355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Андреа Камиллери » Пансион Евы » Текст книги (страница 3)
Пансион Евы
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 17:45

Текст книги "Пансион Евы"


Автор книги: Андреа Камиллери


Жанр:

   

Военная проза


сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 9 страниц)

Черт, когда же вернется Маттео? Тут Ненэ услышал голос синьоры уже совсем близко, похоже, она вышла из ванной и теперь была в своей спальне, мурлыча какой-то мотивчик. Неожиданно пение смолкло.

– Ненэ, пожалуйста, ты не мог бы зайти ко мне на минутку?

Спальня всегда была для Ненэ сокровенным, запретным местом. Даже в спальню своих родителей Ненэ если и решался заходить, так только в случае крайней необходимости, зная наверняка, что никого в ней не застанет. Спальня одинокой незнакомой женщины представлялась Ненэ алтарем, в который доступен вход только немногим посвященным. Он нерешительно приоткрыл дверь.

Посреди спальни стояла роскошная двуспальная кровать, аккуратно застеленная дорогим шелковым покрывалом и с кружевным бельем на подушках. При всей небогатой обстановке в доме Арджиро было очевидно, что постель для синьоры – святое.

В ногах кровати стоял туалетный столик, а на нем зеркало. Синьора Бьянка сидела на табуретке перед столиком, на котором в беспорядке громоздились флакончики с духами, расчески, баночки с кремом, разные щеточки, вазочки, кисточки. На плечах синьоры было полотенце, сколотое булавкой на груди. Бедра обернуты другим полотенцем, закрывавшим колени. И ничего больше.

Ненэ весь вспыхнул. Но синьора, которая смотрела на его отражение в зеркале, казалось, ничего не замечала. Она спокойно подкрашивала глаза, не переставая мурлыкать.

– Ты не мог бы попудрить мне плечи?

– Ддд… да.

– Спасибо, – улыбнулась синьора, расстегнула булавку, стащила полотенце с плеч и небрежно прикрыла им грудь. – Пудра вот в этой коробке.

В коробке лежала еще и большая пуховка.

Дрожащими руками Ненэ стал пудрить ее плечи. Тут синьора отпустила руки, и полотенце свалилось на пол.

– И еще грудь, если не трудно.

Ненэ принялся исполнять ее просьбу, стараясь держаться у синьоры за плечами. Ее груди отражались в зеркале, и он смотрел на них во все глаза. Белые, плотные, с едва заметными голубыми прожилочками. Розовые соски были необычайно крупными, с хорошую виноградину.

Его «дружок» внизу сильно напрягся, хотя Ненэ и держал пуховку двумя пальцами, изо всех сил стараясь избежать случайного прикосновения. Достаточно было чуть дотронуться до кожи синьоры, чтобы случилась катастрофа.

«Хорошо еще, что она не видит, что у меня там», – подумал он.

И как раз в этот момент синьора Бьянка чуть откинулась назад, чтобы получше рассмотреть, хорошо ли наложена тушь. Ее спина как бы случайно наткнулась на твердый, напряженный бугорок. Явно ощущая, что это дело упирается ей прямо между лопаток, синьора даже не сдвинулась. Более того, она лишь плотнее прижалась к нему, слегка поерзывая, потираясь спиной о его набухающий холмик, и при этом не переставала краситься.

Малейшее ее движение стоило Ненэ ужасных мук, будто электрические разряды проходили через его тело. Он терял самообладание. Не в силах себя больше сдерживать, Ненэ схватил женщину за плечи, плотно прижался к ней и стал тереться членом о ее спину, все быстрее и быстрее, пока, наконец, его Везувий не взорвался лавой и пеплом… Ненэ стоило неимоверного усилия сдержать стон, он замер, как истукан, окостеневшими руками сжимая плечи синьоры. Боль прошла, и в низу живота теперь ощущался холодный вакуум.

Продолжая как ни в чем не бывало краситься, синьора, которая в течение всей сцены не промолвила ни слова, произнесла:

– Спасибо, Ненэ. Можешь идти заниматься. Если тебе нужно, зайди в ванную, пока Маттео не вернулся.

Маттео долго объяснял ему домашнее задание, но Ненэ вообще ничего не понимал. На следующий день он схватил двойку.

Через два дня Ненэ опять надо было идти к своему товарищу. Однако Ненэ колебался. Что-то скажет ему теперь синьора Бьянка?

Он вел себя по-свински, как настоящий бесстыдник: бедная женщина без каких-либо задних мыслей попросила сделать ей маленькое одолжение, а он этим воспользовался самым беспардонным образом. Наверное, он ее обидел. В тот раз она ничего не сказала, может быть, просто из-за того, что все случилось так неожиданно. А теперь с каким лицом предстанет Ненэ перед ней?

Кроме того, он чувствовал себя виноватым перед товарищем, который так терпеливо занимался с ним. Может быть, стоит все ему рассказать и попросить прощения? В душе Ненэ чувствовал себя наполовину ослом, наполовину львом. Наконец он решился пойти, чтобы в первую очередь посмотреть, как отнесется к нему синьора. Если она будет раздражена, то он просто поздоровается и уйдет, и они больше никогда не увидятся.

Маттео открыл перед ним дверь и сказал:

– Мама тебе приготовила сюрприз.

Ненэ удивленно уставился на него: Маттео не казался рассерженным. На обеденном столе стоял огромный торт.

– Мама для нас сегодня утром испекла.

Ненэ вновь почувствовал себя чистым и невинным, как едва вылупившийся цыпленок. Синьора Бьянка оказалась воистину благородной женщиной! Этот торт означал, что недоразумение было прощено.

– Позови маму, я хочу сказать ей спасибо.

– Ее нет, она уехала в Монтелузу. Только вечером вернется.

На следующий день Ненэ получил по математике четверку.

Прошло восемь дней. Придя к Маттео, Ненэ опять обнаружил приоткрытую дверь. Он позвонил.

– Ненэ, это ты?

– Да, синьора.

– Входи и закрывай дверь. Я отправила Маттео за лекарствами, а то я неважно себя чувствую. Он поздно придет, потому что в нашей аптеке их нет и он поехал в Монтелузу.

Ненэ сел, раскрыл учебник. Синьора опять позвала его:

– Ненэ, ты не мог бы зайти?

Ненэ заглянул к ней в спальню. Синьора Бьянка полулежала в постели, опираясь на подушки. Под простыней вырисовывалось ее тело, а край простыни женщина придерживала рукой на груди. Она вовсе не казалась больной, наоборот, ее красивое лицо было в полном порядке, синьора была ухожена и тщательно накрашена, как на праздник. От нее исходил тончайший аромат померанцевой эссенции.

– Побудь со мной немного. Сядь сюда.

И она указала ему на кровать. Слегка смутившись, Ненэ робко присел рядом с ней. Краска стыда залила его лицо.

Синьора спросила:

– У тебя есть девушка?

Ненэ еще больше покраснел.

– Нет.

– Почему? Ты такой красивый мальчик! – с этими словами синьора Бьянка прикоснулась к его руке.

Так Ненэ в первый раз познал женщину. После этого он перестал ходить домой к Маттео делать уроки, потому что не мог заставить себя смотреть другу в глаза. Пусть даже его оставят по математике на осень. Впрочем, так и случилось.

– Чиччо, у меня была женщина.

– Наконец-то! Тебе понравилось?

– Ну-у…

– Что значит – ну-у? Тебе понравилось или нет?

– Как тебе сказать…

– И кто же это?

– Вдова Арджиро. Но больше я этого делать не буду. Маттео мой друг, я себя чувствую предателем, вытворяя такое у него за спиной.

Чиччо расхохотался.

– Стало быть, ты теперь можешь отправляться в дальнее плавание.

Ненэ удивленно уставился на него.

– Что значит «отправляться в плавание»?

– Знаешь, как в поселке называют вдову Арджиро? Учебное судно – вот как ее называют! Лет пять как в этих местах нет ни одного парня, который не совершил бы с ней свой первый выход в море!

У Ненэ был один-единственный вопрос:

– А Маттео знает?

– Разумеется, но делает вид, что не в курсе. В общем, ты можешь ходить к ней сколько угодно.

Ненэ, немного поразмыслив, сказал:

– Нет, я туда больше не вернусь.

Ну, когда же, когда же наконец исполнятся эти чертовы восемнадцать лет?

И тогда можно будет ходить в «Пансион Евы» и спать с любой из женщин, не испытывая при этом угрызений совести, не чувствуя себя последним мерзавцем!

Часть третья
ПОД СЕНЬЮ ЦВЕТУЩИХ ДЕВУШЕК

Это было в тот период… когда мне открылись новые горизонты счастья… это он привел меня в первый раз в дом свиданий.

Марсель Пруст, Под сенью девушек в цвету

– А знаете новость? – неожиданно спросил Джаколино, когда они все вместе гуляли у мола в одно из октябрьских воскресений. – Моему отцу поручили управление.

С первого раза Ненэ и Чиччо не поняли, они говорили о войне, о том, что дела там идут все хуже, и поначалу они подумали, что с доном Стефано Джаколино случилась какая-то беда.

– Что у твоего отца? – спросил Ненэ. – Давление?

– Какое еще давление! Я сказал, что ему поручили управление.

– Управление чем?

– Умер дон Тано Сарако, старый управляющий, и мой отец будет теперь управлять «Пансионом Евы».

Дон Стефано Джаколино был мужчина видный, всегда безукоризненно одетый. За словом в карман не лез, говорил веско, степенно. Как говорится, хлеб с таким человеком следовало делить осторожно. В своей жизни он проворачивал разные делишки, не гнушаясь буквально ничем: мошенничество, ложные аукционы, незаконное присвоение собственности, обман недееспособных лиц. У него возникли проблемы с правосудием, и казалось, что удача отвернулась от него. Но в этот момент он встретил человека, который круто изменил его жизнь. Этим человеком был федерале[2]2
  Глава фашистской организации в городе или области и, соответственно, обращение к нему.


[Закрыть]
Адельки Коллеони, главарь фашистов Монтелузы, о котором говорили, что у него три яйца. Видимо, федерале сильно нуждался в разрядке и потому взял дона Стефано в качестве поставщика женщин. По правде говоря, дон Стефано идеально подходил на должность управляющего борделем.

Поначалу от этой новости Чиччо и Ненэ не стало ни холодно, ни жарко.

– Ну, тебе-то, Джаколи, все равно, так ведь? Ты в «Пансион» давным давно ходишь. Или ты боишься, что твой отец, став управляющим, запретит тебе там появляться?

– Я рассказал папе свою историю про бордель, но он только рассмеялся. Он сказал, что ему нравятся смелые парни.

– Ну ладно, – произнес Ненэ. – А для нас-то с Чиччо что от этого изменится? Что, если мы твои друзья, значит, твой отец нас так сразу туда и пустит?

– Нет, он этого не разрешит, закон надо уважать. Но я кое-что придумал и, надеюсь, это вам поможет.

– В самом деле? – обрадовался Ненэ.

– И что же ты придумал? – нетерпеливо спросил Чиччо.

– Сейчас расскажу. Я уже с папой переговорил об этом, и он приказал немного подождать. Он хочет закрыть «Пансион» на пару месяцев, а потом устроить торжественное открытие в первый день нового года. Там надо сделать ремонт и вообще все переделать, чтобы заведение перешло из третьей во вторую категорию. А еще он пригласил из Палермо мадам, одну свою давнюю знакомую.

Чиччо и Ненэ, знали, что таких женщин называют «мадам». Мадам – госпожа и хозяйка, начальница и надсмотрщица. Она принимает деньги в кассу, считает выручку, в общем, управляет всей работой заведения. Мадам должна уметь окоротить не в меру шумного посетителя, полюбезничать с приличным клиентом. У нее должен быть зоркий глаз и железная хватка.

Ни в ноябре, ни в декабре у Ненэ не было возможности помыслить о женщинах. Налеты вражеской авиации и беспрестанные бомбежки не оставляли места для праздных мыслей. Горячее дыхание войны обжигало мирный поселок. Люди гибли под обломками собственных домов. Многие получали ранения и оставались калеками на всю жизнь.

Большинство молодых мужчин были мобилизованы. Из оставшихся сформировали отряды самообороны, которые патрулировали побережье в поисках диверсантов, а также расчищали завалы после бомбежек, вытаскивали убитых и раненых.

В поселке появились немецкие и итальянские солдаты. Они жили в казармах в порту, неся службу на тральщиках и судах береговой охраны. На высотах близ Вигаты размещались батареи противовоздушной обороны. Канонада зенитных орудий, рев английских бомбардировщиков и разрывы снарядов стали основным музыкальным сопровождением и фейерверком рождественских ночей.

Бомба разнесла в клочья Лоренцу Ливантино, девочку из их школы. Ненэ и Чиччо целый день просидели, слушая безутешный плач ее родственников. Еще одного парня, их друга и одноклассника Филиппо Портеру, извлекли на белый свет полумертвого из разбомбленного дома, в котором он жил со своим отцом. У Филиппо была разбита голова, и его отправили в госпиталь в Монтелузу. Через две недели Ненэ и Чиччо зашли к его отцу, дону Винченцо, спросить о здоровье Филиппо. В глазах отца было отчаяние.

– Ему лучше, опасности для жизни больше нет. Но он не разговаривает со мной, он не хочет меня видеть. Стоит мне подойти к его койке, как он начинает кричать и ругаться, и тогда санитары выталкивают меня из палаты. Ребята, вы можете сделать доброе дело?

– Да, пожалуйста.

– Не могли бы вы навестить его? После школы, хотя бы на полчаса. Может быть, вам он расскажет, почему так меня возненавидел?

И они отправились к Филиппо.

Госпиталь был переполнен больными и ранеными. Они лежали повсюду, даже в коридорах и на лестничных площадках. В помещении стоял удушливый запах лекарств, гноя, мочи и кала. Кто-то стонал, кто-то молился, кто-то плакал, иные громко звали своих родных: мать, отца, сына, дочь, мужа, жену. Санитар катил тележку с цинковым тазом. В тазу грудой лежали окровавленные бинты и ампутированные конечности. Ненэ и Чиччо проходили мимо одного несчастного, который визжал как резаный, а перед ним стоял врач, и, выкатив глаза, орал диким голосом:

– Ну нет, нет у нас морфия! Ты понимаешь или нет? Все, что я могу для тебя сделать, – это пристрелить.

Филиппо лежал в палате, где кроме него находилось еще человек десять раненых. Едва он увидел товарищей, как прямо весь засветился от счастья и протянул к ним руки. Ребята взволнованно обнялись. У Филиппо вся голова была забинтована, открытыми оставались лишь рот и глаза. Они сели прямо на его койку, никаких стульев в палате не было.

– Чефтоф мудак! – выпалил Филиппо.

Ему трудно было говорить, рана причиняла боль, да и бинты туго стягивали челюсти. Конечно же, Филиппо мог называть мудаком только виновника своего несчастья.

– Кто, Черчилль? – спросил Чиччо.

– Муссолини? – понизив голос, почти шепотом, уточнил Ненэ.

– Да нет! – почти заорал Филиппо. – Папа!

– А что тебе такого сделал дон Винченцо?

– Фачок, – ответил Филиппо.

Что еще за «фачок»? Чиччо и Ненэ непонимающе смотрели на него.

– Ну фачок же! – сердито повторил Филиппо.

И рукой показал, будто бы дергает за веревку или цепочку сверху вниз. Тут до Ненэ дошло: фачок означает бачок! Но при чем тут сливной бачок в уборной и почему Филиппо так злится на своего отца?

– Я понял, сливной бачок, – закивал головой Ненэ. – Но почему ты сердишься на отца?

– Потому фто он его плохо прикрепил. Он на фтене не держалфя, и я этому мудаку говорил, фто рано или поздно он упадет, а он его так и не фделал.

– Хорошо, но тогда…

– Ну вот, я за цепочку потянул, а фачок упал прямо на меня и разбил голофу. Это фее чефтов мудак виноват!

Филиппо был уверен, что попал в госпиталь из-за того, что ему на голову упал сливной бачок. Он даже не услышал, что началась бомбежка, когда он был в уборной.

– Фили, о чем ты говоришь! Какой к черту бачок? Когда ты потянул за цепочку, на ваш дом упала бомба!

Филиппо вытаращил глаза:

– Бомба? Вы сефьезно говорите? Тогда передайте моему отцу, пуфть приходит!

Тут бы им всем и посмеяться, но ни у Чиччо, ни у Ненэ не было ни малейшего желания. Они вышли из госпиталя, не проронив ни слова.

Днем самолеты почти не прилетали, разве что один-два, дадут очередь и улетят, но вот ночью они появлялись всегда около полуночи и бомбили, не переставая, до трех или четырех часов утра.

Люди в основном сидели не по домам, а в убежищах. Нервы у всех были на пределе. Во время бомбежек и зенитной стрельбы заснуть не удавалось никому, любой пустяк мог вызвать поток ругательств и проклятий.

Тем не менее жители Вигаты изо всех сил старались поддерживать хотя бы видимость нормальной мирной жизни. Днем были открыты кафе и таверны. Туда часто по утрам заходили немецкие офицеры выпить по чашечке кофе. Работали аптека, банк и муниципалитет. Время от времени в маленьком кинотеатре прокручивали довоенные фильмы о любви. Перед фильмами в обязательном порядке демонстрировались кадры военной кинохроники. Диктор бодро рапортовал об успехах войск Третьего Рейха и, разумеется, доблестных итальянских войск на фронтах в Африке и России.

Кино показывали теперь крайне редко, и Ненэ старался не пропускать ни одного сеанса. Он зачарованно впитывал отблески какой-то далекой, сказочно красивой, богатой жизни, когда люди ездили на роскошных автомобилях, жили в высоких домах, обедали в дорогих ресторанах, пили, развлекались, любили друг друга. Любовные сцены особенно волновали Ненэ. Он представлял себя Кларком Гейблом, высоким рыцарем с мужественными усами, как он обнимает за обнаженные плечи ослепительную красавицу и дарит ей страстное лобзание. Иногда в сценах, когда главный герой и героиня, слившись в поцелуе, падали на кровать и герой начинал расстегивать на девушке платье, заезженная пленка обрывалась, и тогда в зале поднимался топот, свист и неимоверный шум. Хромой киномеханик Лоренцо лихорадочно заправлял пленку между валиками проектора, а публика орала ему: «Сапожник! Перекрути назад!»

Каждое утро, перед тем как сесть в автобус и отправиться в лицей в Монтелузу, Ненэ ходил проверять, стоит ли еще «Пансион Евы» или ночью его уже разбомбили.

Дон Стефано Джаколино торжественно открыл обновленный «Пансион Евы» ровно в восемь вечера второго января тысяча девятьсот сорок второго года.

По правде говоря, перед этим, где-то около четырех часов пополудни, состоялась еще одна закрытая инаугурация, в которой приняли участие лично федерале Коллеони и его заместитель Аньелло, одетые в штатское. Оба начальника подвергли тщательной инспекции всех имеющихся в наличии женщин и пришли к заключению, что представленный товар, несомненно, хорошего качества. Настолько хорошего, что федерале Коллеони пришлось обслужить дважды.

В поселке сразу же стали говорить, что «Пансион Евы» – это нечто, что это стоит увидеть своими глазами, что это настоящее чудо, просто роскошь. Во всех комнатах теперь были установлены умывальники и биде, а крыша переделана в обширную террасу, на которой располагались шесть огромных резервуаров с водой. Разумеется, цены выросли, зато все девушки там были что надо, первый сорт.

Через десять дней после инаугурации, когда Джаколино, Чиччо и Ненэ сидели в кафе «Эмпедокле» и ели шоколадное мороженое со сливками, Джаколино раскрыл свой план:

– Я переговорил с отцом, и он дал разрешение. Более того, он уже предупредил мадам. Эту мадам зовут Флора. Я и сам с этой Флорой говорил. Так что вы сможете свободно приходить в пансион, но только один раз в неделю.

От удивления Ненэ буквально онемел, ему хотелось расцеловать Джаколино. Чиччо же немедленно предложил:

– Прямо сегодня вечером и пойдем.

– Погоди, – возразил Джаколино, – я еще не все сказал. Посещать «Пансион» официально вам еще нельзя, как мне ни жаль, но об этом и речи быть не может. Если полиция узнает, что вас туда пустили, а вам еще нет восемнадцати, у моего отца отберут лицензию.

– И?.. – разочарованно протянул Чиччо.

– Но ты же сам только что говорил… – запротестовал Ненэ.

– Подождите, подождите, не балабоньте. По понедельникам во всех учреждениях выходной день, и театры и парикмахерские закрыты. «Пансион» тоже по понедельникам закрыт. Выходной. Значит, вы можете по понедельникам приходить туда к девушкам, только не как к проституткам, а как к подружкам, вроде как в гости.

– В гости к подружкам – и все? – удивился Чиччо.

– Ну ты что, Джаколино, совсем дурак, что ли? – воскликнул Ненэ, разочарованный не меньше Чиччо. – Это все равно что показывать издалека кусок хлеба голодному, а в руки не давать. Нет, я так не согласен.

– Дайте мне закончить. Не все так безнадежно. Мадам Флора ясно дала понять: вы там можете болтать о чем угодно, смеяться, шутить, и если какой-нибудь девушке захочется… ну, вы поняли? Мадам закроет на это глаза. Ну, то есть если что-то и случится, то это должно произойти по желанию самих девушек. В понедельник клиентов нет, у девушек свободный день, и они могут развлекаться, как хотят и с кем хотят. Главное, вы не должны их просить. Ну что, я вам все понятно разъяснил?

– Понятно, – промолвил Ненэ. – И я думаю, что дело это далеко не простое. Шутка ли – понравиться девушке всего за час или за два? Это надо быть Дон Жуаном. Куда уж мне!

– Можно все сделать веселее, – заявил с хитрой улыбкой Джаколино.

– Как?

– В понедельник отправляйтесь вдвоем в таверну Кало и закажите пять кило рыбы, самой свежей. Пусть Кало хорошенько поджарит ее, а вы заберете рыбу в восемь вечера. И захватите еще литров пять хорошего вина. Только хорошего, говорю вам, крепкого, чтоб с первого бокала в голову ударяло. А я возьму хлеба, оливок, пряных сардин, сыра и фруктов.

– Так мы с ними будем ужинать?! – изумились Чиччо и Ненэ.

– Ну конечно.

– Джаколи, ты гений! – заорал Чиччо.

– Честно говоря, да.

– Точно! После того как девушки вкусно поедят да еще и выпьют как следует, у них должны появиться фантазии, – рассуждал Ненэ.

– Только учтите: «Пансион» будет закрыт, поэтому не надо ломиться в главную дверь, зайдите с черного хода и позвоните. Чем меньше народу вас увидит, тем лучше. Я вас буду ждать ровно в половине девятого. Хотя я там буду с четырех часов.

– А что ты там будешь делать? – спросил Чиччо.

Впервые друзья увидели Джаколино таким растерянным и смущенным.

– Ну, так… есть дела.

– Вот как! А если «Пансион» по понедельникам закрыт, тогда скажи, чем ты там занимаешься? – наседал Чиччо.

– Я хожу к мадам Флоре.

– Ты что, ее пялишь?

– Вовсе нет. Вот уже два месяца как она дает мне уроки.

– Уроки?! Она тебя учит?!

– Да. Она дает мне уроки латинского и греческого языка. Умница! Три года она преподавала в лицее, а потом была вынуждена оставить эту работу, потому что встретила одного человека… В общем, это долгая история, я вам как-нибудь в следующий раз расскажу.

Чиччо и Ненэ больше не смели задавать вопросы. Они в изумлении таращились на Джаколино. И вправду: на последней контрольной по греческому Джаколино вместо привычной двойки получил четверку.

Задняя дверь «Пансиона» выходила в переулок, такой же длинный, как здание «Пансиона», и других дверей там не было. Одним боком здание вплотную примыкало к складу пиломатериалов, поэтому на этой стороне не имелось ни окон, ни дверей.

Чиччо сжимал обеими руками корзину с пятью бутылками вина. Поверх бутылок лежала картонная коробка с рыбой, завернутой в станиолевую бумагу. Помимо провизии, Чиччо умудрялся придерживать пальцами еще и букетик: ему пришла гениальная мысль подарить мадам Флоре цветы. Еще две коробки нес Ненэ. Поскольку руки у Чиччо были заняты, он нажал кнопку звонка лбом.

От волнения и напряжения оба друга обливались потом. Джаколино открыл дверь без промедления.

– Заходите, заходите. Добро пожаловать!

Едва войдя в дом, Ненэ торжественно поцеловал стену.

– Ты что? – удивленно спросил Чиччо.

– Я целую землю обетованную. Только я боюсь наклониться, а то рыба выскользнет на пол. Проще поцеловать стену.

Они стояли в прихожей. Справа и слева были две двери, а наверх вела лестница.

– Вот здесь, – начал Джаколино тоном экскурсовода, кивком головы указав на двери, – комнаты для начальства или для важных персон, которым не хочется светиться. Поднимайтесь по лестнице.

На площадке второго этажа они увидели закрытую дверь.

– А здесь комнаты, где девушки обслуживают клиентов. Но сюда они поднимаются по другой лестнице, прямо из зала. Я вам потом покажу.

Друзья поднялись на один пролет и увидели еще одну дверь. Эта дверь была открыта. Лестница поднималась выше и, должно быть, вела на террасу.

Джаколино не торопился входить.

– На этом этаже находятся спальни девушек и самой мадам. Здесь есть еще столовая, две ванные и кухня.

В доме царила полная тишина. Ни полоски света из-за двери. Ненэ разволновался:

– А девушки-то дома?

– А как же, – ответил Джаколино. – Вчера закончилась пятнадцатидневка. Привезли новую смену, так что девушки, скорее всего, сейчас по своим комнатам, разбирают вещи. Заходите, не стесняйтесь.

Он посторонился, освобождая проход. Ребята ступили в полную темноту, и Джаколино включил свет.

В комнате Чиччо и Ненэ ждал сюрприз. Посреди просторной столовой стоял большой прямоугольный стол, уже накрытый и сервированный. Ножи и вилки блестели.

– Специально для дорогих гостей, – объявил Джаколино.

За столом сидели девушки, три с одного краю и три с другого, прилично одетые и почти без косметики. Девушки смотрели на ребят и улыбались. С первого взгляда все они показались Чиччо и Ненэ просто красавицами. Самой старшей было чуть за тридцать. Перед таким великолепием Ненэ немного струхнул, ноги его предательски задрожали: свершилось! После стольких лишений вожделенное сокровище наконец-то было у них в руках.

– Добрый вечер, – произнесла торжественно строгая синьора в очках, сидевшая во главе стола. Ее волосы были уложены в высокую прическу, одета она в плотное закрывавшее шею черное платье с гигантской брошью.

– Добрый вечер, – хором произнесли девушки.

– Добрый вечер, – откликнулись Чиччо и Ненэ.

Джаколино тем временем забрал у них корзину и коробки, поставил все это на буфет и сделал знак следовать за ним.

– Мадам Флора, – продолжил Джаколино тоном церемониймейстера, – позвольте представить вам моих друзей. Это Чиччо Байо, а это Ненэ Канджалози. Они студенты лицея, как и я.

– И такие же ослы, как и ты? – спросила Флора, нахмурившись.

– Нет, нет, они отличники, они в классе одни из первых.

Чиччо отвесил поклон и щелкнул каблуками, как заправский лейтенант кавалерии, потом протянул мадам букет цветов.

– Не соблаговолит ли синьора принять сей скромный знак внимания?

Мадам слегка наклонила голову в знак одобрения. Потом взяла первую девушку за руку и представила ее:

– Грациелла Бьянки, для гостей Ванда.

Девушка протянула руку Чиччо, потом Ненэ. Мадам продолжала:

– Эрминия Давико, для гостей Ирис.

– Эмануэла Риттер, для гостей Тедеска.

– Джузеппина Рануччи, для гостей Кончита.

– Грация Бонтадини, для гостей Болоньезе.

– Мария Стефани, для гостей Волчица.

Обойдя таким образом весь стол, Ненэ и Чиччо опять подошли к мадам. Она указала им места:

– Чиччо сядет между Эрминией и Эмануэлой. Ненэ между Грацией и Марией. Джаколино на край стола. Располагайтесь.

Пока шла церемония знакомства, Джаколино откупорил три бутылки и теперь, как ловкий официант, раскладывал рыбу. Наконец все расселись. Ненэ и Чиччо не знали, что делать дальше. Тут они с удивлением заметили, что и мадам, и девушки, склонив головы, осеняют себя крестным знамением.

– Начинайте есть, а то рыба остынет, – скомандовала мадам.

Все приступили к трапезе в полном молчании.

«Ничего себе бордель! – думал Ненэ. Он был слегка сердит и разочарован. – Ну ладно, пусть сегодня у них выходной день. Но это же просто институт благородных девиц, монастырь какой-то!»

Непроизвольно его левое колено коснулось колена Грации. Ненэ резко убрал ногу, будто обжегся. Ему не хотелось, чтобы девушка подумала, будто он это сделал намеренно.

– О, пардон.

– Ничего.

Один Джаколино, казалось, не менял своего обычного расположения духа. С равнодушным лицом он не отрывался от тарелки с рыбой. Все шло весело, как на похоронах.

– Вкусная рыба, – произнесла мадам, отодвигая тарелку, на которой оставались лишь обглоданные до блеска косточки.

– Да-да, вкусная, – отозвались шесть девушек одновременно.

Судя по всему, мадам приучала их к дисциплине.

– Я поела и теперь пойду. Прошу прощения, что не смогу составить вам компанию, что-то у меня голова разболелась.

– О, как жаль! – воскликнул Чиччо, но это прозвучало фальшиво.

– Прошу вас, – продолжила мадам, обращаясь к девушкам.

– О, не беспокойтесь, мадам, будьте уверены, – защебетали девушки хором.

– Джаколино, я жду тебя завтра после обеда. Всем доброй ночи!

Она повернулась и вышла за дверь.

В мгновение ока тягостная атмосфера развеялась, будто кто-то открыл окно и в комнату ворвался поток свежего воздуха. Девушки начали переглядываться. Эрминия облегченно рассмеялась.

– Кем она себя вообще воображает? – воскликнула Грация.

– Я в разных домах побывала, – сказала самая старшая, Грациелла, – но такой, как эта, никогда не встречала!

Джаколино собирал грязные тарелки. Потом взял из буфета чистые и, расставляя их на столе, попытался возразить:

– Знаете, она работала преподавательницей лицея в Палермо и…

– …оно и видно! – перебила Эмануэла.

Все засмеялись. Грация поднялась и пошла прикрыть дверь, через которую вышла мадам.

– Мы не будем ее беспокоить, – сказала она, притворщица не хуже Чиччо.

И они принялись поедать оливки, сыр, сардины, в общем, все, что следует запивать хорошим вином. Ситуация заметно оживилась.

Ненэ сидел между Грацией и Марией и не уставал подливать вино девушкам в бокалы. Ему приглянулась Грация, и он с ней беспрестанно болтал, а Мария сидела молча.

Ненэ хорошенько рассмотрел Грацию, когда она поднялась со своего места: высокая, черные волосы заплетены на манер цыганки, глаза светились, как угли. На ней были голубая блузка с воротничком и тяжелая синяя юбка. Судя по всему, у девушки было такое тело, что можно было запросто получить инфаркт, лишь увидев ее голой.

– Ты что, здесь в первый раз? – спросила Грация.

– Да.

– Почему?

– Потому что мне только семнадцать лет. Если точно, семнадцать с половиной.

– А мне двадцать пять. Я уже шесть лет занимаюсь этим ремеслом.

Ненэ неприятно удивил сухой и бесстрастный тон, которым девушка произнесла эти слова. Будто бы она сказала: «Шесть лет назад я получила диплом». И еще ему показалось, что было бы глупо расспрашивать Грацию, как и почему, поэтому он перевел разговор:

– В следующем году я оканчиваю лицей и буду поступать в университет. Если, конечно, меня не призовут в армию.

– Проклятая война, – произнесла Грация глухим голосом.

Она посмотрела ему прямо в глаза, чтобы понять реакцию. Высказывание не казалось таким уж безобидным. Накануне по всем улицам были расклеены плакаты с изображением солдата в черном мундире и лозунгом:

«Смерть пораженцам!»

– Да, война гадкая, – ответил Ненэ.

В этот самый момент раздался сигнал воздушной тревоги. Разговоры, смех, даже дыхание разом прекратились.

– Что будем делать? – спросил Джаколино.

– Пойдем все в убежище, – предложил Чиччо. – Мы очень близко к порту, и здесь находиться опасно.

Дверь отворилась, и появилась мадам, как всегда, безупречно одетая. Отсутствовала только брошь на платье.

– Девушки, если хотите отправиться в убежище, идите, не медлите.

– А вы как же? – спросил Чиччо.

– Я остаюсь.

Она повернулась и ушла в свою комнату.

– Хорошо, идемте, – сказала Грация.

Как только девушки встали и направились к выходу из столовой, послышался гул налетающих бомбардировщиков. И тут же раздалась канонада зенитных орудий, открывших оборонительный огонь.

– Нет, сейчас опасно выходить, – напрягая голос, сквозь грохот прокричал Чиччо. – Там осколки летят.

– Давайте потушим свет, – предложил Джаколино, – откроем окна и будем любоваться вспышками, будто это обычная гроза.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю