Текст книги "«На суше и на море» - 91-92. Фантастика"
Автор книги: Андрэ Нортон
Соавторы: Дороти Мэдли,Анатолий Мельников,Виктор Усов
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 9 страниц)
5. «Мы отыщем наш дом…»
Ничего ценного в ларе, куда складывали ненужный хлам, за последние дни не появилось. Джим и заглянул-то туда больше для очистки совести. Денег у него тоже не прибавилось. Как он и думал, весь его капитал составлял пять долларов. А контейнер мог стоить и вдвое больше.
Элли была рада каждому пятаку, но Джиму нужна была крупная сумма, и притом в ближайшее время. Миссис Дэйл, спустившись вниз перед его уходом, рассказала ему все. Телефонный звонок на рассвете был со сборного пункта офицеров резерва. Мистера Дэйла призывают в армию. Потом миссис Дэйл включила в кухне маленький приемник, и там опять шла речь о тревожных событиях за океаном. Джим, правда, почти не слушал, погруженный в свои раздумья насчет контейнера.
– Сегодня вечером я позвоню Элизабет. – Миссис Дэйл выключила радио, не дослушав известия до конца. Похоже, она была испугана. – Сборы не отнимут у нас много времени. Может быть, мы сможем уехать в тот же день, что и Роберт.
Но она не сказала, когда это будет. Джим не знал, сколько времени у него еще осталось. Ха… пустая бутылка из-под кока-колы! Возьмем! Только очень уж много нужно таких бутылок, чтобы набрать необходимую сумму…
Джим направился к развалинам. Он не сомневался, что Элли – прочесала погреб основательно, но все же решил еще разок туда заглянуть. Он подошел уже к верхней ступеньке, когда услышал звук, вынудивший его остановиться. Сперва ему показалось, что это воет какое-то животное, попавшее в беду. Звук доносился со стороны груды пиломатериалов, и Джим поспешил туда.
– Элли! – Он застыл, пораженный.
Она сидела, уронив голову в колени, обхватив их руками. Видны были только ее волосы. И она издавала эти жуткие звуки! А Мер прижималась к ней, терлась о ее плечо и тихонько подвывала.
– Элли, в чем дело?
Наверняка случилось что-то ужасное. Джим в испуге коснулся руки девочки.
– Ухо-о-ди-и!.. – Голос звучал сдавленно. Элли дернула плечом, как бы отгоняя и Джима, и Мер.
Может, она заболела? Джим растерянно потоптался. Не позвать ли миссис Дэйл? Но он никогда не говорил Дэйлам об Элли.
– Тебе плохо?
Только тут он заметил лежавший рядом с ней большой узел, перетянутый веревкой и завернутый во что-то знакомое. Он пригляделся внимательнее и узнал бабушкино одеяло!
– Элли, – начал он дрогнувшим голосом. Ему очень не хотелось задавать этот вопрос, но он знал, что должен спросить: – Элли, что-то случилось с бабушкой?
Она так вздрогнула, словно он ударил ее ножом, и вскинула голову. Он увидел ее мокрые щеки и почти закрытые распухшими веками глаза.
– Бабули нет… – завопила она. – Ее забрали в больницу… А потом… потом доктор сказал миссис Бэгли… сказал, что она умерла… А потом… я просто… я просто сбежала… Собрала свои вещи, – она указала на сверток, – и убежала, прежде… прежде, чем они пришли за мной! У меня есть доллар. На дорогу этого, понятно, не хватит. Значит, придется нам с Мер подыскать какое-нибудь местечко здесь на то время, пока я накоплю денег. Но бабуля… – Губы ее задрожали, слова перешли в вопль. Она ухватилась за Джима, уткнулась головой в его плечо и разрыдалась.
Джим закрыл глаза. К нему внезапно вернулось то его состояние, которое казалось почти забытым. Он словно бы опять был в школе, и его вызвали с урока, чтобы сообщить о том, что случилось с мамой и папой. Сейчас такое же несчастье стряслось с Элли.
Сначала у него возникло поползновение оттолкнуть девочку и бежать, бежать куда глаза глядят, лишь бы не видеть, не слышать, не вспоминать. В один ужасный момент ему хотелось прикрикнуть на Элли, чтобы она заткнулась, чтобы не заставляла его сызнова все переживать.
Но он тут же взял себя в руки. Он слишком хорошо понимал, что сейчас творится в душе у Элли. И он обнял ее, крепко прижал к себе, а Мер терлась о них обоих и негромко мяукала.
Элли шевельнулась, затем выпрямилась, тыльной стороной кисти провела по глазам.
– Так не годится. Бабуля сказала бы: господь дал тебе голову, дитя! Думай! Я должна подумать, где нам с Мер пока что устроиться. А потом мы уедем туда, где нас никакая «благотворительность» не сыщет!
Шмыгая носом, она посмотрела вокруг и потрогала доски.
– Похоже, те, кто сломал дом, не торопятся сюда возвращаться. Может, я могу устроиться прямо тут?
Решительно вздернув подбородок, она принялась перекладывать доски.
– Смотри, их можно разбросать так, будто они случайно свалились, а между ними получилось свободное пространство и даже вроде бы с крышей.
Джим рад был, что она отвлеклась, и охотно стал помогать ей.
Пусть делает что хочет, лишь бы не плакала.
Элли отступила на шаг, оглядывая получившееся сооружение.
– А и правда, как будто доски сами так легли. Хотя сюда никто не заглядывает, но на всякий случай будем осторожны, чтобы со стороны ничего не бросалось в глаза. А теперь проверим…
Она опустилась на четвереньки и, толкая впереди себя узел с вещами, пролезла в образовавшуюся щель. Почти тут же голова ее снова высунулась оттуда.
– Сойдет… пока что сойдет.
– А что, если дождь? И ночью там будет жуткая тьма.
Элли пожала плечами:
– Если пойдет дождь, я подставлю котелок, и у меня будет вода. А темнота… – Она немного заколебалась. – Ничего. Со мной Мер. Говорят, что кошки видят в темноте. Мер предупредит меня, если появится кто-нибудь посторонний. Мер – настоящий друг.
Она потянулась к кошке и обняла ее. Мер позволила себя ласкать и прижалась головой к подбородку девочки.
– Скажи, этот твой кот, он разговаривает с тобой… ну, в голове ты вроде бы слышишь, что он хочет тебе сказать?
Джим не понял:
– Что ты имеешь в виду?
Чувствовалось, что Элли говорит совершенно серьезно:
– Ну, понимаешь. Мер иногда так внимательно на меня посмотрит, и я вдруг понимаю, о чем она думает. – Элли опустила кошку и потерла лоб. – У меня никогда раньше не было кошки. Может, все они такие, а?
Джим покачал головой:
– Не знаю.
Разговаривал ли с ним Тиро? Как он узнал имя кота? А в тот раз, когда он тревожился, как получилось, что ему стало вдруг ясно: с Тиро все в порядке, он скоро вернется?
Но мысль о Тиро вернула Джима к его собственным проблемам. Как обеспечить контейнер, раз уж надо ехать в Мэриленд? Хотя теперь возникла еще одна забота: Элли. Джим чувствовал, что не может оставить Элли, бросить ее здесь, на этих грязных досках и с этими ее нереальными планами отыскать место, о котором она знает лишь по рассказам бабушки.
– Слушай, – сказал он, присев на корточки, чтобы быть на одном с ней уровне, – возможно, мне придется уехать. Дэйлы… ну, у которых я живу… в общем мистера Дэйла призывают в армию, а миссис Дэйл хочет уехать в Мэриленд к своей сестре, и я тоже должен буду поехать с ней.
На личике Элли ничего не отразилось.
– Обо мне можешь не беспокоиться! – выпалила она, словно, как и Мер, умела читать мысли. – Я прекрасно сама о себе позабочусь! Мы с Мер отлично устроимся.
– Нет! – резко возразил Джим. – Откуда ты знаешь, не явится ли сюда завтра бульдозер, чтобы перекопать это место? Да и мало ли что может случиться! Быть приемышем не так уж плохо, поверь мне, Элли. Со мной очень добры. – Теперь он готов был признать, что Дэйлы добрые люди.
Но Элли покачала головой:
– Нет, я не согласна иметь дело с «благотворительностью». Они не возьмут Мер…
Кошка сидела напротив них, переводя глаза с одного на другую, точно понимала каждое слово. И у Джима опять возникло это странное ощущение, будто кто-то копается в его мозгу. С одной стороны, он понимал, что Элли рассуждает неправильно, а с другой – ему вроде бы подсказывали, что у нее нет выбора.
– Я принесу тебе поесть. Ты завтракала? – спросил он, чтобы пресечь это постороннее вмешательство в его мысли.
– Я съела кусочек хлеба у миссис Бэгли, – призналась она. – Мне в то время совсем не хотелось есть.
– Подожди. Я сейчас что-нибудь принесу! – Джим помчался в кухню. Из холла доносился приглушенный расстоянием голос миссис Дэйл – она разговаривала с кем-то по телефону. Джим надеялся, что разговор еще некоторое время продлится. Он быстро нарезал хлеб, щедро намазал его ореховой пастой, добавил туда джема. Затем прихватил бутылку кока-колы, пачку печенья, не забыл также взять сухой завтрак для кошки. Все это время он прислушивался к голосу миссис Дэйл. Собственно, ему разрешалось в любое время перекусить. От него требовалось только одно: он должен был убрать после себя. Поэтому он быстро сполоснул нож и ложку, вытер их и положил на место. Еду для Элли и Мер он разложил в мешочки, а затем сунул все это в использованную сумку от бакалейщика и выбежал из дому.
Пробираясь к развалинам, он увидел впереди Тиро, которого, должно быть, выпустила миссис Дэйл. Джим окликнул его, но кот, не обернувшись, скрылся в кустах.
Элли сидела на прежнем месте.
– Это все, что я смог пока захватить. Вечером я принесу еще, – пообещал Джим.
– О, сколько тут всего! Это же прелесть! – Одной рукой держа сэндвич, она другой осторожно открыла мешочек с завтраком для кошки. – Мер!.. Ой, куда же она девалась? Минуту назад она была здесь. Ну ничего, поест, когда вернется.
Джим тем временем открыл для нее бутылку кока-колы.
– До чего же вкусно! – С сэндвичами Элли расправилась, но печенье сунула обратно в пакет. – Ну и питаетесь вы! Я не помню, когда так хорошо ела…
– Я принесу тебе еще, – повторил Джим свое обещание. Он по-прежнему считал план Элли невыполнимым, но спорить с ней было бесполезно. Оставалось надеяться, что одна-две ночи, проведенные здесь, заставят ее изменить решение.
Тиро и Мер, сидя в кустах, наблюдали за ними.
– Видишь, – попытался Тиро успокоить приятельницу, ничего с ней не случится. Он о ней позаботится.
– Читал ты сегодня его мысли?
– Нет еще.
– Вот ты и не знаешь. Он должен уехать. Эти люда, с которыми он живет, решили переехать отсюда. Он намерен взять тебя с собой и очень о тебе тревожится.
– Обо мне? – удивился Тиро. – Но…
– Мы с тобой знаем, что причин для этого нет. Но мальчик-то не знает. И он полон тревоги.
– Это не моя вина.
– Возможно, брат. Но мальчик очень к тебе привязался. Не будь он человеком, я сказала бы, что ты ему как родной.
– А девочка? – спросил Тиро, не желая верить ее словам.
– Мы с ней как родные.
– Ты не можешь… – начал Тиро, но Мер вскинула на него свои голубые глаза, и было в них что-то такое, что он не смог продолжать.
– Ты послал вызов? – спросила она, резко меняя тему.
– Да. У нас уже наберется народу на несколько челночных ездок, – с гордостью ответил Тиро. – Сегодня ночью мы откроем то место, где люди держат бездомных кошек. С несколькими из этих несчастных я легко вошел в контакт. Мы сможем открыть их клетки снаружи.
– Хорошо. Я буду готова.
Мер распрощалась с ним и повернула туда, где была Элли.
Джиму очень не хотелось оставлять Элли одну. Ему повезло: миссис Дэйл, поглощенная своими заботами, среди которых не последнее место занимало будущее Джима, не замечала, что он делает в настоящем. Ему удалось потихоньку отнести Элли окорок, еще сэндвичей с ореховой пастой и бутылку воды, прежде чем его хватились. Миссис Дэйл ожидала его, когда он вернулся.
– Где ты пропадал? – Еще ни разу он не слышал от нее такого резкого тона.
– Во дворе. Искал Тиро.
Это была правда: кот снова исчез. Джим беспокоился все сильнее. Если Тиро и дальше будет так себя вести, его может не оказаться на месте, когда надо будет уезжать. А Джим не думал, чтобы миссис Дэйл согласилась отложить отъезд из-за кота. И контейнера все еще не было.
– Джим, некоторые кошки по своей природе бродяги. Они не могут больше нескольких дней жить в одном месте. У Элизабет есть колли. Ты его полюбишь. Не беспокойся о Тиро.
Спорить сейчас не имело смысла. Оставалось надеяться, что кот окажется неподалеку, когда придет время ехать. А тогда, с контейнером или без контейнера, Джим возьмет Тиро с собой. Он не знал, почему Тиро имеет для него такое значение. Он знал лишь, что Тиро ИМЕЕТ для него это значение, что со времени смерти мамы и папы у него не было другой привязанности, кроме Тиро. И еще Элли. О ней он тоже должен позаботиться до своего отъезда. Хватит ли пяти долларов, которые у него есть, чтобы купить ей билет? Но куда? Едва ли на том старом месте, где раньше жила ее бабушка, что-то сохранилось. Но Джим знал, что не может уехать, не зная, что будет с Элли.
Тиро и Мер потихоньку крались в темноте. За ними следовали еще пять кошек. Теперь надо было освободить тех, кто сидел взаперти, и переправить всю компанию на корабль.
6. Поиски
Джим проснулся от бурных порывов ветра. Затем послышался шум дождя. Мальчик сел на кровати. Элли! Была гроза, страшная гроза. Джим съежился, когда вслед за сверкнувшей молнией небо словно раскололось прямо у него над головой. Ему показалось, что крыша сейчас рухнет. Нельзя было оставлять сейчас Элли одну под этими старыми, прогнившими досками!
Вздрагивая при каждом новом ударе грома, Джим слез с постели и оделся. Тиро? Тиро тоже отсутствовал!
Где-то должен быть фонарик. Не зажигая света, Джим открыл верхний ящик и судорожно пошарил в темноте. Он схватил фонарик и тут же выронил его, невольно зажав уши, когда вновь прогремел гром. Затем, пересилив себя, Джим поднял фонарик и вышел в коридор.
Внизу горел тусклый свет. Значит, мистер Дэйл еще не вернулся. Но дверь спальни была закрыта, и можно было надеяться, что миссис Дэйл спит. Осторожно ступая, Джим спустился вниз.
Даже сквозь толстые стены дома слышно было, какой сильный ливень. Что сейчас с Элли?
Прежде чем пройти в гараж, Джим помедлил у шкафа с верхней одеждой. Он достал свой дождевик, а потом решил все же захватить плащ миссис Дэйл. Элли он, конечно, будет велик, но она сможет в него закутаться.
В гараже шум дождя слышался еще сильнее. Джим посветил фонариком. Тиро, конечно, и здесь не было. Джим отворил гараж, но не сразу решился выйти во двор: снова ярко сверкнула молния и раздался сильнейший удар грома.
Что проку Элли от того, что он стоит здесь? Нет, надо идти!
Впереди была сплошная стена дождя, и свет фонарика не пробивал ее. На улице фонари не горели. Все вокруг настолько изменилось, что Джим не сразу сообразил, в каком направлении двигаться. Он вспомнил только, что в грозу опасно прятаться под деревьями.
Кое-как он все же добрался до развалин, опасаясь только на что-нибудь налететь или, того хуже, свалиться в открытую дыру погреба. Снова сверкнула молния, но гром на сей раз прогремел с некоторым запозданием и глуше. Это позволяло надеяться, что гроза стихает.
Может, у Элли хватило ума вернуться в Петушиный проулок, когда дождь только еще начинался. Но если нет, Джим должен заставить ее пойти к нему домой.
– Элли?
Элли была здесь. Она завернулась в одеяло, с которого сейчас струями текла вода. Высунувшись оттуда, Элли почему-то стала отползать назад.
– Элли!.. Это я – Джим!
Она остановилась, но лицо ее в свете фонарика отнюдь не выразило радости.
– Элли! Ты что? Возьми это. – Он протянул ей плащ миссис Дэйл. – Надень и пойдем! Тебе нельзя здесь оставаться!
– Никуда я не пойду! – Она так решительно затрясла головой, что край одеяла, заменявший ей капюшон, свалился с ее волос.
– Ты сказал кому-нибудь, что я здесь? – Элли спросила это так резко, точно швырнула в Джима камень. – Откуда у тебя этот плащ?
– Это плащ миссис Дэйл. Нет, я никому про тебя не говорил – Джим ответил ей так же резко. Он под проливным дождем пришел сюда ради нее, а она ведет себя как последняя дура. Ему захотелось уйти и оставить ее здесь, в этой норе, в которую она снова залезла.
– Ты не можешь оставаться здесь, – все же сказал он. – Ты просто пропадешь…
– А куда мне идти? К тебе? Тогда завтра же утром эта твоя миссис Дэйл позвонит, чтобы меня забрали в приют. Ты этого хочешь? Значит, ты мне не друг!
– Но ты не можешь оставаться здесь! – заорал Джим, теряя терпение. – Ты просто ненормальная!..
Он уже и сам промок, несмотря на свой дождевик. Вода текла по его лицу, заливала за ворот. А в каждом ботинке у него было, казалось, по галлону воды.
– Я могу делать что мне вздумается! – упрямо возразила Элли. – Кто ты такой, чтобы приказывать мне?
– Послушай, никто ничего не узнает. – Джим не мог бросить ее одну и уйти, как бы сильно он на нее ни злился. – Миссис Дэйл спит, а мистер Дэйл еще не вернулся. Они тебя не увидят. Да, а о Мер ты подумала? – вспомнил он вдруг о кошке. – Держу пари, ей неохота мокнуть здесь.
– Мер здесь нет, – ответила Элли. – И это еще одна причина, почему я не могу уйти. Она вернется, а меня не будет. Может, я тогда совсем ее потеряю.
– Возьми по крайней мере это, – почти сдаваясь, Джим протянул ей плащ миссис Дэйл. – Все-таки не так промокнешь.
– А что ты скажешь этой леди, когда она завтра хватится своего плаща?
– Что-нибудь придумаю… – начал Джим и умолк, кое-что заметив. Дождь начал стихать, молнии сверкали реже, гром гремел уже где-то очень далеко. Но главное – Джим заметил, что Элли вылезает из своего убежища. Он с облегчением вздохнул. Теперь надо подумать, как затащить ее в дом и спрятать на остаток ночи. А на рассвете он выпустит ее, прежде чем Дэйлы что-нибудь заметят. Раз она так боится, чтобы о ней не узнали, он будет считаться с ее желаниями.
Девочка выбралась из-под досок и неожиданно рванула из рук Джима плащ вместе с фонариком.
– Эй! Ты что? – Джим попытался отнять фонарик, но Элли уже отскочила. Он кинулся за ней, но поскользнулся и упал на одно колено.
– Я отыщу Мер! Я видела, в каком направлении она скрылась. – Элли махнула фонариком в сторону кустов. – Дождь тогда только еще начинался. Должно быть, она где-то там прячется.
– Невозможно в такой темноте отыскать кошку! – запротестовал Джим. – Знаешь, как они умеют прятаться…
– Я смогу отыскать Мер, – все так же упрямо повторила Элли. – Я узнаю, где она. Я ведь говорила тебе. Мер словно бы передает мне свои мысли. Это все равно, как если бы я ее слышала. Вот сейчас она чем-то очень встревожена, может, попала в беду. И я должна ее отыскать! – Элли уже влезла в плащ, почти утонув в нем. Но, подпоясавшись, она смогла кое-как подтянуть полы и подобрать подол. – Я вынуждена временно взять у тебя этот плащ.
Джим видел, что Элли верит в свой постоянный контакт с кошкой. Может, та действительно попала в беду?
А Тиро где? Джим мысленно представил себе Тиро прячущимся под кустом или под чьим-то крыльцом и вдруг отчетливо увидел другую картину: Тиро бежит по улице, а за ним еще несколько кошек. Преследуют они его? Нет, но что-то его все же беспокоит. Похоже, он чего-то боится. Рекса?.. Может быть, за ним гонится Рекс?
Джим усиленно попытался снова представить себе, где сейчас находится Тиро. Но единственное, что ему удалось, – это почувствовать, что Тиро бежит, подгоняемый тревогой и нетерпением.
Джим отвлекся от мысли о Тиро, увидев, что Элли, светя себе фонариком, двинулась прочь.
– Эй, куда ты? – Джим поспешил следом за ней. Дождь теперь уже едва моросил, но гоняться за кошкой все же не стоило. Не зря ведь говорят, что кошки живучи, что они способны о себе позаботиться. Впрочем, их подстерегает немало опасностей: собаки, автомобили, а вдобавок и люди, специально отлавливающие бродячих животных. Сейчас Джим, как и Элли, чувствовал, что Тиро и Мер в опасности. Но он не имел ни малейшего представления, где их искать.
Гроза никак не входила в планы Тиро. Он тихонько фыркал, сердясь, что приходится бежать по лужам, да еще и мокнуть. Он терпеть этого не мог.
Мер просигнализировала ему, что приняла на борт первую партию кошек. Но ему пришлось повозиться с клетками дольше, чем он рассчитывал. К тому же всего лишь какая-нибудь дюжина пленников сумела понять его и вступить с ним в контакт. Трое обнаружили полное понимание и живость реакций. Сейчас вся эта группа следовала за Тиро, однако медленнее, чем хотелось бы: у пяти кошек были котята.
Тиро, как всегда, полагался на свой инстинкт, уверенно отыскивая дорогу. Так они добрались до кустов, за которыми скрывалось судно. Теперь Тиро пропустил всю компанию вперед. Здесь уже вполне можно было ориентироваться на сигналы, которые непрерывно подавала Мер. Так что Тиро из предосторожности теперь замыкал шествие.
Еще две тени, выскользнув из сплошной тьмы, присоединились к ним. Этих привлекла сюда Мер своими призывами. Интересно, подумал Тиро, многие ли еще откликнутся? К сожалению, некоторые родичи сами стали частью этого варварского мира. Они утратили часть природных способностей из-за отсутствия правильного обучения и тренировки на протяжении бесчисленного множества поколений, сменившихся за эти проведенные здесь столетия. Но Ка'аты попросту обязаны сделать все, что в их силах, для спасения тех, кого еще можно спасти.
Тиро остановился на миг, чтобы хоть немного облизать свою мокрую шерсть. Ох, только бы скорее все это кончилось. Может, он успеет еще немного соснуть в гараже до того, как люди, живущие вместе с Джимом, затеют утреннюю кутерьму.
Эти люди… Тиро снова лизнул свою шерсть. Похоже, они собираются уезжать. Кое-что он слышал, а кое-что прочел в мыслях Джима. Иногда мальчик мыслит так ясно, что его можно понять не хуже, чем необученного котенка. Впрочем, это не имеет значения.
Нет, как честный Ка'ат, он должен признать, что это ИМЕЕТ значение. В мальчике есть что-то такое… хотя, конечно, Ка'ат не может подружиться с человеком. Но Джим не похож на обычных людей, на таких, о каких говорится в отчетах. Он не эгоистичен, не бездумен, не…
Тиро тряхнул головой, отгоняя опасные мысли. Не о Джиме надо думать, а только исключительно о своем деле. И он бросился догонять кошек.
– Теперь уже недалеко, – сказала Элли, в который раз поправляя мешавший ей плащ. – Мер здесь.
Луч фонарика высветил сплошную стену кустов. Дальше, должно быть, шел парк.
– Погоди! – Джим схватил Элли за руку. Показалось ему или в кустах действительно что-то шевелилось? Ветра сейчас не было, отчего же ветки могли шевелиться?
– Мер здесь.
– Ты видела ее?
– Нет. Я просто знаю. – Элли выдернула руку. Несомненно, за этими кустами начинался парк, а парк ночью всегда таит опасность. Джим попытался снова удержать Элли, но она увернулась. В следующую секунду она, согнувшись, стала светить фонариком туда, где Джим только что заметил шевеление.
Между кустами было некое подобие очень узкого туннеля. Фонарик внезапно погас.
– В чем дело? – спросил Джим. – Дай мне. Я попробую исправить.
– Нет. Фонарик в порядке. Но не надо, чтобы они знали о нашем появлении… – Она уже опустилась на четвереньки и стала продираться сквозь кусты.
«КТО не должен знать об их появлении?» – подумал Джим, но не спросил, чувствуя, что Элли все равно не ответит. Скорее зашипит, как делает Тиро, когда что-нибудь ему не по нраву.
– Не подавай голоса. Ты очень шумишь… – Элли оборвала фразу и скрылась в этом подобии туннеля.
Джиму не оставалось ничего другого, как последовать за ней. Сердце его колотилось, во рту пересохло. Но не мог же он оставить Элли одну. Вот и пришлось ползком пробираться по грязи неизвестно куда и зачем.
Туннель петлял, и Джим дважды наткнулся на кусты, оттого что вовремя не заметил поворота. Один раз он сильно расцарапал лицо.
Затем он неожиданно увидел справа от себя светящуюся точку. Это не был фонарь, так как свет был зеленоватый. Джим не сразу смог разглядеть, что там такое: ему мешала Элли. Но потом она пригнулась, и он выглянул из-за ее плеча.
На прогалине была какая-то странная штука размерами чуть побольше гаража. Впрочем, всю ее Джим рассмотреть не мог, так как свет падал из бокового отверстия, оставляя большую часть сооружения в тени. В это отверстие прыгали кошки, задерживаясь на миг, чтобы соприкоснуться носами с большим черным котом, стоявшим снаружи. Наконец скрылась последняя кошка. Остался только этот кот.
– Тиро!
Кот резко дернулся, уши его затрепетали, глаза сверкнули в тусклом свете, падавшем из отверстия. И в тот же миг Элли выскочила из кустов с криком:
– Мер! О, Мер, я думала, ты потерялась!