда. Удивительно, что еще что-то осталось, – заметил он. – И тем не менее, так все говорят, это одни из самых красивых и романтических руин в стране.
Дорога повела дальше, в самое сердце йоркширских долин с их восхитительными пейзажами. Они часто останавливались, слушая бормотание ручьев, любуясь простирающимися равнинами, милями каменных стен, карабкаясь, спускаясь, заходя в сонные селения, беседуя, смеясь, наслаждаясь. Он ни разу не переступил границу дозволенного. Она ни разу не испортила им настроения своими выходками.
Через несколько часов они снова остановились, чтобы перекусить, но уже в ресторане, где Джеррет заказал себе бифштекс, а Сара цыпленка. Ей вдруг стало грустно из-за того, что день подошел к концу, и она подумала, что ей следовало бы лучше знать Джеррета.
Он вел себя как настоящий джентльмен, не распускал рук, не произнес ни одного оскорбительного слова. Он был как бы старшим братом, веселым, насмешливым, смелым. Это был чудный день, и хотя Сара постоянно помнила о его отношениях с Джой, ей как-то удалось отмахнуться от этого и просто наслаждаться, проводя время с ним.
Было почти десять, когда они наконец вернулись в коттедж «Жимолость». Несмотря на то что Сара разозлилась, когда он пришел утром в коттедж, теперь ей было жаль, что день подошел к концу и он уходит.
– Мне так понравилось, – сказала она Джеррету, вылезая из машины. Глаза ее отражали зелень лугов, щеки разрумянились от ветерка. – Может быть, зайдешь на чашку чая или кофе или еще чего-нибудь?
– Я бы хотел «еще чего-нибудь», – ответил он, сверкнув глазами в ответ на ее открытый, искренний взгляд.
Сара почувствовала, как волна возбуждения прокатилась по ее телу. Ей нужно было быть осторожной и обуздать наконец свою смешную непосредственность. Или она хочет, чтобы он затащил ее в постель? Глаза ее, помимо ее воли вопросительно взглянули на Джеррета, но вопрос был обращен к ней, и она не знала, что на него ответить.
Они выпили кофе на кухне, расположившись на белых деревянных табуретах с темно-зелеными жесткими сиденьями. Сара решительно отказалась от того, чтобы пойти в гостиную, потому что знала, что они могли там слишком расслабиться и ситуация могла выйти из-под контроля.
Ей все же надо держаться от Джеррета на некотором расстоянии до конца вечера, она то и дело повторяла себе это.
В десять тридцать она демонстративно посмотрела на часы и зевнула.
– Хочешь спать?
Сара кивнула.
– Это был чудесный день, Джеррет. Я действительно получила удовольствие.
– Я очень рад. – Он выжидательно посмотрел на нее, видимо, ожидая ее следующего шага.
Она почувствовала, как забилось сердце. Проще всего было бы броситься ему в объятия, но… что дальше? Держись, сказала она себе. И это было совсем не легко. Она заставила себя встать, неслушающимися ногами подошла к входной двери, открыла ее и встала, ожидая когда Джеррет выйдет. Он был разочарован, но неожиданно легко подчинился.
– Какие у тебя планы на завтра? – спросил он.
– Я собираюсь искать работу, – твердо заявила она. У нее были кое-какие сбережения, но поскольку она не знала, во сколько обойдется жизнь здесь, ей следовало быть очень бережливой, пока не было работы.
– Почему бы для начала не отдохнуть? – Он настойчиво смотрел на нее, и ей очень хотелось согласиться, особенно если он собирался провести этот отдых с ней.
Но она покачала головой.
– Я ненавижу сидеть и ничего не делать.
– В таком случае, – сообщил он с загадочной улыбкой, – у меня есть для тебя кое-что. Я говорил с одним знакомым, который владеет аптекой в Сирске, и он предложил тебе встретиться с ним. Он ничего не обещает, но из этого может что-то получиться.
– Спасибо, это очень мило с твоей стороны, – ответила Сара.
Взгляд ее переливчатых глаз, брошенный на него, был признательным, но и чуть виноватым. Ну что она могла поделать с собой, если в ее взбалмошной голове опять зародились подозрения. Почему он делал все это? Почему он так хотел, чтобы она осталась здесь? Должна же быть какая-то причина! Не мог же он делать это просто по доброте душевной!
Он легко поцеловал ее в лоб, держа ее голову в ладонях, и долго и внимательно смотрел на нее, но это было все. Сара была озадачена и разочарована. Но с другой стороны… если бы он попытался поцеловать ее как следует, если бы он захотел окончить день сексом, она бы боролась с ним изо всех сил. Возможно, он понимал это? Может, он знал ее лучше, чем она сама?
Она легла в постель, чувствуя себя полностью опустошенной, и проснулась, надеясь, что он зайдет к ней перед тем, как отправиться по своим делам. Всю ночь ее мысли были только о нем, и она знала, что будет думать о нем целый день. Но он не пришел. Не было его и следующие несколько дней, и в эти дни не произошло ничего существенного.
С работой ничего не вышло. У знакомого Джеррета не оказалось свободной вакансии, так как аптека была мала, и ему не требовалось двух фармацевтов. Он предложил ей поискать работу в более крупной аптеке в Йорке. Но Йорк был так же удален к югу от коттеджа, как Дарлингтон к северу, поэтому это не имело смысла. Она безуспешно объездила все местные городки и начала жалеть, что так поспешно оставила свою работу. Она могла бы ездить туда каждый день и в то же время продолжать искать другое место.
Иногда, но не часто, к ней заглядывал Джеррет, и она ждала этих встреч. Однако по каким-то причинам он не позволял себе ничего, никаких поцелуев, никаких объятий. Он был воплощением идеального джентльмена, и хотя ей следовало радоваться этому, хотя она говорила себе, что это то, что она хотела, Сара была разочарована и даже раздражена. Что произошло? Изменил ли он свои планы в отношении ее? Она не могла поверить, что он начал выполнять ее дурацкие требования. Он не делал этого раньше, так почему ему взбрело в голову делать это именно теперь?
Однажды, когда ей надоело сидеть дома и есть в одиночестве, Сара решила отправиться поужинать в ресторане в Коксволде. Джеррет не был несколько дней, и ей все надоело. Когда она увидела белый «мерседес», припаркованный у дверей, ее сердце учащенно забилось, но тут до нее дошло, что в Коксволде жила Джой, и он, вероятно, был здесь с ней. Джой была причиной того, что она в последнее время редко видела его!
Даже не решившись войти, Сара развернула машину и поехала домой. Глупо было огорчаться, она с самого начала знала, что Джеррет и Джой были парой, и никогда не верила ему, когда он говорил, что порвал с ней, но огонь ревности не утихал. Ей было невыносимо представлять их вместе, представлять, как Джеррет целует эту темноволосую девушку, занимается с ней любовью, шепчет ей нежные слова и, возможно даже, обсуждает будущую свадьбу. Но она тем не менее постоянно представляла все это.
Несомненно, она сама была виновата во всем. Она слишком хорошо постаралась, внушая ему, что не желает физических контактов с ним. Ей даже расхотелось есть. Она включила телевизор, но смысл передачи не доходил до ее сознания. Она чувствовала себя несчастной и обиженной и опять начинала жалеть, что приехала сюда жить. Было бы легче, если бы она нашла работу, чтобы было куда ходить днем, чтобы появились новые интересы и люди. Она никогда еще не чувствовала себя такой одинокой.
Сара уже успела тщательно вычистить коттедж, подкрасить кухню и оклеить обоями гостиную. Больше делать было нечего. Все блестело и сияло, как во времена ее бабушки. И теперь Сара задумывалась, не придется ли ей жить здесь в одиночестве до конца своих дней, как и ее бабушке.
Когда-то Елизавета была замужем, но ее любимый Эдвард умер очень молодым. Она жила воспоминаниями о нем; воспоминаниями и на его деньги. Эдвард был очень богатым человеком, происходившим из состоятельной семьи аристократов, и у нее никогда не было проблем с деньгами. Именно поэтому Сара не понимала, зачем она продала коттедж Джеррету.
Ее бабушка не жила здесь, когда была замужем, у них был большой хороший дом в Бедэле. Она переехала сюда, когда овдовела, против воли его семьи. Она испытывала необходимость быть в таком месте, где ничто не напоминало ей об Эдварде.
Она была намного старше Сары в то время, и, думая об этом, Сара не могла избавиться от мысли о роковой повторяемости жизни.
Джеррет объявился на следующий вечер, взглянул на ее несчастное лицо и спросил, что случилось.
– Случилось то, что я не могу найти работу, – резко ответила она. – А ты проводишь слишком много времени с Джой! – Это было нахальство, но удержаться не было никаких сил – ведь именно это и выводило ее из себя. Она так любила Джеррета, но надежда по каплям истекала из нее. – Мне надоело сидеть здесь целыми днями одной, это сводит меня с ума.
Его губы искривились, он попытался сдержать улыбку.
– Бедная Сара.
– Не смейся надо мной, – возмутилась она. Она злилась на него в эти дни, потому что была разочарована, очень сильно разочарована. Ее тело жаждало его каждый час, каждую минуту, каждую секунду, а он даже не думал об этом! Отсутствиеего интереса показывало, что у него никогда не было серьезных намерений в отношении ее, что он только примерялся к ней, а когда у него не получилось, вернулся обратно к Джой.
– Я не учел того, что все это так быстро надоест тебе, – сказал он. – Ты хочешь сказать, что деревенская жизнь не для тебя?
– Нет, – ответила она, качая головой. В этот вечер ее волосы были распущены, она недавно вымыла их, и они струились по плечам, разлетались во все стороны, и Сара раздраженно откинула их назад. – Мне нравится сельская местность, но мне нужна работа, а ее все нет, и это не дает мне покоя.
– Что ты можешь делать еще, кроме приготовления лекарств? – Он как обычно сидел в кресле-качалке, положив руки на подлокотники, сцепив пальцы и слегка опершись на них подбородком. Создавалось впечатление, что он действительно интересуется ее проблемами.
Сара нахмурилась.
– Немного. Я ничему больше не училась, кроме машинописи. Я окончила курсы, но у меня нет опыта в редактировании текстов или в чем-либо подобном, кроме того, я никогда не работала в конторе, так что это отпадает.
– А ты хорошо печатаешь?
– У меня получается неплохо, но немного медленно, – призналась она. – Из-за того, что у меня было мало практики.
Он некоторое время задумчиво смотрел на нее, а потом сказал:
– Я знаю человека, которому срочно нужна машинистка. Он пишет книгу и делает это от руки. Правда, у него есть только старая механическая пишущая машинка. Могло бы это тебя заинтересовать?
– Могло бы? – спросила она. Ее лицо осветилось радостью. – Я возмусь за что угодно, я в отчаянии. Кто он? Как его зовут? Это далеко отсюда? – Это был небесный дар, она никогда не думала о машинописи. Если бы он нашел ей работу, это было бы здорово.
– За углом, – сообщил ей Джеррет улыбаясь, видя ее энтузиазм.
Сара нахмурилась.
– Где это за углом?
– Во Френтон Холле.
Она посмотрела на него с подозрением.
– Так это ты!
– Совершенно верно, – согласился он.
– И ты пишешь книгу? – Она нахмурилась еще сильнее. – О чем? Ты никогда не говорил мне об этом. Ты, наверное, выдумал это, Джеррет. Может быть, ты изобрел эту работу, чтобы мне было чем заняться?
И чтобы заманить ее в свой дом. Вероятно, игра на выжидание окончилась. Будь осторожна, сказала она себе.
Он наклонил голову набок.
– Разве бы я мог так поступить?
– Ну, я бы за тебя ни в чем не поручилась, – ответила она с легким смешком.
– Все это правда, – заверил он ее. – Это история семейства Фронтонов. Я обнаружил кое-какие старые дневники и, даю слово, это что-то невероятное! Это должно быть напечатано.
Сара видела, что он не шутил.
– И ты на самом деле поручаешь мне напечатать их?
– Если ты согласишься. А кроме того, ты получишь достойную плату. Я не хочу наживаться на тебе.
– Джеррет, ты мой спаситель! – Не думая о том, что делает, Сара вскочила со стула и кинулась к нему в объятия. Его руки сжали ее, его глаза потемнели, и после мимолетного колебания, их губы слились в поцелуе.
10
Когда Джеррет поцеловал ее, Сара вспомнила о Джой, но тут же выругала себя и отмахнулась от этой мысли. Она не хотела больше ничем портить себе удовольствие. Их рты плотно прижались друг к другу, языки переплелись, тела слились вместе. Вот чего не хватало ей, вот что мучило ее все эти дни – не работа, не одиночество, а то, что его не было рядом.
На долгие, сладостные мгновения она отдала себя ему. Не имело значения, принадлежал ли он другой женщине, не имело значения был ли он ее врагом, что его отец погубил ее отца, что он лишил коттеджа ее бабушку. Ничто не имело значения, кроме того, что он целовал ее, что она была в объятиях любимого человека, принимая его поцелуи и возвращая их, нуждаясь в них, утоляя свой голод.
Даже когда его губы начали перемещаться вниз по шее, она не сделала попытки остановить его, ее голова откинулась назад, дыхание стало неровным. Она нестерпимо желала его, чувствовала, что вот-вот что-то взорвется в ней, как будто бы внутри накопилась критическая масса любви, готовая вырваться наружу.
Она крепко сжимала его голову руками, пальцы побелели от напряжения. Ее тело стремилось к нему как-то болезненно, в бешеных содроганиях и каком-то пугающем ознобе.
Когда он снял с нее розовую блузку и расстегнул бюстгальтер с лихорадочной поспешностью, она поняла, что он находится в том же состоянии, что и она. Единственным звуком, сорвавшимся с ее губ, был стон удовольствия, когда он сжал пальцами ее соски. Это была сладчайшая мука. А потом его язык ласкал ее воспаленные округлости, все больше возбуждая их.
Когда в прошлый раз они занимались подобными вещами, ее привел в чувство телефонный звонок. Теперь же ничто не могло остановить их, кроме ее гордости. Даже в дурмане наслаждения Сара понимала, что, если сейчас не остановится, будет поздно, слишком поздно. Она ни в какой ситуации не должна забывать о том, что хотя его поцелуи значили для нее все, для него они были ничем. Ну почему не может быть так, что он усыпил ее бдительность безукоризненным поведением, а потом, когда она начала думать, что ошибалась в отношении его, нанес неожиданный удар и сейчас вот-вот добьется удовлетворения своего самолюбия в борьбе с ней, которую он вел исключительно из спортивного интереса?
Джеррет вопросительно взглянул на нее, когда она отступила от него на шаг, и попытался снова обнять.
– Что, ну что с тобой? Что я тебе сделал? Что тебя теперь не устраивает?
– Все, все не устраивает! То, что мы вместе, не устраивает, – простонала она, натягивая на себя блузку и расправляя ее. Она скрестила руки на груди, как бы пытаясь отгородиться от него. – Черт бы тебя побрал, Джеррет, почему ты не можешь оставить меня в покое? – Волосы ее были в беспорядке, в глазах стояли мольба и мука.
К ее еще большему возмущению, он улыбнулся и убежденно произнес:
– Разве может медведь отказаться от меда?
Сара сверкнула глазами.
– Ах, перестань! Не думаю, чтобы ты считал меня неотразимой. Я для тебя лишь забавное развлечение.
– Развлечение? – Он весело улыбнулся, глаза ожили.
– Да, – отрезвела она. – Чтобы отдохнуть от Джой.
– Но я же сказал тебе, что между мной и ею все кончено.
– Это не подтверждается тем, что я видела в ресторане в Коксволде вчера вечером, – возразила Сара, пристально глядя на него. – Нужны ли другие доказательства?
– Ты утверждаешь, что видела меня там с Джой? – резко спросил Джеррет.
– Не совсем, – помедлив, признала она. – Но твоя машина стояла там, а зачем бы ты был там, как не для того, чтобы пообедать с Джой?
– Когда я посещал в последний раз этот ресторан, я был там один. – Он плотно сжал губы, его ноздри раздулись от обиды. Он рассердился на ее беспочвенные обвинения. – Зачем же ты ушла, не узнав правды?
Потому что меня захлестнула ревность, подумала Сара.
– Какое это имеет значение? – воскликнула она. – Я хочу, чтобы ты никогда больше не прикасался ко мне. Я даже вообще не хочу тебя видеть!
– Твои протесты утратили новизну, Сара.
– Меня это не волнует, – вспыхнула она, потому что от этих слов ее саму уже мутило, – я все равно буду их повторять!
– Ты хочешь сказать, что тебе не нужна работа?
В этот напряженный момент Сара полностью забыла о работе, она мысленно застонала. Конечно, она хотела работать.
– Да, мне нужна работа, – неуверенно произнесла она. Она взглянула на него исподлобья и тут же опустила глаза, как школьница.
– В таком случае, ты не сможешь избежать контактов со мной, – Он выглядел довольным.
– Только на чисто деловой основе, – вскинулась она.
– Разумеется. – Он произнес это таким беспечным тоном, что Сара усомнилась в его искренности.
В эту ночь Сара почти не спала. Так много мыслей, кружилось в голове, так много нужно было обдумать. После всех ее клятв никогда не доверять мужчинам она глубоко и бесповоротно влюбилась. И в то же время она никак не могла преодолеть этого несносного желания противоречить ему во всем. Ну и жизнь она себе устроила!
На следующее утро Сара с некоторым трепетом направилась во Френтон Холл. Она была почти уверена, что Джеррет поведет себя так же, как накануне, и очень удивилась и смутилась, когда он проявил очень профессиональный подход к делу. Он провел ее в кабинет, показал стопку уже написанных им страниц, объяснил, как пользоваться старинной пишущей машинкой, и отправился по своим делам.
Некоторое время Сара ничего не делала, а только рассматривала комнату. Здесь преобладал коричневый цвет – бежевые стены, покрытый светло-коричневой кожей стол, такие же кресла, коричневый ковер и болотные шторы. В кабинете были картины с изображением лошадей, высокие книжные шкафы, картотечные шкафчики с неаккуратно задвинутыми ящиками. Это была захламленная, часто используемая комната, но уютная и удобная. Она понравилась Саре больше, чем любая другая в доме.
Комната несла отчетливый отпечаток личности Джеррета, и, когда Сара начала работать, она почти чувствовала рядом его присутствие. Неаккуратный почерк было трудно разобрать, а пишущая машинка оказалась довольно коварной, но она не сомневалась, что Джеррет будет удовлетворен ее работой.
В конце дня у нее заболели плечи и шея из-за того, что она так долго сидела согнувшись. Сара встала, потянулась, закрыла машинку и собралась идти домой, гадая, будет ли это пустой вечер или Джеррет нанесет ей визит.
Он не пришел, а на следующее утро ушел на работу раньше, чем она пришла во Френтон Холл. Сара испытывала сильное разочарование. Вторник и среда прошли точно так же, и ей стало казаться, что она вообще будет редко видеть его.
Она углубилась в работу и вскоре привыкла к его почерку, скорость печати возрастала по мере освоения машинки. Рукопись оказалась очень интересной, и она начала получать представление об истории Френтон Холла.
Иногда она видела Джой верхом на лошади и думала, не с ней ли Джеррет проводил свободное время. Эта мысль приносила ей боль и не способствовала улучшению настроения. А когда Джой зашла к ней, Сара поняла, что была права, не доверяя ему.
– Я хочу знать, что за игру ты ведешь? – спросила девушка, бесцеремонно входя в кабинет Джеррета, даже не постучав.
Сара была застигнута врасплох и с удивлением воззрилась на Джой.
– Игру? Я не играю в игры. О чем ты говоришь?
– Для начала, что ты здесь делаешь? – Стоя у окна, девушка враждебно смотрела на нее. Весь ее облик выражал угрозу.
– Я выполняю работу для Джеррета, – ответила Сара. – Полагаю, что это ясно и без объяснений.
– Какую работу? – последовал резкий вопрос.
Сара холодно посмотрела на девушку. Даже если она была подругой Джеррета, она не имела права входить сюда таким образом.
– Думаю, что это не имеет к тебе никакого отношения.
– Никогда раньше Джеррету не требовался никто для выполнения машинописных работ, – недовольно произнесла Джой, немного сбавляя обороты. – Я сама могу печатать; если бы ему нужно было что-то срочно напечатать, я бы сделала это. Почему он позвал тебя? И еще одно, почему ты до сих пор живешь в коттедже Джеррета?
Если что-нибудь и могло разозлить Сару, так это именно этот вопрос. Коттедж Джеррета, еще бы!
– В коттедже моей бабушки! – гневно поправила она.
– Джеррет купил его у нее. – Карие глаза смотрели жестко, холодно и слегка надменно.
Так значит, она знает обо всех его делах, зло подумала Сара.
– Возможно, но теперь он опять мой, – парировала она.
– Ты хочешь сказать, что будешь постоянно жить в нем? – Красивые брови девушки сдвинулись. Это было то, на что она не рассчитывала.
– Именно так. – Сара с вызовом посмотрела на нее.
– Джеррет продал тебе его обратно?
Сара улыбнулась.
– Скажем так, мы пришли к соглашению. Если ты хочешь знать подробности, спроси у него.
Джой презрительно фыркнула.
– Похоже, вы становитесь с ним большими друзьями, но это тебе ничего не даст, обещаю тебе. Я предупреждала тебя. Мы с Джерретом понимаем друг друга. Очень скоро мы поженимся.
– Джеррет говорил мне совсем другое, – сказала Сара, игнорируя высокомерное поведение девушки.
– Неужели? – зло спросила та.
– Он сказал, что между вами все кончено, так что, насколько я понимаю, он свободный человек, и я могу встречаться с ним сколько угодно, – вызывающе добавила она.
– Джеррет мог сказать и такое, – перешла в наступление Джой. – У нас действительно была небольшая размолвка, но теперь все это забыто, мы снова вместе, и я не хочу, чтобы ты преследовала его. Я снова предупреждаю тебя, Сара, я этого не потерплю. Если ты будешь продолжать встречаться с Джерретом, можешь нарваться на большие неприятности. Можешь даже лишиться дома, – яростно закончила она. Сара подняла брови.
– Не думаю, что даже ты можешь иметь такое влияние на Джеррета. Янахожусь здесь и намереваюсь остаться, и все это по его просьбе. – На этот раз Джой вывела ее из себя до такой степени, что она была готова претендовать на такие отношения с Джерретом, каких не было на самом деле.
Глаза Джой загорелись злобой.
– Можешь считать, что ты выиграла сейчас, – гневно бросила она. – Но да будет тебе известно, что ты зря теряешь время. Джеррет мой, он всегда был моим и всегда останется моим. – Уходя, она громко хлопнула дверью.
Сара была ошеломлена и разозлена одновременно. Казалось, вихрь пронесся по кабинету Джеррета, и хотя она не хотела верить Джой, когда та сказала, что они снова вместе, она чувствовала, что ей легче поверить этой девушке, чем Джеррету.
Она с яростью погрузилась в работу, а в пятницу Джеррет пришел, когда она еще не закончила печатать.
– Как продвигается дело? – спросил он. – Надеюсь, у тебя не было больших затруднений? Прости, что я не мог попасть домой. У меня были дела, которые требовали срочного решения.
– Все это время тебя здесь не было? – Ее сердце забилось неровно.
– К сожалению, да. Разве тебе не говорила миссис Гиббс?
Сара покачала головой. Она и парой слов не перебросилась с этой женщиной. Его экономка полностью игнорировала ее присутствие в доме.
Джеррет нахмурился.
– Это странно. Когда я звонил, чтобы сообщить, что меня не будет, я просил сказать об этом тебе. Как это она могла не сделать этого? Я с ней поговорю.
– Ты мог бы сам позвонить мне, – сказала Сара, не замечая что показывает ему свою обиду.
– Дорогая Сара, я был так занят, что еле нашел время на один звонок. Это была горячая неделька, но теперь я вернулся и очень рад видеть тебя. – Он попытался обнять ее, но Сара отступила, и он нахмурился. – Ты не рада видеть меня?
Конечно, она была рада, но она хотела от него большего, чем он ей давал. И если уж быть совсем честной перед собой, она хотела или все или ничего. Ее увлекающаяся натура постоянно играла с ней такие шутки. Она не умела отступать назад и требовала не меньше, чем отдавала сама. Поэтому после визита Джой она решила не давать ему больше играть с ее чувствами.
– Может быть, что-нибудь произошло за то время, пока меня не было? – Он пристально посмотрел на нее.
– Ты угадал. – Она обдала его презрительной зеленью глаз. – Мало того, что ты лгал, утверждая, что расстался с Джой…
– Но, Сара… – начал он, нахмурившись. Она, игнорируя его полностью, продолжала, чуть повысив голос:
– Я никогда не буду доверять тебе, нам лучше всегда соблюдать дистанцию. Я звонила мистеру Кирби, он все еще разбирается с завещанием моей бабушки, и знаешь что? Мне очень больно, что все это произошло. Это твоя вина, что она лишилась дома. – В ее глазах горел зеленый огонь, каждой частичкой своего тела она ненавидела его.
Он снял пиджак, швырнул его на спинку стула и шагнул к ней, пытаясь взять ее за руки, но она попятилась от него.
– Думаю, что настало время сказать тебе правду, – тихо произнес он, его глаза неожиданно стали грустными. – Я надеялся, что когда ты узнаешь меня лучше, то поймешь, что я бы никогда не нанес ущерб благосостоянию твоей бабушки, но поскольку этого не случилось…
Сара зло посмотрела на него.
– Не желаю слушать очередной вздор.
– Ты думаешь, что я отобрал дом у твоей бабушки? – Теперь его голос тоже стал жестким, а лицо потемнело, как грозовая туча.
– А разве может существовать другое объяснение? – звенящим от гнева голосом спросила она. Он не мог сказать ничего такого, что бы изменило ее мнение.
– Присядь, Сара, – предложил он. – На это потребуется некоторое время.
Она не понимала, почему признание в таком грязном поступке требует много времени, но тем не менее села, обвиняюще глядя на него.
– Лиззи все сильнее испытывала на себе действие наших холодных, сырых зим. Она страдала от бронхита и других недугов и поэтому решила провести несколько месяцев у своих знакомых во Флориде. Они звали ее к себе каждый год, но она всегда отказывалась.
– Мне известно это, – холодно произнесла Сара. – Ты не сообщил мне ничего нового.
Он продолжил:
– Тогда тебе должно быть известно, что, когда твоя бабушка была там, она тяжело заболела.
Сара кивнула, хотя ее бабушка почти ничего не сказала об этом, когда по телефону сообщила о своем возвращении.
– Расходы на лечение намного превысили ее медицинскую страховку, и я предложил ей оплатить их.
Сара нахмурилась.
– Ты предложил оплатить? – Это не вязалось с ее представлением об этом человеке. – Зачем? У бабушки Лиззи были свои деньги. Почему ты должен был платить?
– У твоей бабушки действительно были деньги, – ответил он. – Но она много потеряла на фондовой бирже. Ей не следовало заниматься этим, потому что она имела привычку всем верить. Я предложил оплатить счета, потому что любил Лиззи. Она была для меня, как мать и бабушка в одном лице. Но она имела такой характер, – он выразительно посмотрел на Сару, – что не могла позволить себе пользоваться благотворительностью, и настояла, чтобы я взял взамен коттедж.
Сара смотрела на него во все глаза, не желая верить его словам, но чувствуя, что это слишком нереальная история, чтобы быть выдумкой. Главное, это было очень похоже на ее бабушку. Она была независимой, решительной женщиной, не желающей быть ничем никому обязанной.
– Ты собирался позволить ей жить там, как прежде?
– Естественно. – Он был удивлен, что она могла подумать иначе. – До конца ее дней. Мне не был нужен этот коттедж, я взял его, чтобы не огорчать ее.
– Почему же ты не рассказал мне об этом в самом начале? Почему не показал документы? Зачем темнил? – Сара была совершенно сбита с толку.
Его улыбка была широкой и теплой.
– Дорогая, как только я увидел тебя, я попался. Я был заинтригован горячей незнакомкой, я был в замешательстве. Мне нужно было придумать способ, как удержать тебя, чтобы узнать получше.
– Ты имеешь в виду, что все эти разговоры о том, что ты не можешь их найти, были лишь поводом, чтобы задержать меня здесь?
Он склонил голову.
– Признаю свою вину.
Сара рассмеялась.
– Не могу поверить в это. Я обвиняла тебя в неискренности и коварстве, но совсем по другой причине. Это правда, что я понравилась тебе при первой же нашей встрече?