412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Андрэ Нортон » Гаран вечный: Кристалл с грифоном. Год единорога. Гаран вечный » Текст книги (страница 11)
Гаран вечный: Кристалл с грифоном. Год единорога. Гаран вечный
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 22:48

Текст книги "Гаран вечный: Кристалл с грифоном. Год единорога. Гаран вечный"


Автор книги: Андрэ Нортон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 31 страниц) [доступный отрывок для чтения: 12 страниц]

Керован:

Я стоял и смотрел на смерть и разрушения. Ветер и волны уничтожили Ульмсдейл, но призвала их темная злоба людей. Петом я пустился в дорогу, и мне понадобилось десять дней, чтобы добраться до места, откуда я теперь смотрел на Икринт, вернее на то, что от него осталось. Передо мной лежала крепость, обращенная в пыль.

Странно, но я не увидел металлических чудищ, которые сокрушили стены. И мне стало ясно, что там находился лагерь врага. Они пришли по реке на лодках, которые были теперь причалены на противоположном берегу. Я никак не мог на что-либо решиться. С одной стороны, мне следовало доложить о том, что здесь высадились враги, с другой стороны – меня терзала мысль о Джойсан. Не удивительно, что я видел ее в доспехах над телом умирающего юноши.

Где она? В плену или мертва? Пока я добирался сюда, мне несколько раз попадались следы небольших групп людей, вероятно, беженцев. Возможно, она тоже бежала. Где теперь на бескрайних просторах этой страны я мог надеяться найти её? Кроме того, у меня был долг перед лордом Имгри. И, терзаясь между двумя решениями, я неожиданно вспомнил о сигнальных постах. Конечно, тут есть поблизости один, и я смогу передать лорду Имгри предупреждение. После чего я освобожусь и смогу посвятить себя поискам Джойсан.

Вспомнив науку Яго, я стал пробираться среди камней. Довольно часто я замечал группы пришельцев, которые ходили с надменностью завоевателей, уверенных, что им нечего бояться. Некоторые гнали овец и коров в свой лагерь, видимо для того, чтобы употребить их в пищу. Другие направлялись на запад, вероятно, в погоне за несчастными беглецами или же, чтобы разведать пути. Тогда случилось бы именно то, чего опасался лорд Имгри: наши разрозненные отряды оказались бы в кольце двух огромных армий врага.

Хику оказалась великолепной лошадью. Она как нельзя лучше подходила для тех условий, в которых нам приходилось идти. Она великолепно ходила по самым головокружительным тропам и совершенно не знала усталости. В этом с ней не могла сравниться самая лучшая лошадь моего отца. Как я не торопился, но идти мне приходилось очень медленно и осторожно, чтобы не наткнуться на врагов. И вообще, может уже поздно поднимать тревогу. Вскоре я обнаружил место, где располагался сигнальный пост, и тут же с горечью обнаружил следы тех, кто побывал тут до меня. По нашим правилам, ни один след не должен вести к посту, а я заметил следы нескольких человек, которые шли открыто, не заботясь о том, чтобы прятаться.

Взяв в руку нож, я пробрался к скрытой расщелине, где должны были находиться три сигнальщика. Но пятна крови и следы борьбы свидетельствовали, что смерть посетила это место раньше меня. Здесь находился крюк, на который вешался отполированный щит, отражавший лучи солнца или факела в направлении следующего поста. Рядом валялся сломанный обугленный факел. Я всмотрелся в сторону юга, пытаясь разглядеть следующий пост. Успели сигнальщики передать сообщение о нападении или нет?

Внимательно осмотрев расщелину, я пришел к выводу, что нападение произошло рано утром, а теперь был день. Если бы пришельцы имели крылья, они бы без труда перелетали с вершины на вершину, но люди не могут добраться до следующего поста за полдня. Если предупреждение не было передано, я должен попытаться сделать это сам. Но полированный щит был искорежен. У меня не было своего Щита, я был разведчиком, которому щит ни к чему. Сигнал… как мне передать сигнал?

Я выругался и задумался, обгрызая ногти. У меня был меч, охотничий нож и веревка, обмотанная вокруг пояса. Кольчуга не блестела, напротив, я выкрасил её в зелёный цвет, чтобы она не выдала меня блеском. Покинув нишу, я осмотрелся по сторонам, пытаясь найти что-нибудь подходящее. Оставалось только одно, хотя это неминуемо приведет сюда моих врагов, – развести костер. Дым костра, конечно, не передаст точный смысл сообщения, но зато поднимет тревогу и предупредит об опасности.

Я набрал сучьев, принес их в расщелину и набросал на них сухих листьев. Вскоре вспыхнул огонь. Горсть за горстью я кидал в него сухие листья. Показались языки ядовито-желтого дыма. Я отчаянно закашлялся, из глаз хлынули слезы. Когда я протер их, то увидел, что дым плотным столбом поднимается в небо. Такой знак нельзя было не заметить. Ветра почти не было, и дым образовал столб, густой и плотный, поэтому я решил передать сообщение, прерывая, а затем снова пуская дым. Я скинул плащ и подошел к костру.

Через некоторое время слезящимися от дыма глазами я заметил сигнальные вспышки с соседнего поста. Мой сигнал был принят и понят! Лорд Имгри еще не имел отсюда точных сведений, но он уже знал, что враг захватил Икринт. Мой долг был выполнен, теперь я должен был бежать отсюда как можно быстрее и ехать на запад. Чтобы найти Джойсан, мне нужно обнаружить следы, догнать людей и узнать, что случилось с моей леди. Но если до сих пор счастье не изменяло мне, то теперь всё переменилось. Я быстро обнаружил, что за мной погоня, и какая! Сердце бешено забилось и во рту пересохло, когда я понял, что они пустили за мной собак!

Мы называли ализонцев собаками из-за того, что у них имелись собаки, специально обученные охоте за людьми. Они совсем не походили на наших охотничьих собак: серо-белого цвета, поджарые, большие и длинноногие. Головы у них были узкие и двигались со змеиной быстротой, желтые глаза сверкали жаждой крови. Они были обучены выслеживать и убивать. В них было что-то такое, что внушало людям непреодолимый ужас.

Не успел я отъехать от сигнального поста, как услышал звуки рога. Такие звуки я уже слышал, когда находился на юге. Это был зов хозяина собак. Я отлично понимал, что как только эти серо-белые дьяволы возьмут мой след, спасения мне не будет. Поэтому я делал все, чтобы запутать и скрыть следы. Но отдаленный лай говорил мне, что собаки идут по следу, и мне не удалось сбить их с толку. Наконец Хику без всяких понуканий, как будто в её черепе находился вовсе не мозг лошади, а более могучий, сама поскакала на север. Она наполовину скатилась, наполовину спрыгнула со склона горы на берег реки, бросилась в воду и поплыла против течения.

Тогда я отпустил поводья, предоставив ей свободу действий и надеясь, что она сможет найти путь к спасению. Мне стало ясно, что лошадь прекрасно знает, что ей делать. Видимо, это была та самая река, что протекала через Икринт. Вода была очень чистая. Я мог видеть и камни на дне, и всякие плавающие и ползающие существа, для которых вода являлась родным домом. Внезапно Хику остановилась. Вода текла меж ее ног. Остановка была такой резкой, что я чуть не свалился в воду. Хику поводила мордой у самой воды и внезапно заржала, повернувшись ко мне, как бы говоря что-то на своем лошадином языке.

Действия лошади показались мне загадочными, и я решил, что это неспроста. Когда Хику вновь склонила голову к воде, я понял, что она старается привлечь мое внимание к чему-то важному. Лошадь явно сердилась на меня за недогадливость. Я тоже наклонился и всмотрелся в воду. Может лошадь чего-то боится, может ей угрожает какое-то подводное существо? Вытащив нож, я снова засунул его на место и взялся за меч, готовясь отразить нападение. Хику вновь вытянула голову, как бы указывая мне на что-то, и я посмотрел в том же направлении.

Камни, песок… вот оно! То, что скрывалось между камнями, трудно было различить в воде. Я спрыгнул с Хику, вода доходила мне до колен. Я наклонился пониже, чтобы лучше разглядеть «это». Это была петля, но не из камня, во всяком случае, я никогда не видел таких камней. Петля была закреплена меж камней. Я сунул меч в воду, аккуратно подцепил кончиком петлю и вытащил ее на воздух.

Она поддалась удивительно легко, и от неожиданности я чуть не потерял равновесие. И чуть приподнял кончик меча, чтобы петля не соскользнула в воду. Петля проскочила по мечу к рукояти и коснулась пальцев. Я чуть не отшвырнул ее от неожиданности. Резкий поток энергии от петли проник в мои пальцы. Слегка наклонив меч, чтобы отодвинуть петлю от пальцев, я принялся ее внимательно рассматривать. Петля очень походила на браслет и была сделана из металла, какого мне никогда не приходилось раньше видеть. Он сверкал ослепительным блеском, хотя в воде выглядел зелено-голубым. Теперь я видел, что петля сделана из сложного переплетения красно-золотых нитей, и этот узор образует какие-то письмена.

У меня не оставалось ни малейших сомнений, что это дело рук Прежних. А то, что браслет обладает каким-то могуществом, я убедился по поведению Хику, да и на собственном опыте. Всем известно, что животные гораздо более чувствительны к остаткам Могущества древних, чем мы, люди. Но когда я поднес браслет к лошади, она не показала никаких признаков тревоги или беспокойства. Так что я мог быть уверенным, что Темные Силы здесь отсутствуют. Хику даже вытянула голову и с удовольствием обнюхала браслет.

Ободренный поведением Хику, я рискнул взять браслет в руку. И снова поток энергии начал вливаться в меня, но я смело держал его в руке. Вскоре поток энергии либо уменьшился, либо я просто привык к нему. Теперь я просто ощущал приятное тепло. И тут я вспомнил свою первую реликвию, доставшуюся мне от Прежних – грифона в шаре.

Более не раздумывая, я надел браслет на руку, и он так удобно лег на запястье, как будто был сделан специально для меня. Когда я поднес его к глазам, то увидел какие-то двигавшиеся тени. Я быстро опустил руку. Что же я видел? Почему я больше не стал смотреть – не знаю, видимо странность увиденного поразила и потрясла меня. Но желания избавиться от находки у меня не было. Более того, когда я сел и лошадь и посмотрел на браслет, у меня возникло ощущение, что я уже видел его и носил на руке. Но как это могло быть Я мог бы поклясться, что впервые вижу этот браслет. Но кто может проникнуть в тайны Прежних? Никто…

Лошадь снова пошла вперед, а я вслушался в звуки рога и в отдаленный лай собак, которые постепенно затихали. И я успокоился. Видимо на Хику можно положиться – животное знает, что делает. Однако, Хику не вышла из воды, направляясь вдоль реки и уверенно ставя ноги на каменистое дно. Я не стал командовать лошадью, а предоставил ей полную свободу действий. Вскоре в просвете между густыми кустами я увидел то, что ждало нас впереди. Хику уже искала песчаную отмель, чтобы выбраться на берег, а я в изумлении смотрел вперед. Там было озеро. Само по себе это не было странным, в наших краях было множество озер, но то что я увидел здесь, заставило бы призадуматься любого.

Посреди озера возвышался небольшой замок и к нему вел мост. На уровне моста в стенах не было окон, но на следующем этаже и выше, а также в пристройках – двух башнях, которые образовывали как бы ворота моста, виднелись узкие щели. С берега, откуда мы смотрели на крепость, она казалась нетронутой. Однако вторая часть моста, ведущая к противоположному берегу, исчезла. Начало моста находилось совсем близко от нас, и я решил, что лучшего места для ночлега, чем эта крепость, нам не придумать.

Хику, хотя и с неохотой, но весьма отважно, пошла по мосту. Стук копыт гулко разносился по окрестностям. Я даже прислушался, желая услышать, какова будет реакция на наше появление в крепости. Вскоре я обнаружил, что мой выбор удачен. Мост оказался подъемным, и мы могли поднять его и оставить между собой и берегом довольно широкую полосу воды. Как только мы переправились, я тут же закрепил веревку в кольце моста. Хику потянула её, и я, спешившись, тоже стал помогать. Мост не поддавался, и я решил, что время хорошо поработало над ним. Но когда я прочистил мечом петли, убрав из них песок и занесенные ветром листья, мост заскрипел и пошел вверх. Конечно, он не поднялся на высоту, на которую рассчитывали его строители, но он все же отрезал путь в крепость с берега.

За воротами крепости меня встретила тьма. Я отругал себя за то, что ничего не захватил для изготовления факела, но делать было нечего, и я положился на инстинкт Хику. Лошадь вздохнула и направилась вперед, покачивая головой. Я последовал за ней в полной уверенности, что впереди нет ничего, угрожающего нашим жизням. Пройдя ворота, мы попали во внутренний дворик, откуда можно было войти в сам замок. Если он и был выстроен на естественном острове, то никаких следов от этого острова уже не осталось. Две привратные башни были соединены между собой галереей, на которую можно было попасть по двум лестницам – справа и слева. А стены выходили прямо из воды.

Двор зарос травой, кустами и небольшими деревьями. Хику сразу принялась за еду, как будто с самого начала знала, что здесь её ждет обед. Я подумал, что, возможно, так оно и есть: Пивор всё предусмотрел. Бросив свой мешок, я принялся осматривать крепость. Всё было сделано великолепно и совсем не пострадало от времени. Это было самой трудной загадкой Прежних – все их сооружения выглядели так, как будто хозяева лишь отлучились на минутку и скоро вернутся.

Затем я прошел к отсутствующей части моста. Я предполагал, что она просто приподнята, но обнаружил, что ошибался. Края металлических балок были оплавлены, как будто кто-то резал мост огненным ножом. Я протянул руку, чтобы дотронуться до края, но тут же в неё ударила острая боль. Браслет на руке бешено пульсировал, и я вполне резонно рассудил, что это предупреждение. Я вернулся во двор. В садике, если это был садик, я нашел сучья, но факел делать не торопился, так как в замок входить не хотел. Набрав сухой прошлогодней травы, я прикрыл ее плащом, от которого приятно пахло дымом, и сделал себе постель. Во время осмотра я нашёл источник, вода текла по трубе и выливалась из странной головы, причем лилась она изо рта и глаз этого лица. Хику напилась без колебания. Я последовал примеру лошади и тоже воздал должное вкусной холодной воде.

Затем я съел кусок хлеба и раскрошил другой для Хику. Лошадь с удовольствием ела хлеб и не возвращалась к траве до тех пор, пока последняя крошка не исчезла с листьев, на которых я её кормил. Потом я улегся на своё походное ложе и стал наблюдать за звездами и опустившейся на землю ночью. За стенами слышалось журчание воды, жужжание насекомых, крики ночных птиц… Конечно же, на верхних этажах башни поселились совы и другие ночные хищники. Для них трудно было найти более удобное место. В остальном все было мирно и спокойно. Ничто не нарушало покой этой крепости.

Я с удовольствием вспомнил, что мне удалось днем передать сигнал опасности, а затем найти талисман…

Талисман? Почему я так назвал этот браслет? Я дотронулся до него: несмотря на свежесть воздуха, он был чуть теплый и плотно охватывал руку. Я попытался снять его, но он не поддался. В этих тщетных попытках меня застиг сон. Сон глубокий и без сновидений. Проснулся я полностью отдохнувшим и уверенным в себе и своих силах. Мне казалось, что я могу без страха встретить все, что приготовил мне новый день. Пора было двигаться в путь.

Хику покачивала мордой, с которой стекали капли воды. Я весело приветствовал лошадку, как будто она могла мне ответить. Но Хику проржала что-то не менее весело. Видимо, для всех это утро было радостным и не обещающим неприятностей. Хотя уже рассвело, мне не хотелось осматривать крепость. Мною двигало желание побыстрее отправиться на поиски Джойсан. Я задержался лишь для завтрака и вскоре был готов к отъезду. Теперь я начал сомневаться, смогу ли я опустить мост, который с таким трудом вчера поднял с помощью Хику. Когда мы подошли к мосту, я тщательно осмотрел его и при дневном свете заметил возле парапета рычаг толщиной с руку.

Я не знал для чего он предназначен, но надеялся, что с его помощью приводится в действие механизм моста. Я навалился на него всем телом и… ничего не произошло. Тогда я стал дергать его рывками. Он чуть сдвинулся. Я вновь навалился на него изо всех сил и рычаг пошел. Секция моста задрожала, заскрипела и неохотно пошла вперед. Осталась лишь небольшая щель, но она не могла препятствовать движению. На берегу я сел в седло и оглянулся на крепость. Это была мощная крепость, построенная так, что ее легко можно было использовать в качестве опорного пункта. Если мост разъединить, то даже механические чудища не смогут подойти к стенам крепости. За её стенами могла укрыться треть всей нашей армии, действовавшей на юге. Да, в этой беспощадной войне мы должны были использовать эту крепость.

Я повернул Хику на север, надеясь пересечь следы беженцев, которые скорее всего должны были двинуться на запад. Я ехал и с удивлением видел, что здесь совсем недавно ещё были поля. Даже и теперь тут росли отдельные колосья хлеба. А вот и фруктовый сад с деревьями, усыпанными плодами. Вероятно, эта земля кормила тех, кто жил на озере. Мне захотелось поподробнее обследовать эту страну, но передо мной стояла более неотложная задача. Пока я добрался до гор на противоположной стороне долины, день прошел. По пути я видел много животных, которые давно одичали. Они косили на меня испуганные глаза и убегали прочь.

Войдя в горы, я удвоил осторожность – здесь очень легко можно было угодить в западню. Но врагов я не встретил, а через день я наткнулся на след, что был мне нужен – след, оставленный небольшим отрядом. Люди были совершенно неопытными, так как оставляли такие следы, которые невозможно было не заметить. Они даже не пытались их замаскировать. У них было всего три лошади, и большинство следов принадлежали женщинам и детям. Скорее всего это были беженцы из Икринта. То, что Джойсан находилась с ними, было весьма маловероятно, но я не мог пренебречь даже такой малой вероятностью. Во всяком случае, я смог бы узнать от них что-нибудь о моей леди.

Люди прошли здесь несколько дней назад. Они старались идти на запад, но характер местности был таков, что им постоянно приходилось отклоняться от прямого пути. Да, это была дикая страна.

Утром четвертого дня я поднялся на горный хребет и, почуяв запах дыма, понял, что близок к цели. Это были разыскиваемые мною люди, а не разведчики.

Долина здесь несколько расширялась, а посреди её текла река. Под густыми кустами на берегу я заметил костер, над которым склонилась женщина, подбрасывая в него сухие сучья. Затем из кустов вышла вторая женщина и выпрямилась во весь рост. В утреннем свете сверкнула надетая на неё кольчуга. Голова ее была непокрыта, волосы, стянутые сзади, опускались на спину коричнево-красным пучком. Фортуна вновь улыбнулась мне. Я был уверен, что это Джойсан, хотя на таком расстоянии нельзя было рассмотреть черты ее лица.

Теперь я должен был догнать ее как можно быстрее. Я обрадовался, заметив, что она отошла от костра и задумчиво направилась вдоль реки. Я хотел встретиться с ней наедине, без любопытных взглядов со стороны.

Если она с отвращением отвернется при виде моих копыт, наши отношения окончатся даже не начинаясь. Но мы должны выяснить это без свидетелей. Я стал спускаться с горы, чтобы пересечь ей путь, и при этом укрывался так тщательно, как будто она была моим врагом.

Джойсан:

В начале трудного пути на запад нам посчастливилось найти трех лошадей, на которых в дальнейшем ехали самые ослабевшие. Я приказала, чтобы весь груз был поделен между всеми поровну – без различия положения. Инглида бросала на меня злые взгляды, а леди Ислайга после первой вспышки ярости постоянно молчала, и я была благодарна ей за это. То, что дорога в Норсдейл будет трудной, мы поняли уже на второй день. Вследствие того, что по стране бродили отряды врагов, нам пришлось сильно отклониться от курса.

Главной нашей заботой была еда, так как о крове беспокоиться не приходилось. Стоял конец лета и можно было спать на воздухе. Животные паслись во время остановок, но мы не могли продержаться на одной траве, кореньях и ягодах, поэтому расстояние, которое мы проходили за день, с каждым днем уменьшалось. Нам приходилось тратить массу времени на добычу пищи. Существенную помощь в этом нам оказал Янофер, который ранее был пастухом и отлично знал все съедобные растения.

У нас было мало стрел, и я приказала не стрелять, если не будет полной уверенности в успехе. Одноглазый Рубо оказался крупным специалистом в метании камней из пращи. Он повсюду таскал за собой пращу, и изредка мы добавляли к нашему скудному рациону кролика или птицу, но каждому из нас доставалось лишь по крохотному кусочку. Было ещё одно обстоятельство, которое не позволяло нам быстро идти. Мартина, которая недавно вышла замуж, была беременна и приближалось время родов. Я понимала, что нам необходимо быстро найти место, где мы могли бы не просто укрыться, но и добывать поблизости пишу. Но в этой дикой, негостеприимной местности трудно было рассчитывать на что-нибудь подобное.

На пятый день нашего черепашьего передвижения, Рубо и Тимон, уехавшие вперед на разведку, вернулись с сияющими лицами. Оказалось, что нигде впереди они не видели следов врага, и значит мы оторвались от них. Так что появилась слабая надежда, что в конце концов мы достигнем безопасности. Кроме того, разведчики обнаружили подходящее место для лагеря. И как раз вовремя, подумала я, при виде озабоченного лица Нальды, которая присматривала за Мартиной.

Рубо заявил, что если мы повернем к югу, то придем в долину, где есть вода и растет много кустов и ягод. Там не было никаких следов врага и место никем не посещалось.

– Идем туда, леди Джойсан, – заговорила Нальда, показав на Мартину, которая сидела на лошади, опустив голову и прижав руки к животу. – Она вот-вот родит. Думаю, что ей не выдержать и дня пути.

Мы направились в долину. Как и обещал Рубо, место действительно оказалось хорошим. Мужчины, в том числе Янофер и однорукий Анграл, принялись складывать шалаши из сучьев. Первый же шалаш Нальда заняла для Мартины. Нальда оказалась права – когда взошла луна, у нас появился новый член отряда, которого назвали Альвин, в память о погибшем отце. Рождение ребенка заставило нас задержаться на некоторое время. На следующее утро я применила свою власть по отношению к Инглиде. Если мы хотим выжить, то должны собирать всю пищу, какую сможем найти, и запасать её на будущее.

Я умела делать запасы в крепости, но здесь, где не было соли и других специй, в общем ничего, кроме моей памяти, моих рук, моей импровизации, это казалось невыполнимой задачей. Но я была у них предводительницей, и мне ничего не оставалось, как осуществлять руководство. Никто не роптал на большое количество работы, даже дети помогали своим матерям. Все понимали, что это не шутки, от запасов пищи зависела наша жизнь. Поэтому я ужасно рассердилась на Инглиду, которая не желала покидать свой шалаш и идти вместе со всеми на добычу пищи.

Я уверенно вошла в хижину. В руке у меня был мешок, сплетенный из травы и виноградной лозы. Уговоры на нее не подействуют, я знала это, поэтому я заговорила с ней резко, как говорила бы с любой деревенской девушкой, отлынивающей от работы. Я здорово разозлилась на неё, поэтому это было для меня легко.

– Вставай, девушка! Ты пойдешь с Нальдой и будешь исполнять все её указания…

Она взглянула на меня остекленевшими глазами.

– Ты перед нами в долгу, Джойсан. Если тебе нравится копаться в грязи вместе с этой деревенщиной, то пожалуйста, я же не забываю, кто я по рождению…

– Тогда и живи, как хочешь! – крикнула я ей. – Кто не добудет пищи для себя, тот не будет есть то, что добыли другие. И я перед тобой не в долгу!

Я бросила ей мешок, но она с презрением отвернулась от него. Мне оставалось лишь покинуть хижину. Но я поклялась, что сдержу свое обещание. Инглида весьма упитана и молода, и вполне может позаботиться о себе. Я буду заботиться о леди Ислайге, но не о ней.

О леди Ислайге я думала с беспокойством. Она ушла в себя, только так я могу описать ее состояние с тех пор, как она узнала о смерти Торосса. С ней случилось то же, что и с дамой Мат – старость пришла к ней внезапно, в один день. Хотя ей было не так уж много лет, она превратилась в дряхлую старуху. Мы не могли поднять ее с постели. Приходилось заставлять её даже есть. То и дело она что-то бормотала, но так невнятно, что я могла уловить лишь несколько слов. Думаю, что она говорила с теми, кого здесь не было, а может быть, их не было и на этом свете.

Я надеялась, что это временное состояние. Может быть, когда мы придем в Монастырь, сестры смогут вылечить ее. Но эта цель отдалялась от нас с каждым днем. У Инглиды не было никаких оснований уклоняться от работы. Она обязана была участвовать в заготовках наравне со всеми. Чем скорее она это поймет, тем лучше будет для нее. Я отправлялась на поиски добычи с тяжелым сердцем. У меня был лук и всего три стрелы. В Икринте я пользовалась славой искусного стрелка, но я хорошо понимала, что одно дело стрелять в мишень, и совсем другое – по живому существу. И, не желая понапрасну тратить драгоценные стрелы, в то утро я решила заняться ловлей рыбы.

Я нашла место, где в воду чуть вдавался каменистый мыс. Он был в тени деревьев, так что я могла укрыться от лучей солнца. Было тепло и я сняла кольчугу и камзол, оставшись в одной рубашке. У меня появилась мысль снять потом и ее, чтобы выстирать, а заодно смыть грязь и пот пути, вместе с тяжкими воспоминаниями.

Грифон висел на моей груди, но не проявлял никаких признаков жизни, как и в ту ночь, когда Торосс спас меня. Я внимательно рассматривала его – великолепная работа! Откуда он? Где его сделали? За морем? Куплен у Салкаров? Или… или это талисман Прежних?

Талисман… Моя мысль заработала в этом направлении. Может, это он вел нас во время бегства туда, где была выложена в лесу пятиконечная звезда? Та дорога наверняка осталась от Прежних, значит и грифон… Я задумалась, имеет ли эта безделушка какую-нибудь связь с Прежними? Это была интересная мысль, но кто же будет думать о добыче пищи? Я совсем забыла, зачем здесь нахожусь. Закинув свою самодельную удочку, я принялась за дело. Дважды у меня клевало, но оба раза рыба срывалась с крючка. На третий раз я заставила себя действовать намного осторожнее, хотя терпение не относилось к числу моих добродетелей.

Я поймала двух рыб, но обе оказались маленькими. Вероятно, здесь было не самое удачное место для ловли. Оставив каменистую косу, я пошла вдоль реки и набрела на тихую заводь, заросшую водорослями. Здесь добыча оказалась более богатой. Когда солнце повернуло к западу, я вернулась в лагерь. Там я поела ягод и пожевала съедобных водорослей, которых набрала в заводи, но голод не оставлял меня, и я снова направилась к реке, надеясь, что теперь мне повезет больше. И тут мне наконец улыбнулось настоящее счастье.

Я услышала чье-то рычание, и дикий хрип в ответ. Бросив свой мешок, я приготовила лук и, крадучись, подошла к зарослям. Над тушей только что убитой коровы стоял молодой снежный кот. Уши его были плотно прижаты к голове, а клыки обнажены в злобном оскале. Перед ним стоял дикий кабан. Оба они были опасные хищники, и, вероятно, кабан был очень голоден, иначе он не стал бы нападать на кота, только что убившего корову. Кот тоже опасался врага, так как понимал, что раз тот нападает, значит чувствует свою силу.

Кабан вонзил клыки в землю, подбросил вверх комья земли и пронзительно заверещал. Он был намного больше кота, очень крупный экземпляр, тяжелый, высокий, и с могучими плечами. Кот дико мяукнул и прыгнул, но не на кабана, а назад. Кабан медленно двинулся на врага. Кот вновь испустил дикий вопль и кинулся вверх по склону. В одно мгновение он оказался наверху и принялся злобно шипеть на кабана. Отвоевавший поле битвы кабан стоял, склонив голову и прислушиваясь к шипению кота.

Почти не раздумывая, я двинулась вперед. Это было опасным предприятием с моей стороны. Если этот мешок свинины будет только ранен, то мне несдобровать от его слепой злобы. Но кабан еще не учуял меня, и я, увидев столько мяса сразу, не смогла преодолеть страстное желание получить его. Наконец, я заняла позицию, с которой можно было стрелять. Спустив стрелу, я сразу же кинулась в кусты, надеясь найти в них защиту. Я слышала дикий рев, но задержаться и посмотреть не рискнула, ведь если я промахнулась, эта четвероногая смерть сразу же настигнет меня. Поэтому я бежала, не останавливаясь.

Немного не добежав до лагеря, я встретила Рубо и Янофера и всё им рассказала.

– Раз кабан не преследовал тебя, леди, – произнес Янофер, – значит он не мог. Кабаны настоящие дьяволы. Наверное, ты сделала смертельный выстрел.

– Ты поступила весьма неразумно, – нахмурился Рубо, – кабан мог изувечить тебя, если не прикончить.

Он сказал правду – голод толкнул меня на отчаянный поступок. Я признала его правоту, понимая, что могла погибнуть мучительной смертью. Мы вернулись на поляну, внимательно смотря по сторонам, чтобы не угодить в западню. Мы даже решили сделать круг и спуститься туда с горы. Вскоре мы были на месте и обнаружили убитую котом корову, а на изрытой копытами и клыками земле валялся мертвый кабан. Моя стрела вошла ему между лопаток и вонзилась в сердце.

Все были поражены моим метким выстрелом. Это была такая редкая удача, что они были склонны приписать её Могуществу. С этого времени все мои люди стали считать, что я обладаю таким же знанием и искусством, что и дама Мат. Они не говорили мне этого, но я чувствовала их изменившееся отношение, видела, что они с готовностью исполняют мои приказания. Одна Инглида все еще оставалась для меня занозой, но и я выполнила своё обещание. Когда вечером на костре были поджарены куски мяса и его запах вызывал потоки слюны во рту, я заговорила так, чтобы слышали все.

Я объявила, что тот, кто здоров, по не участвует в добыче пищи, не будет получать ее. Сегодня все хорошо поработали, и все получат свою долю, кроме Инглиды. Я заявила, что никакое положение не дает права на безделье. Инглида вспыхнула и выкрикнула, что у меня перед ее родом кровный долг, но я твердо сказала, что беру под свое покровительство только леди Ислайгу, ввиду ее возраста и болезни. Инглида же молода, здорова и вполне способна позаботиться о себе сама. Я думаю, что она испытывала жгучее желание броситься на меня, вцепиться в лицо ногтями и выцарапать мне глаза. Но она была одна, никто ее не поддерживал и она знала это. Наконец, она повернулась и побрела в свою хижину. Я слышала, что она плачет, но эти рыдания были вызваны злостью, а не раскаянием. Мне не было жаль ее, и я понимала, что приобрела врага, который никогда не примирится со мной.

Однако, вскоре Инглида поняла свое положение и стала трудиться наравне со всеми. Конечно, работала она без удовольствия, но от работы не отказывалась. Она даже участвовала в разделке туши коровы и развешивала кусочки мяса для просушки. Мы очень экономно расходовали свои припасы – ели лишь кости и внутренности добытых мною животных. Мартина набиралась сил, и я надеялась, что мы сможем тронуться в путь еще до наступления холодов. А когда мы придем в Норсдейл, я с радостью сложу с себя тяжкую ношу ответственности за людей.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю