Текст книги "Камень на сердце"
Автор книги: Андреа Найк
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 10 страниц)
А если бы она осмелилась сказать своей матери, что он был сыном Вильяма Армстронга-Брента, та бы кинулась туда, чтобы выяснять с ним отношения. А Сара не хотела этого, она желала сама иметь дело с ним. Может быть, она расскажет обо всем матери, когда все будет улажено, когда она переедет, когда она полностью выяснит, что скрывалось за его предложением. Но только не сейчас.
Наконец Тони ушел, заявив, что еще зайдет повидаться с ней. Ее мать закончила обсуждать тему коттеджа и Джеррета Брента, и в конце дня у Сары появилась возможность свалиться в постель.
Спала она плохо, слишком много впечатлений пришлось ей пережить за день, и на следующее утро мать, увидев темные круги под глазами, потребовала объяснить, что с ней происходит.
– Думаю, что я переутомилась, – ответила Сара. – Я не могла уснуть.
– Ты ведь не переживаешь из-за коттеджа?
– Конечно нет. – И это была правда.
– Тогда это, возможно, из-за неправильного питания. Господи, как ты могла существовать без электричества? У этого человека, вероятно, птичьи мозги, если он предложил тебе там жить до выяснения вопроса. Но ничего, я приготовила хороший завтрак. Я приведу тебя в форму.
Сара не хотела есть, но послушно очистила тарелку. Затем она вывела «фиесту» из гаража и отправилась на работу, поблагодарив мать за то, что та позаботилась о ремонте машины в ее отсутствие.
Мистер Джеймс, ее работодатель, был рад ее возвращению, но, когда она сообщила о намерении уволиться, он был потрясен.
Следующие несколько дней тянулись до невозможного долго. Сара постоянно думала о Джеррете. Он стал центром ее вселенной, и как бы она ни старалась выкинуть мысли о нем из головы, ей это не удавалось. Встречался ли он с Джой? Были ли это всего лишь слова, когда он сказал, что полностью порвал с ней? Отпустит ли его Джой или будет бороться за него?
Тони заходил к ней намного чаще, чем ей того хотелось. Похоже, ему было трудно воспринять отказ, и на следующий вторник он предложил ей пойти в кино и в «Макдональдс».
Это было не то, что хотелось Саре, но поскольку оставалось только два дня до ее отъезда, ей показалось невежливым отказываться. Она была необычно тиха, и нельзя было сказать, что вечер прошел удачно. Когда они сидели в «Макдональдсе» за гамбургерами и картофелем-фри, он спросил ее, что случилось.
– Я знаю, что нет никакой надежды на то, что мы снова будем вместе, – сказал он. – Я смирился с этим, но есть кое-что еще. Всю эту неделю ты была не похожей на себя. Ты все еще переживаешь из-за коттеджа? Ты разочарована тем, что твоя бабушка продала его?
– Огорчена тем, что ей пришлось сделать это, – резко поправила его Сара. – Вообще-то, я поеду туда в субботу.
Он нахмурился.
– Зачем? Я думал, что поверенный твоей бабушки занимается этим делом. Что тебе там делать? Хочешь, я поеду с тобой? Я могу…
– Нет, все обстоит иначе, – через силу сказала она. – Понимаешь… на самом деле я собираюсь там жить постоянно.
Он нахмурился и покачал головой, не веря ее словам.
– Что?
– Я уволилась с работы, – объявила она. – Я собираюсь жить в Апмлесвейте.
– Я не понимаю, ведь коттедж не твой. – Его глаза потемнели от возникшего подозрения. – Джеррет Брент, да? Это как-то связано с ним? Ты влюбилась в него, да? Вот почему ты не хочешь вернуться ко мне. Ты солгала, когда сказала, что у тебя никого нет.
Он говорил повышенным тоном, многие уже смотрели на них, и Сара предвидела крупную ссору, если бы не сдержалась. Ей хотелось накричать на него и сказать, что это он бросил ее ради кого-то еще, что глупо было ожидать, что она спокойно воспримет это, но вместо этого тихо произнесла:
– Все совсем не так.
– Ты хочешь сказать, что он позволил тебе остаться там по доброте сердечной? – насмешливо спросил он.
– Именно, – ответила Сара. Она не хотела усугублять положение и не сказала, что Джеррет подарил ей коттедж. – Он был в очень хороших отношениях с моей бабушкой, и когда узнал, что она изначально хотела, чтобы коттедж стал моим, он предложил мне пользоваться им, сколько я захочу.
– Без всяких обязательств? – Он говорил нехарактерным для него едким тоном. Сара понимала, что он был глубоко уязвлен.
– Никаких обязательств, – мягко ответила она.
Он тяжело вздохнул, видимо, наконец смирившись с тем, что потерял ее.
– Если ты поступаешь так, чтобы избавиться от меня, Сара, то в этом нет необходимости. Я уйду из твоей жизни, если ты так хочешь.
– Это не из-за тебя, Тони. – Ей было до слез жаль его, но поделать она ничего не могла. Она дотронулась до его руки. – Мне всегда нравился коттедж «Жимолость», и, когда Джеррет предложил мне жить в нем, я ухватилась за эту возможность.
– Твоя мать знает об этом?
Сара покачала головой.
– Она не будет в восторге.
– Я знаю. – Сара скривила губы. – Но она сама является еще одной причиной моего отъезда. Я осталась с ней после смерти отца, потому что чувствовала, что ей было бы трудно одной, а мои сестры вышли замуж. Но никому из нас это не принесло радости. Сейчас она в хорошем состоянии, и мне самое время покинуть гнездо. Пора моей матери понять, что я не могу жить с ней вечно.
Он кивнул, они закончили еду, хотя никто из них не получил от нее удовольствия. Тони проводил ее до дома. Когда Сара сообщила матери о своих планах, пожилая женщина пришла в ярость.
– Как ты можешь так поступить со мной?! – кричала она.
Их спор продолжался допоздна, и когда в субботу после завтрака Сара загружала свои вещи в машину, мать не разговаривала с ней.
Сара огорчилась. Ей не хотелось расставаться с матерью таким образом. К тому же в ее новой жизни могла возникнуть масса проблем. Что если Джеррет не оставит ее в покое? Что если она сама не сможет без него? Что если она не выдержит одиночества? Что если, что если… Голова Сары раскалывалась, она остановила машину у придорожного кафе, чтобы выпить чашку чая и потом прогуляться. Был уже вечер, когда она въехала на узкую деревенскую улицу.
И только в этот момент Сара вдруг поняла, что у нее не было ключа от коттеджа. Она возвратила его Джеррету, чтобы он впустил электриков. Теперь она влипла, ей придется пойти во Френтон Холл, и он узнает о ее прибытии, чего она желала меньше всего на свете.
С некоторым трепетом и участившимся сердцебиением она зашагала туда, оставив свою красную «фиесту» у коттеджа. Она увидела, как колыхнулась занавеска в окне дома миссис Эдистон, и поняла, что ее приезд не остался незамеченным.
Сара толкнула тяжелые железные ворота, прошла по длинной гравиевой дорожке и, собравшись с духом, позвонила. Что она почувствует, снова увидев Джеррета? Ей не хватало его сильнее, чем она осмеливалась признаться себе, но она по-прежнему боялась впустить его в свою жизнь. Только так она могла спокойно существовать. Если бы она встречалась с ним слишком часто, то не смогла бы скрыть свою любовь, более того, стала бы рабой этой любви.
Когда она убедилась, что никто не спешит открывать ей дверь, Сара мысленно застонала. Вероятно, его не было дома, очень многих нельзя застать дома в субботний вечер. Ей следовало позвонить и сообщить ему о своем приезде, чтобы он оставил ей ключ. Теперь она оказалась в затруднительном положении. Но тут дверь открылась, однако за ней вместо Джеррета или миссис Гиббс оказалась не кто иная, как Джой. Ее волосы были растрепаны, щеки горели, и наихудшие опасения Сары подтвердились. Уверения Джеррета, что их отношения прекратились, были пустыми словами. Он попросту солгал ей!
Этого невозможно было вынести. Вместо того чтобы спокойно попросить ключ от коттеджа, она резко повернулась и пошла назад, и Джеррет, вышедший вслед за темноволосой девушкой, увидел только удалявшуюся спину Сары. Это был унижающий ее поступок, но она ничего не могла поделать с собой. Она чувствовала себя уязвленной, как если бы на ее позор смотрел весь Амплесвейт. Хотя никто не знал о ее любви, ей казалось, что она выставила свои самые сокровенные чувства на посмешище всему миру.
Она услышала позади крик Джеррета: «Сара, подожди!» – но не остановилась, и, только когда замешкалась, отпирая ворота, он догнал ее. Он схватил ее за плечо и повернул к себе лицом, в его голубых глазах была радость, перемешанная с тревогой.
– Сара, что случилось? Почему ты убегаешь? Тебе следовало сообщить о своем приезде.
– Да, наверное, – ответила она. – Я забыла, что у меня нет ключа. И теперь я испортила тебе вечер. Я должна была догадаться, что вы с Джой будете.
– Сара, Сара, – поспешно прервал он ее. – У меня не только Джой, но и целая компания. Почему бы тебе не присоединиться к нам? Мы разгадываем шарады, и сейчас немного зашли в тупик.
Саре очень хотелось поверить ему, тем более что она знала, что посетители обычно ставили свои машины с другой стороны дома. Вполне возможно, что в доме были другие гости. Но ей трудно было перестроиться. Она предвкушала встречу с ним, мечтала взглянуть ему в глаза, а то, что он оказался с Джой, подействовало на нее, как ушат холодной воды.
– Нет, спасибо, – сказала она. – Мне нужен только ключ. Я устала и хочу спать, а ты должен вернуться к своим гостям.
Он стоял рядом, чуть растерянный, а к ней возвращались все старые, знакомые чувства. Она почувствовала притяжение его гипнотических бездонных глаз. Она размышляла, была ли ее любовь настоящей или выдуманной. И она думала, что сделала фатальную ошибку, приехав сюда. Никакого счастья не будет, только непрерывная сердечная боль, как только что пережитая. Она совершила опрометчивый, порывистый поступок и дорого заплатит за это.
– Как будто меня интересуют гости, когда ты здесь, – горячо прошептал он, глядя на нее с таким вожделением, что Сару охватила дрожь.
Она протянула руку.
– Дай мне ключ. – Она произнесла это намеренно резко.
– Он в доме. Сейчас я принесу.
– Хорошо, я подожду здесь.
Он ушел и быстро вернулся, настояв на том, чтобы проводить ее, отпереть ей дверь, включить свет и войти следом за ней.
– Все в порядке, – сказала она. – Больше ты мне не нужен.
– Но ты мне нужна, Сара, – с жаром ответил он и привлек ее к себе. – Господи, как мне не хватало тебя! Я думал, что ты никогда не вернешься.
– Тебе не хватало меня? – переспросила она.
– Конечно.
– Ты имеешь в виду, что тебе не хватало наших ссор?
Он улыбнулся.
– Можешь, если хочешь, считать так.
9
– Иначе и не может быть, – подтвердила она. – Перед отъездом я сказала тебе, что не хочу иметь с тобой ничего общего. Возвращайся к Джой, женись на ней, наделай детей и, ради Бога, держись от меня подальше.
Его глаза посуровели, на лице задергался мускул.
– Если бы я считал, что ты на самом деле думаешь так, я бы отменил свое предложение насчет коттеджа.
Сара с вызовом посмотрела на него.
– Ты прекрасно знаешь, что я думаю именно так, это было моим единственным и непременным условием. Но если ты передумал, я уеду. Я уеду прямо сейчас.
Она все более распалялась. Он хотел показать, что он ее облагодетельствовал, подарив коттедж, и что она должна теперь всю жизнь быть благодарной ему.
Он покачал головой.
– Ты здесь всего несколько минут, а мы уже ссоримся как кошка с собакой. Я внесу твои вещи, Сара.
Она надменно посмотрела на него.
– В этом нет необходимости. Я справлюсь сама.
Но он не обратил на ее слова ровно никакого внимания, разгрузил машину, внес сумки и, лишь убедившись, что все в порядке, собрался уходить. В дверях он охватил ее голову ладонями и поцеловал ее; нежный, дружеский поцелуй в лоб, ничего не выражавший, и тем не менее он взбудоражил ее, и она долго не могла прийти в себя после его ухода.
Сара кинулась в кресло-качалку бабушки и задумалась о своем будущем. Она позволила своему сердцу управлять головой, теперь она знала это. Она пыталась доказать себе, что это произошло из-за того, что ей нравился коттедж, но знала, что это было не так. Коттедж действительно был дорог ей, он напоминал о любимой бабушке, но не только из-за него она приняла предложение Джеррета.
Она долго размышляла, прежде чем заставила себя действовать. Сара позвонила матери, чтобы сообщить о благополучном прибытии, но разговор вышел явно не дружественным. Она распаковала вещи и сложила одежду в объемистом шкафу, приняла ванну и потом, скользнув в постель, сразу погрузилась в глубокий сон.
Проснувшись в воскресенье утром, Сара минуту или две не могла сообразить, где находится, потом она улыбнулась и сладко потянулась. Она была в своем, маленьком коттедже, предоставленная сама себе, она могла делать что хотела, вставать когда угодно, есть в любое время, идти куда захочет. Впервые в своей жизни она была свободной. Эта мысль развеселила ее.
Она выскочила из постели, умылась, оделась и уже собралась уходить, когда в дверь постучал Джеррет. Она знала, что это был он, она сразу отличила его настойчивый, отчетливый стук и мысленно застонала, хотя тут – же ощутила вдруг и странное возбуждение, прокатившееся по всему телу.
Она отперла дверь и вопросительно посмотрела на него.
– Что тебе нужно? – И была поражена, увидев его в изящной рубашке и светло-синих джинсах.
Он поднял брови, но продолжал улыбаться.
– Вот так приветствие, а я собирался поздравить тебя с переездом.
– Поздравить меня? – переспросила она.
– Ты мне не веришь?
Она в замешательстве покачала головой.
– Ну и ладно, будем считать, что я пришел, чтобы узнать, как ты спала.
– Как бревно, – сообщила она и, сопротивляясь наступавшей волне чувственности, хлестко добавила: – Теперь, когда ты узнал о моем самочувствии, можешь идти. Похоже, что ты забываешь, что не должен приходить сюда.
– Вы ставите очень трудные условия, мисс Карлтон.
– А вы очень настойчивый человек, мистер Брент.
– Это недостаток?
– В твоем случае – да. – Ее терпение лопнуло. – Ну как, как мне растолковать тебе, что я не хочу, чтобы ты приходил сюда?
– Я надеюсь, что моя настойчивость будет вознаграждена, и ты передумаешь. – Его улыбка напоминала улыбку школьника, которого отчитывают за непослушание.
– Никогда, – ответила она. – Думаю, что ты забываешь, что у меня есть все основания питать к тебе неприязнь, а кроме того, у тебя есть подруга. И не говори мне снова, что с ней все кончено, потому что я не поверю тебе.
Он усмехнулся.
– То-то я все чувствовал, что мне чего-то не хватает! Теперь я знаю чего. Мне не хватает твоего запала, Сара.
Она сердито топнула ногой.
– Это не смешно. Я говорю серьезно.
– И я говорю серьезно. Я действительно хочу встречаться с тобой, Сара. Мне не хватает тебя. Можно мне войти?
Что ей оставалось сказать? Если бы коттедж был моим на законных основаниях, если бы у меня были документы, убеждала она себя, я бы держала дверь запертой, возможно, даже сменила бы замки. Он бы не сделал ни шагу в этот дом. Но сейчас… Она вся кипела, впуская его.
– Будешь кофе? – невежливо спросила она, но тут же вспомнила, что не купила бакалейных товаров. – Я забыла, что у меня нет молока.
Он нахмурился.
– Ты ничего не ела перед сном?
– Нет, я слишком устала.
– Тогда взгляни, что есть там, на кухне. Сара мрачно прошла с ним на кухню. К ее изумлению, холодильник и кухонный шкаф были забиты продуктами.
– Ты не должен был этого делать, – сказала она, чуть виновато глядя на него и чувствуя себя крайне неловко. – Сколько я тебе должна?
Он улыбнулся.
– Один поцелуй.
Сара яростно замотала головой, сверкнув на него зеленью глаз, и начала наполнять чайник.
Но ей пришлось рассчитаться с ним и без ее согласия. Когда она находилась спиной к нему, а ее руки были заняты, он тихо подкрался, обхватил руками ее талию и принялся водить губами по ее шее, слегка покусывая.
Она чуть не уронила чайник, его прикосновения были точно такими же восхитительными, как раньше. Она говорила себе, что следует оттолкнуть его, потребовать оставить ее в покое, но все слова были бессильны. В одно мгновение она стала рабыней своих чувств.
Она безвольно позволила ему отобрать у нее чайник, повернуть ее и заключить в такие объятия, о которых она мечтала всю неделю до приезда сюда. Она не могла отвести взгляд от этих голубых глаз, она опять чувствовала стук своего сердца и ощущала, как напряглись ее груди под мягкой тканью футболки. Теперь она несомненно знала, зачем вернулась сюда.
Она трусливо уговаривала себя позволить несколько мгновений блаженства и потом оттолкнуть его.
Но секунды превращались в минуты, их губы слились в поцелуе, языки соприкоснулись, страсть нарастала. Сара уже не могла остановиться. Она прижалась к нему, ощущая растущий прилив его желания.
Если бы Джеррет говорил, это бы развеяло наваждение, она бы пришла в себя, она бы вырвалась. Но он молчал, за него говорили глаза. Они горели желанием, были глубокие и потемневшие от страсти. Они отражали его чувства, восхищали и еще больше распаляли ее.
Когда его рука прикоснулась к ее груди, когда он тронул кончиком большого пальца ее сосок, ее наслаждение усилилось, а когда он приподнял ее футболку, чтобы погладить ее обнаженное тело, ей захотелось кричать от невыносимо сладкой муки.
Но настоящая мука началась, когда он нагнул голову и прикоснулся губами к ее возбужденному соску, щекоча его языком и покусывая зубами. Ее голова откинулась назад, и она полностью сдалась. Она испытывала сильнейшую боль в нижней части живота, время потеряло для нее всякий смысл.
Она не представляла себе, чем все это могло бы кончиться, если бы их грубо не прервал настойчивый звонок телефона. Джеррет выругался и предложил не отвечать.
Но чары уже спали, и после того как выяснилось, что это кто-то ошибся номером, Сара не позволила Джеррету прикасаться к ней.
– Это было ошибкой, большой ошибкой, – бормотала она, пытаясь прийти в себя.
– Не понимаю, как это могло быть ошибкой, когда ты явно наслаждалась этим, – прорычал он. – Когда ты так отдалась своему чувству. Милейшая Сара, ты хочешь этого так же сильно, как я.
– Не говори мне «милейшая Сара», – возмутилась она, будучи на самом деле более сердитой на себя, а не на него. Она что, сошла с ума? Ее оставил здравый смысл? Если она позволит ему это один раз, то все повторится на следующий день, и на следующий, и вообще неизвестно как долго.
– Я не хотела этого. Я не хочу этого. Я ненавижу тебя.
Она твердила это, как урок, понимая, что это выглядит жалко и глупо, и ненавидела и презирала себя за это. Но остановиться не могла.
Он как обычно был невозмутим, полностью владел собой, неизменная улыбка кривила его губы.
– Мне кажется, что ты сама не знаешь, чего хочешь в действительности. Я думаю, что, вместо того чтобы бороться со мной, тебе следует предоставить возможность событиям развиваться самостоятельно.
– То есть вступить с тобой в любовные отношения? – язвительно спросила она, еще более раздраженная его спокойствием. – Это тебе нужно? Я знала, что делаю большую ошибку, принимая твое предложение. Господи, какой же я была глупой!
Беда состояла в том, что она не знала, как выпутаться из всего этого. Она уже полностью проиграла борьбу с ним. Она дала понять Джеррету, как легко можно заставить ее уступить. Теперь он воспользуется этим.
– Сара, ты не глупая, – произнес Джеррет медленно. Он внимательно смотрел на нее, стоя в расслабленной позе; засунув руки в карманы джинсов. – Ты ненавидишь себя за свою слабость, но я не думаю, что это плохо.
– Конечно, ведь это тебе выгодно, – парировала она, сверкнув кошачьим переливом глаз. Она переступала с ноги на ногу, составляя полный контраст спокойному Джеррету. Но он был прав, ее злоба была в основном направлена на себя, а не на него.
И прежде всего ее совершенно выводило из себя, что она постоянно теряла над собой контроль; она всегда сама распоряжалась своей жизнью, а теперь этот человек разбил все вдребезги. Господи, она любила его, пожалуй, так же сильно, как ненавидела. Положение было совершенно нелепым, и она увязла в нем. Она бросила работу, не хотела возвращаться домой, ей нравилось жить в коттедже бабушки, но она желала, чтобы ее оставили в покое, чтобы не ломали ее жизнь. Она просто желала остаться самою собой. Как ей внушить ему это?
Она снова взяла чайник и включила его в сеть, потом достала чашки, блюдца, кофейник и сахарницу, вынула молоко из холодильника. Все это время она избегала смотреть на него, ибо не была уверена, что сделает вслед за этим.
Но он смотрел на нее, смотрел очень, очень внимательно, наблюдая за каждым ее движением, и ее нервы становились все напряженнее с каждой секундой. Она дошла до того, что, когда обернулась, готовая выплеснуть на него свой гнев, ее рука зацепила одну из чашек, и та полетела на пол, разбившись вдребезги.
Сара в сердцах выругалась и опустилась на колени. Как она могла быть такой неосторожной? Она принялась собирать осколки. Эти фарфоровые чашки служили ей долгие годы. Она помнила, как иногда пила из них в детстве, любуясь красочными фруктами, изображенными на них, прикасаясь к золотым ободкам и всегда помня, что нужно быть очень осторожной, чтобы не разбить их. Теперь она и в этом винила Джеррета; ну кто же еще, как не он, был виноват в случившемся? Если бы он не возбудил ее так, если бы он не привел ее в такое состояние, ничего бы не произошло.
Неожиданно он оказался рядом с ней с веником и совком, хотя Сара не заметила, как он сдвинулся с места.
– Подожди, дай мне.
Она, стиснув зубы, посмотрела на него, ей хотелось визжать и топать ногами, чтобы он убирался отсюда, но она в бессильной ярости поняла, что это было бы бесполезно, отошла, позволив ему подмести осколки фарфора и наблюдая за ним так же, как он сам делал это недавно. Когда он закончил работу, она уже снова овладела собой и была способна приготовить кофе.
Она подала ему чашку не улыбаясь, чтобы дать понять, что она по-прежнему возмущена его присутствием, что он здесь никогда не будет желанным гостем.
Он понес свою чашку в гостиную, и Саре пришлось последовать за ним. Он уселся в кресло-качалку ее бабушки, а Сара на находившуюся напротив софу. На его лице по-прежнему была та же бесящая ее самодовольная, самоуверенная улыбка, и Сара кипела от негодования.
– Как твоя мать отнеслась к тому, что ты переехала сюда жить? – спросил он. Нежная фарфоровая чашка казалась крошечной в его громадной руке.
Она выразительно посмотрела на него, давая понять, что это не его дело.
– Ей это не понравилось, – нехотя ответила она.
– Она по-прежнему думает, что ты должна жить в ее доме? – удивился он. – Разве она не хочет, чтобы у тебя была личная жизнь? Господи, Сара, ты не можешь оставаться с ней до конца своей жизни.
Он сделал ошибку, сказав ей это. У нее пробудились воспоминания, которые она предпочла бы забыть. Она сверкнула на него быстрым взглядом, полным злобы.
– А кто виноват в том, что она вдова?
Он сжал губы.
– Неужели ты все еще винишь в этом моего отца? – Он пристально взглянул на нее.
– Кого же еще мне винить? – воскликнула она.
– Никого, – заявил он. – Это просто случайность. Мне жаль, что так получилось, но у тебя нет никаких оснований утверждать, что мой отец стал причиной его смерти.
Сара покачала головой, ее зеленые глаза змеились ненавистью.
– В этом вопросе мы никогда не придем к согласию, – холодно и зло заявила она. – Насколько мне известно, Вильям Армстронг-Брент был виновен в этом. Иначе я это не воспринимаю. И если тебя не устраивает мой подход и ты хочешь передумать в отношении коттеджа, только скажи. Я с радостью исчезну отсюда и из твоей жизни.
Он все еще внимательно наблюдал за ней.
– Я не собираюсь передумывать, – коротко сказал он.
– Потому что все еще думаешь, что компенсируешь это со мной? – грубо сказала она, поигрывая своей косой и безуспешно пытаясь держать себя в руках.
– Почему ты так унижаешь меня, Сара? – Его голос стал холодным, а взгляд тяжелым. В такие моменты Сара быстро забывала, что влюблена в него.
– Потому, – ответила она, – что ни один мужчина не делает таких предложений, как ты, без причины.
– Это не ответ, – отрезал он, но его тон был вполне корректным. И снова в отличие от ее порывистых движений он был расслабленным и спокойным. – Если ты не доверяешь мне, у тебя должны быть основания к этому. Что совершил я, что сделало тебя такой подозрительной, кроме того, что купил этот коттедж у твоей бабушки?
– А разве этого не достаточно? – возмутилась она. С самого начала в ней вызывала ненависть к нему мысль о том, что он одурачил ее бабушку, а когда она выяснила, что он был сыном Вильяма Армстронга-Брента, все стало еще хуже. Ему нельзя было верить, он был эгоистичным, безжалостным и безразличным, думающим только о себе и о том, что мог извлечь из жизни: Как его отец! И в этот момент она действительно ненавидела его.
– Вначале ты думала, что я вожу тебя за нос, не правда ли? – перешел он в наступление. – Ты думала, что коттедж не принадлежит мне, что я заявил об этом после смерти твоей бабушки и пытался выдать его за свой?
Когда она не смогла ответить, он вскочил, схватил ее за плечи и затряс.
– Я спрашиваю, это так? – Сара поморщилась от неожиданной боли.
– Д-да. – Он силой заставил ее признаться в этом, и она попыталась вырваться, Но у Джеррета были другие планы. Она находилась в мертвом захвате, из-за которого на следующий день у нее могли появиться синяки.
– Итак, – прорычал он. – В чем же дело? Ты выяснила, что все это было абсолютно законно, так почему же ты по-прежнему не веришь мне? – Ярость в его глазах парализовывала ее. Она глубоко и злобно вздохнула.
– Потому что ты мерзкая свинья, потому что мне в тебе ничего не нравится, потому что…
– … Потому что ты невысокого мнения о мужчинах в целом? – закончил он за нее, наконец отпуская.
– Ты прав! – выкрикнула она, вскакивая на ноги, чтобы не дать ему смотреть на нее сверху вниз. – Я не доверяю ни одному из вас, и буду очень благодарна тебе, если ты будешь впредь держаться от коттеджа подальше. Ты ведешь себя нечестно, учитывая то, что это было моим главным условием.
Он пожал плечами, обычная улыбка снова была на месте.
– Условия, как и правила, дорогая Сара, придуманы для того, чтобы их нарушать. Ты невыносима, и это прекрасно! Как я могу держаться от тебя подальше? Как я могу сидеть у себя в доме, зная, что ты здесь и совсем одна?
Подозревая, что он насмехается над ней, она запальчиво ответила:
– Возьмем для начала Джой. Как только я уехала, вы с ней оказались вместе. Это доказывает то, что ты не расстался с ней; это доказывает, что ты лгал. Для тебя я не более чем забава, а я не хочу быть твоей забавой! Почему ты не принимаешь во внимание мои чувства? – Она была так разгневана, что уже кричала.
– А как насчет моих? – Он прямо смотрел в ее глаза, зачаровывая ее, вновь порождая те чувства, которые уже захлестывали ее раньше.
Сара замотала головой, стряхивая это наваждение, ее губы приоткрылись, а тело содрогалось. Как могла она испытывать такие ощущения в разгаре спора? Как это случилось с ней? Почему она любила этого ненавистного ей человека?
– Меня не волнуют твои чувства, – собрав всю свою волю, произнесла она. – Я хочу, чтобы ты ушел из моей жизни.
– Боюсь, что это может оказаться очень сложным, – ответил он, по-прежнему улыбаясь все такой же самоуверенной, неотрывно глядя ей в глаза. – Когда я хочу чего-нибудь, обычно я делаю все, чтобы получить это, а, – он понизил голос, – я хочу тебя, Сара.
Она не могла поверить в такую наглость. Она очень хорошо знала, что он имел в виду: он хотел видеть ее в своей постели! Он хотел завести с ней интрижку! Зачем бы ему нужны были постоянные отношения? Ведь он уже не раз видел, что может сделать с ней все, что угодно. Возможно, она была влюблена в него, но она имела гордость, которая ни в коем случае не позволяла ей отдаться ему.
Она еще не успела ответить ему, не успела ничего придумать, чтобы побольнее ужалить его, когда он сказал:
– Я сделаю нам завтрак. – И исчез на кухне.
Она в изумлении смотрела ему вслед, ошарашенная умением этого человека держать себя в руках, и спрашивала себя, почему она не остановила его, почему ничего не сказала? Он брал над ней верх, и она позволяла ему делать это! Боже, в своем ли она уме?
Когда она в достаточной степени пришла в себя, чтобы выйти вслед за ним, Джеррет уже включил гриль и искусно срезал кожу с бекона, который запас заранее, надрезая жир таким образом, чтобы мясо не скручивалось при приготовлении.
– Хочешь, я сделаю все по всем правилам? – спросил он с симпатичной улыбкой.
Сара видела, что его не остановить, и пожала плечами.
– Нет, только яичницу с беконом и жареными помидорами, если они, конечно, есть – ответила она, стараясь говорить безразличным тоном.
Он удивил ее своим умением, и, когда они сели есть, Сара насмешливо сказала:
– Я полагала, что имея такого специалиста, как миссис Гиббс, ты не умеешь готовить.
– Мать настояла на том, чтобы обучить нас этому, – объяснил он. – Брэда это не интересовало, а мне очень нравилось. Я часто мечтал, что стану одним из самых великих кулинаров в мире.
– Но все же решил пойти по стопам своего отца и выбрасывать людей из их жилищ, – не удержалась она, – возводить новые деловые центры, супермаркеты и зарабатывать кучу денег.
Он перестал есть и холодно посмотрел на нее, Сара почувствовала себя неудобно. Она была выбита из колеи. Если даже это и самая настоящая правда, ей не следовало говорить так. Это было грубо и бессмысленно. Она виновато взглянула на него, и даже собиралась извиниться, но самолюбие не позволило ей этого. Как бы там ни было, это соответствовало истине! Но как же она груба и бестактна. Невыносима! Он ничего не сказал, и это заставляло ее чувствовать себя еще хуже.
Они молча продолжали есть, и она почувствовала, что он уйдет, как только они закончат завтрак. Что ж, ну и пусть! Это устраивает ее! Если она ничего не достигла, то хотя бы избавится от него.
Но все вышло совсем не так. Она буквально не поверила своим ушам, когда он предложил ей прокатиться на машине. Она посмотрела на него, широко раскрыв глаза от удивления.
– Я серьезно, – сказал он. – Это позор – не пользоваться летним солнцем.
Сара вдруг почувствовала облегчение и благодарность к нему. Да и, в конце концов, чем ей было еще заняться? Коттедж нуждался в тщательной уборке, но у нее была масса времени, ей не нужно было начинать делать это прямо сегодня. А то, что она не желала иметь с этим человеком ничего общего… Нужно ли ей и дальше лицемерить с собой? Кто лучше нее знал, что это неправда?
Она любила его; больше всего на свете она хотела провести с ним вместе всю жизнь, забыть все свои опасения и все его настоящие и мнимые грехи. Ее беспардонное поведение с ним было лишь инстинктом самозащиты, и теперь, глядя правде в глаза, она знала, что отнюдь не хотела и в дальнейшем изолировать себя от него. Более того, боялась, что его терпение лопнет и ее несносные выходки приведут к настоящей трагедии.