355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Анатолий Горло » Аве, Цезарь » Текст книги (страница 2)
Аве, Цезарь
  • Текст добавлен: 9 сентября 2016, 21:24

Текст книги "Аве, Цезарь"


Автор книги: Анатолий Горло



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 12 страниц)

IV

Но явился Главный Конструктор и сотворил чудо. За поразительно короткий промежуток времени Гурарре удалось то, для чего другим странам потребовались столетия: словно обретя утраченные некогда крылья, Гурарра вспорхнула и уселась на самый верхний виток эволюционной спирали.

Главный Конструктор сделал много выдающихся открытий, в частности, он решил «проблему трех Г» – Трех видов голода: физиологического, энергетического и духовного. Из океанской воды он извлек ион – жидкий хлеб – и гураний – жидкое топливо – и разработал дешевую технологию их производства. Затем он изобрел телепатор (по аналогии с иностранными аппаратами его стали называть телевизор, хотя Главный Конструктор и возражал, утверждая, что между ними чисто внешнее сходство), призванный утолить информационный и Эстетический голод гураррцев.

Казалось, Гурарра опять превратилась в райский уголок.

Любимое занятие падших ангелов – сидение на ветках, затем в норах над жизнеописаниями – сменилось сидением перед телевизором. Среди развалин империи царили закон и порядок, о чем свидетельствовала обязательная в каждом учреждении гипсовая статуя Фемиды. Моделью для скульптора любезно согласилась послужить ее величество королева. Богиня закона и порядка была отлита в натуральном виде с повязкой на глазах, с рогом изобилия и весами в руках. На одной чаше весов было начертано слово «закон», на другой – «порядок». Чаши находились в состоянии устойчивого равновесия, поскольку были совершенно пусты…

Падшие ангелы, пааны, общипанные и больно щиплющие индюки, законнопорядочные верноподданные гураррские обыватели беззаботно хлебали ион, пребывая в тепле и уюте и не сводя глаз с телеэкрана. А оттуда, тоже потягивая ион, на них проницательно глядели герои приключенческого сериала супердетектив Крусисурер и дворняжка Изабелл, либо таращились остекленевшие глаза новой жертвы неуловимого Цезаря – главного и пока что закадрового героя документального сериала «Девятый вал», посвященного политическим убийствам. Затаив дыхание, гураррцы следили за мышиной возней на арене политического цирка и за его кулисами. А тем временем настоящие мыши поглощали гураррскую историю, пылившуюся в толстых фолиантах со съедобными корешками…

Если не считать мышей, Главный Конструктор был единственным, кто серьезно интересовался историей Гурарры. Со временем он научился отличать правду от вымысла, мифические деяния падших ангелов от истинных злодеяний гураррцев. Узнал он, что и среди графопаанов были честные летописцы, иные из них даже поплатились жизнью за неумение или нежелание лгать. Сейчас, перелистывая рукопись одного из таких авторов, он наткнулся на фразу: «новое семя вырастает из гниющего старого». Эта, казалось бы, прописная истина вдруг поразила его, он забыл об осторожности, что случалось с ним чрезвычайно редко, жирно подчеркнул фразу и размашистым почерком добавил от себя:

«Ускорить гниение!»

ГЛАВА ПЕРВАЯ.
Убийца в вашем доме, господа
I

Мистикис затравленно озирался: отовсюду на него смотрели жуткие зрачки пистолетных стволов.

Он находился внутри полого куба, составленного из шести огромных телевизионных экранов, с которых в него целились шесть пистолетов системы «чао».

«Если я очутился здесь, – лихорадочно думал Мистикис, – значит, должен быть какой-то вход, а следовательно, и выход?»

Преодолев страх, он приблизился к одному из экранов, стал ощупывать сантиметр за сантиметром в надежде найти какую-то потайную дверь, лазейку, щель, не пальцы скользили по глад– кой поверхности плотно пригнанных граней и наконец в изнеможении опустились – выхода не было.

Мистикис рухнул на пол, но тут же вскочил с истошным ревом, увидев под собой тот же слегка подрагивающий черный пистолетный ствол.

«Выхода нет, значит, его надо сделать…»

Мистикис разбежался, высоко подпрыгнул и, ударив обеими ногами в находящийся перед ним экран, упал на спину.

Куб медленно перевернулся. Экран, принявший удар, превратился в пол, на который сполз Мистикис.

Вскочив на ноги, Мистикис снова бросился к стене, которая превратилась в пол раньше, чем он успел добежать и ударить ее. Мистикис продолжал бежать, куб вращался все быстрее, превратившись в беличье колесо. Мистикис задыхался, у него не было больше сил передвигать ногами, но и остановиться он тоже не мог. А стволы все приближались к нему, теперь они уже казались жерлами орудий.

«Ну, стреляйте, стреляйте же!» – умолял Мистикис.

Но стволы молча надвигались, на него дохнуло леденящим холодом, что-то омерзительно липкое потекло по его спине, ногам, Мистикис поскользнулся, и его тут же засосало в бездонный канал ствола. Он летел в никуда, у него захватило дух, и последней мыслью было:

«А все-таки я выскочил из куба!»

Ночную тишину прорезали короткие очереди телефонного звонка. Весь в холодном поту от только что увиденного кошмара, Мистикис долго не мог нащупать телефонную трубку. Вот она, омерзительно липкая и холодная…

– Мистикис с-слушает.

– Доброе утро, господин Мистикис, – бодро приветствовал его мужской бархатный голос. – Извините, что так рано потревожил, но дело срочное, не терпящее отлагательств.

– По-позвольте, – начал Мистикис, пытаясь объяснить незнакомцу, что тот, скорее всего, ошибся номером, потому что никаких дел, не терпящих отлагательств, у него уже давно не…

Однако бархатный голос опередил его:

– К вам небольшая просьба, господин Мистикис. Сегодня в шестнадцать ноль-ноль на Площади Воркующих Голубей должен состояться митинг, на котором выступит Бесс. Ваша задача – вместе с другими членами организации сорвать это сборище.

Мистикис протестующе закричал;

– Позвольте, но я не…

– Цыц! – грубо оборвал его бархатный голос.

– С-с кем я го-говорю? – оторопел Мистикис.

– С тем, с кем лучше не говорить, но кого лучше слушать! – трубка издала короткий бархатный смешок, от которого по спине Мистикиса снова поползли липкие струйки. – Так что слушайте, Мистикис, и не вздумайте бросать трубку. В почтовом ящике вы найдете бандероль с пистолетом системы «чао»…

Трубка запрыгала в руке Мистикиса: он вспомнил кошмарный сон!

Словно угадав его состояние, бархатный голос уточнил:

– Пистолет заряжен холостыми, можете проверить. По условному сигналу – оранжевой ракете – вы должны палить в воздух и кричать: «Вале Бесс, аве Цезарь!» Как видите, Мистикис, мы даем вам не бог весть какое поручение, так что успокойтесь.

– Послушайте, вы вероятно ошиблись! – взмолился Мистикис, обливаясь холодным потом. – Я не состою ни в какой органи…

Но голос спокойно и властно продолжал:

– Чтобы не привлекать к себе излишнего внимания, старайтесь не попадаться в поле зрения телекамер. Начнется паника, и вы сможете затеряться в толпе. В случае ареста вас ждет неделя тюремного заключения, которое, уверяю вас, ничуть не хуже вашего нынешнего заточения. В случае невыполнения приказа – смерть. Таков закон организации «АВЦ».

– Но я не член вашей организации! – завизжал Мистикис, и трубка опять запрыгала в его руке. – Это гнусный шантаж! Это… это!…

Короткого бархатного смешка было достаточно, чтобы Мистикис снова лишился дара речи.

– Нервы следует держать в нервных клетках, господин Мистикис. Что же касается вашего членства, не стоит так легкомысленно отрекаться. Взгляните-ка лучше в зеркало!

На том конце повесили трубку.

Дрожащей рукой Мистикис пошарил по ночному столику и свалил на пол светильник. Послышался звон разбитого стекла.

Чертыхаясь и натыкаясь на стены, он добрался до ванной комнаты, включил свет и бросился к зеркалу.

Оттуда на него уставилось перекошенное лицо, на левой щеке которого пламенело четкое оранжевое клеймо.

Мистикис диким взглядом обвел, комнату. Стены закачались, и ему показалось, что он снова находится внутри полого куба, зажатый со всех сторон телевизионными экранами, на которых раскаленным железом светился, множась на глазах, зловещий оранжевый вензель…

«Может, это всего лишь продолжение ночного кошмара?…»

Мистикис включил воду, схватил губку, с трудом намылил ее – мыло несколько раз выскальзывало из рук – и принялся остервенело тереть левую щеку. Затем сунул голову под кран и долго стоял так, не решаясь взглянуть в зеркало. Наконец решился, медленно поднял голову: клеймо пламенело еще ярче, еще отчетливее…

Мистикис рванулся в комнату, но в темноте наткнулся на что-то, больно ударился и бросился обратно в ванную: ему показалось, что в комнате кто-то есть. Трясущейся рукой он рванул задвижку и, убедившись, что дверь заперта, прислушался. Хлещущая из крана вода заглушала все остальные звуки. Он метнулся к крану, перекрыл воду и снова приник к двери.

В доме царила тишина, лишь монотонно капала вода из плохо закрытого крана. Мистикис набросился на кран, словно тот был причиной всех бед, и наверняка свернул бы его, если бы в этот момент за дверью не послышались шаркающие шаги.

У Мистикиса подкосились ноги, он сел на кафельный пол. Затем, как затравленный зверек, заметался в поисках убежища. Не найдя ничего, он забился под раковину.

Кто-то подергал дверь, постучал. Мистикис затрясся и, сжавшись в комочек, заскулил жалобно, по-собачьи.

– Господин Мистикис! – позвал из-за двери старушечий голос. – Вам тут бандерольку какую-то принесли, в ящик хотели сунуть, да я не дала, знаю, что вы в ящик неделями не заглядываете! Вы меня слышите, господин Мистикис?… Куда ее положить? Тут что-то тяжелое, как бы не разбилось…

Плечи Мистикиса сотрясались в беззвучном плаче.

Старушка опять постучала в дверь, на этот раз громче и настойчивее:

– Может, вам плохо, господин Мистикис? Может, я за санитарами сбегаю? Я мигом обернусь…

Шаги зашаркали и стихли в глубине коридора.

Мистикис поднялся с пола, невольно взглянул на себя в зеркало и, снова взвыв, бросился к двери. Он стучал в нее руками, пинал ногами, бился головой и орал «Откройте!». Охваченный ужасом, Мистикис забыл, что минуту назад сам закрыл дверь на задвижку. А когда вспомнил об этом и открыл дверь, по коридору к нему спешили два дюжих санитара в синих халатах. За ними семенила старушка, держа в руках небольшую продолговатую бандероль.

Прикрывая ладонью левую щеку, Мистикис покорно двинулся им навстречу…

II

Полицай-президент Гураррского королевства господин Пак-пак сидел в огромном, похожем на конференцзал кабинете. За его спиной высилась статуя Фемиды.

С кем любезничал полицай-президент, поглаживая бока розового телефона, знал не только он и не только дежурный диспетчер, минуту назад связавший его кабинет с будуаром королевы. О том, что между господином Пак-паком и ее величеством существует иная связь, кроме телефонной, был хорошо осведомлен и стоявший в дверях кабинета грузный лысый мужчина. Это был Фоббс, начальник апримской полиции.

Господин Пак-пак не замечал его, продолжая сопеть в трубку:

– Так, может, я это самое… подскочу, а?… Какого посланника, это самое?… Да брось ты!… Что?… Гы-гы-гы!…

Фоббс закашлял, чтобы обратить на себя внимание. Он понимал, что в такие минуты лучше не беспокоить шефа, а тихонько прикрыть за собой дверь. Однако дело было чрезвычайной важности, и глава столичных полицейских решительно шагнул вперед.

– Господин полицай-президент! – оглушительно рявкнул он, ибо не умел говорить нормальным голосом даже с начальством, – разрешите обратиться?

От неожиданности господин Пак-пак вздрогнул и чуть не выронил трубку, которая все еще продолжала квакать.

– Ваше это самое… величество, – зашептал он в трубку, – не один я… ладненько, перезвоню! Целую эти самые… пятки… Гы-гы-гы!…

Господин полицай-президент опустил трубку на рычаг, откинулся в кресло, и его лицо сразу приняло свирепое выражение.

– Опять это самое? – забарабанил он пальцами по оранжевому листку.

– Опять, господин полицай-президент, только что обнаружили на ступеньках управления, – объяснил Фоббс. – Возомнив себя неуловимыми, эти ублюдки снова вызывают нас на дуэль! Если мы не начнем самых решительных действий, господин полицай-президент, и будем продолжать играть с ними в кошки-мышки, боюсь, что это может скверно кончиться!

Господин Пак-пак тем временем шевелил толстыми губами, расшифровывая фразу, написанную на латыни:

– Ва-ле Бесс, а-ве Це-зарь…

– Надеюсь, в переводчике не нуждаетесь, – угрюмо прогудел Фоббс. – Вот уже третья листовка с одинаковым содержанием, меняется лишь имя кандидата на тот свет.

Господин Пак-пак вытер узкую полоску лба, которая покрывалась испариной всякий раз, когда ему предстояло принять какое-то решение.

– Что будем это самое… делать?

– Есть только один выход, господин полицай-президент, – уверенно сказал Фоббс, – надо срочно отменить митинг на Площади Воркующих Голубей!

Господин Пак-пак медленно двигал челюстями, как бы пережевывая полученную информацию. Затем потянулся к розовому телефону, передумал и снял трубку с другого – ярко-оранжевого:

– Свяжите меня э-э… с Бессом.

Тем временем начальник апримской полиции подсказал ему содержание будущего телефонного разговора:

– Скажите ему правду, господин полицай-президент: мы не можем гарантировать ему полную безопасность на сегодняшнем митинге. Пусть немного повременит, пока мы не найдем этих ублюдков, иначе…

Господин Пак-пак замахал рукой, чтобы он замолчал, и начал мямлить в трубку:

– Э-э, господин Бесс?… Это я… Что я хотел сказать?…

Господин Пак-пак успел забыть, что же он хотел сказать господину Бессу, и вопросительно уставился на своего подчиненного.

– Полиция не может его обезопасить, – подсказал Фоббс.

– Я хотел сказать, что полиция не может его… то есть вас… это самое… обензопасить… да, на митинге… да, угрожают… Он самый… по этому, по латыни, грамотный, стервец… Что?… Вы тоже получили?… Отлично!… Что отлично?…

Господин Пак-пак опять вцепился умоляющим взглядом в Фоббса, ожидая подсказки. Поскольку глава столичных полицейских не видел ничего отличного в том, что господин Бесс тоже получил письменную угрозу, помощь пришла с некоторым опозданием:

– Было бы отлично, если бы господин Бесс подождал пару деньков, пока мы не найдем этих ублюдков!

– Я говорю это самое… будет отлично, если вы подождете это самое, пару деньков, пока мы не найдем этих самых ублюдков! Да, ублюдков, говорю! А потом, пожалуйста, митингуйте себе на здоровье!… Что? Выборы? Понимаю… На каком носу?… Просто на носу? Понимаю… да, да, конечно…

Взглянув на Фоббса, господин Пак-пак пожал плечами: мол, дальше продолжать разговор бесполезно.

Фоббс еще раньше пришел к аналогичному выводу, однако счел нужным предпринять последнюю попытку:

– Скажите, что на карту поставлена его жизнь!

Прикрыв трубку ладонью, господин Пак-пак счел нужным уточнить:

– На какую это самое… карту?

Фоббс ограничился мысленным уточнением, вслух же сказал:

– Скажите, что на митинге возможно покушение на его жизнь!

– Господин… э-э Бесс, дело в том, что на митинге на вас

могут это самое… покушаться… ну как бы выразиться поточнее… шлепнуть, что ли… Что?… Извиняюсь… Так… Постараюсь, господин Бесс. Из какого носа?… Из носа Цезаря, гы-гы, дай Бог ему здоровьица!

Страшно довольный только что произнесенной тирадой, особенно концовкой насчет носа Цезаря, господин Пак-пак достал трубку и расстегнул ворот кителя. Судя по всему, столь длинный разговор был для господина полицай-президента истинным мучением.

– Значит, митинг все же состоится, – угрюмо пробасил Фоббс, потирая лысину. – Но риск слишком велик, господин полицай-президент, этот Цезарь умеет не только угрожать…

Господин Пак-пак неожиданно сорвался на визг:

– А ты, Фоббс, умеешь только это самое… орать! Хотя начальнику апримской полиции не мешало бы уметь наводить этот самый… распорядок и закон!

Вероятно, почувствовав, что не совсем правильно произнес каноническую фразу, господин полицай-президент повернулся к Фемиде и, привстав с кресла, прочел надписи на ее пустующих чашах:

– Да, закон и этот самый… распорядок.

Фоббс взял со стола оранжевую листовку, скомкал и сунул в карман кителя.

– Я сделаю все возможное, господин полицай-президент, – пробасил он и тяжелым шагом уставшего от бесполезных дел человека затопал к выходу.

– И э-э… невозможное! – крикнул вдогонку господин полицай-президент.

Когда за Фоббсом закрылись двери, господин Пак-пак мгновенно преобразился. Он был похож на школьника, только что оттарабанившего труднейший урок. Оттолкнувшись от стола, он сделал несколько оборотов на вращающемся кресле, напевая начальную строфу из «Королевского танго»:

 
У королевы были эти самые… маленькие пятки,
И эти пятки так любили это самое… играть в прятки!…
 

Когда кресло остановилось, господин полицай-президент с умилением глянул на огромные потрескавшиеся гипсовые ступни королевы, то бишь Фемиды, и его волосатые пальцы невольно потянулись к розовому телефону…

III

Фоббс шагал по длинному и мрачному коридору полицейского управления, не отвечая на приветствия сотрудников. Глава столичных блюстителей закона и порядка многое повидал на своем веку и перестал чему-либо удивляться. И все же головокружительная кapьера господина Пак-пака вызывала у него искреннее недоумение: что за достоинства могла отыскать королева в этой «квадратуре круга», как прозвал полицай-президента Главный Конструктор, что расшифровывалось довольно просто: круглый болван с квадратной челюстью?…

Не так давно рядовой телохранитель, оберегающий покои королевы, здоровенный и безмозглый Пак-пак вдруг был поставлен охранять покой всего королевства. Научится ли он правильно произносить хотя бы пару слов, начертанных на весах Фемиды? В противном случае остальным тоже придется говорить «закон и распорядок». Бедный гураррский язык! До сих пор еще многие не могут освободиться из-под языкового ига прежнего полицай-президента Зак-зака, который говорил – и заставил говорить других – «бензопасность», «прозвещение» и т. д.

И все-таки, думал Фоббс, шагая по длинному унылому коридору полицейского управления, главная беда не в этом: новоиспеченный полицай-президент не замечал разницы не только между порядком и распорядком, но и между порядком и беспорядком, законом и беззаконием.

Фоббс остановился у кабинета своего помощника, приоткрыл дверь, гаркнул:

– Абабас, чтобы через десять минут все мальчики были у меня!

И он двинулся дальше. Отменить митинг не удалось, и ему предстояло сделать все возможное и невозможное, как приказала «квадратура круга», чтобы поддержать на площади «распорядок» и, таким образом, «обензопасить» господина Бесса, чтоб ему провалиться со своим митингом!…

IV

Упершись руками в массивный стол, на котором лежал макет Площади Воркующих Голубей, Фоббс исподлобья глядел на собравшихся в кабинете секретных агентов апримской полиции, впрочем, секретными они являлись лишь по штатному расписанию: в каждом из этих амбалов за версту был виден кадровый полицейский, ибо самая небрежная штатская одежда выглядела на нем воинственным мундиром. Обводя угрюмым взглядом их еще более угрюмые физиономии, Фоббс поймал себя на мысли, ставшей в последнее время навязчивой, что «полицейские и бандиты» – это игра, где каждый с равным успехом мог бы оказаться в команде противника, и если этого не произошло, то лишь по чистой случайности. Себя и своего любимца Круса, который отсутствовал, он считал исключениями, подтверждающими правило.

Шеф апримской полиции жестом подозвал поближе к столу.

– Положение, мальчики, прямо скажем, дерьмовое! – загрохотал Фоббс.

Взрывная волна его мощного баса обрушилась на картонный макет площади, сдвинув с места трибуну.

– Сегодня, где-то после шестнадцати часов, вот здесь, – Фоббс поставил трибуну на место, – произойдет очередное покушение, а если мы снова оплошаем, то и убийство!

Лица «мальчиков» вытянулись, словно у гончих псов, почуявших запах дичи. («Запах домашнего жаркого», – поправил бы любимец Фоббса, супердетектив Крус, который был уверен, что его четвероногая подружка Изабелл стоит, по части розыска, больше, чем все «мальчики» вместе взятые.)

– Вслед за покойным председателем партии Благоденствия Россом и не менее покойным лидером партии Огненного Меча Зотосом, – продолжал громыхать Фоббс, – банда Цезаря намерена отправить туда же, на покой, и господина Бесса!

«Мальчики» заржали – заупокойный юмор шефа пришелся им по душе.

– Вам бы на луг, на зеленую травку, – осадил их Фоббс, – да еще бы в придачу табун молодых кобылиц!

– Мы согласны, шеф, – давясь от смеха, прохрипел Абабас.

– Только этим вы и можете заниматься! – гаркнул Фоббс.

Все мигом присмирели. «Мальчики» ничего и никого не боялись, кроме своего шефа: во всей Гурарре не было другого такого мощного голоса и такого тяжелого кулака.

Фоббс извлек из кармана помятую оранжевую листовку, разгладил ее и молча протянул агентам.

Первым взял листовку Абабас. Он долго глядел на перевернутую вверх ногами латинскую фразу, затем понимающе хмыкнул и передал товарищу. Листовка пошла по кругу, «мальчики» ощупывали ее, обнюхивали, пробовали на зуб, смотрели на свет, одним словом, подвергали ее тщательному и всестороннему анализу.

– Надеюсь, в переводчике не нуждаетесь? – бросил Фоббс.

– Нуждаемся, шеф, – весело прохрипел Абабас. – Мы люди служивые, непрозвищенные!

«Вот он, еще один потомок Зак-зака», – подумал Фоббс. Вслух сказал:

– Служивые невежды, Абабас, приносят отечеству больше вреда, чем пользы! На листовке написано: «Прощай, Бесс, привет, Цезарь!» Или в переводе Абабаса, если бы он знал вульгарную латынь – «Хана тебе, Бесс, даешь клевого Цезаря!».

Все опять рассмеялись, и больше других гоготал весельчак Абабас.

Фоббс поднял руку, призывая к тишине:

– Итак, шайка Цезаря снова угрожает! Мы с господином Пак-паком пытались убедить господина Бесса отменить митинг, но что вы хотите от предводителя партии неумеренных либералов? С другой стороны, господина Бесса тоже можно понять. Скоро выборы, каждая встреча с избирателями – это еще один шаг к дверям мэрии, тем более что его противников поубавилось. Наш долг, мальчики, – голос Фоббса несколько потеплел, – обеспечить кандидата надежной охраной и во чтобы то ни стало упредить возможный удар Цезаря…

Он покосился на стоящую в углу статую Фемиды и нехотя добавил:

– Как-никак, а мы олицетворяем закон и порядок, стоим, так сказать, на страже человеческой цивилизации…

Взглянув на Абабаса, олицетворявшего скорее раннюю зарю человеческой цивилизации, Фоббс невольно поморщился и склонился над макетом:

– Мой план таков – превратить Площадь Воркующих Голубей в мышеловку. Для этого, во-первых, надо максимально ограничить число участников митинга, пропустить человек сорок, от силы пятьдесят, для массовки. Остальных – в шею, под любым предлогом. Самых строптивых можно и припугнуть восемьдесят пятой статьей… Вы, мальчики, ничем не должны выделяться, по крайней мере, попытайтесь это сделать. Расстановка сил обычная – в шахматном порядке. Разыграем один из вариантов гураррской защиты…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю