355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Анастасия Вернер » Заклинатель драконов » Текст книги (страница 6)
Заклинатель драконов
  • Текст добавлен: 13 октября 2017, 10:30

Текст книги "Заклинатель драконов"


Автор книги: Анастасия Вернер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 22 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]

Медленно ступая по скрипучему полу, вернулась к себе и заметалась по комнате.

Сегодня был знаменательный, удивительный, волшебный день – мне удалось победить Тима Донга. И что же? Вместо того чтобы дать мне хотя бы перед сном осознать сей будоражащий факт, жизнь преподнесла этих двоих.

Я – герцогиня Бёме. И я не позволю им так насмехаться над собой.

Куртку, усы и косынку спрятала в сумку, запихнула ее под кровать. Переодеваться не было времени, так что я просто накинула на себя халат и плотно его завязала. В будуаре нашла салфетку и стерла черноту с нижних век.

После чего схватила канделябр с тремя потухшими свечами и величественно отправилась уличать супруга в измене.

Открыла дверь и спокойно зашла в его покои.

– Доброй ночи, ваша светлость, – поприветствовала вежливо.

Мои самые худшие ожидания не оправдались. Элина сидела верхом на герцоге и смеялась, но оба были одеты. Услышав мой голос, Ричард резко сел, одним ловким движением скинул с себя любовницу.

– Герцогиня?

Он что, удивился? Ну да, тут рядом моя комната. Потрясающая новость, не правда ли, ваша светлость?!

– Не волнуйтесь, я не собираюсь обременять вас лишними разговорами. Всего лишь зашла спросить, как прошла поездка в столицу. И заодно подержать вам свечку. Вернее, свечки.

– Время позднее, почему вы не спите? – проявил невероятную выдержку герцог.

– О, всего лишь чужие стоны нарушили мой сон.

Я с вызовом переводила взгляд с мужа на его любовницу и обратно. Высоко подняв бровь, спросила:

– Мне уже можно зажечь хотя бы одну свечу? Или эта неловкая пауза продлится до самого утра?

– Элина, оставь нас с герцогиней наедине, – холодно сказал герцог, не сводя с меня колючего взгляда.

Девушка вскочила на ноги и поспешно вышла из комнаты, предварительно зло на меня посмотрев.

Как только дверь за ней закрылась, я не без иронии сказала:

– А вы по-прежнему меняете свои решения в самый последний момент, ваша светлость.

– Вы хотите меня в чем-то обвинить? – Он продолжал сидеть на кровати и изображать из себя святую невинность.

Я пожала плечами.

– Кто я такая, чтобы обвинять вас в чем-то, не правда ли? Раз вы решили не брать эту девушку прямо сейчас, то в свечах уже отпала необходимость, – сказала ему.

После чего подошла к окну, распахнула его, поставила канделябр на подоконник, а сама судорожным движением отцепила веревку и скинула все на землю, чтобы удар от падения канделябра заглушил шум от падения веревки.

– Вы выкинули свечу? – удивленно спросил герцог за моим плечом.

Я вздрогнула и обернулась.

– Да.

– Зачем? Я бы тоже хотел ею воспользоваться.

Это что… какой-то намек?

– Простите, ваша светлость, вы меня в чем-то обвиняете? – решила воспользоваться его же тактикой.

– Пожалуй, да, – задумчиво кивнул он. – В предъявлении необоснованных обвинений.

Мне понадобилась вся моя сила воли, чтобы не открыть рот от удивления.

– Необоснованных? Вы только что развлекались со своей служанкой. И это при живой жене!

В комнате горели всего две свечи по обе стороны от изголовья кровати. Все, что позволяло мне рассмотреть лицо герцога – это тусклый лунный свет.

Глаза Ричарда потемнели, на этот раз причиной тому была ярость.

– Как лицемерно с вашей стороны, герцогиня Бёме, обвинять меня в постыдной связи, не гнушаясь при этом врать мне в лицо.

– Что? – опешила я.

Герцог сделал шаг вперед, и его зловещая фигура нависла надо мной. Я уперлась попой в подоконник, а спиной отклонилась назад, поплотнее запахивая края халата, чтобы не было видно мужской одежды под ним.

Это движение не укрылось от моего мужа.

– Я вас не трону, – сказал он.

«И зря», – подумала я.

Вслух сказала:

– Не понимаю, о какой лжи идет речь.

– Я знаю о вашем любовнике.

Удивленно моргнула. Когда до меня дошел смысл его слов, ошарашенно уставилась на лицо мужчины и по его грозному выражению поняла: он нисколько не сомневается в своем обвинении.

– У меня нет любовника, ваша светлость, – попыталась опровергнуть клевету.

Ричард Бёме сделал шаг назад, посмотрел на меня с брезгливостью. Отвернулся и принялся расстегивать пуговицы на фраке.

– Не представляю, с чего вдруг вы могли подумать обо мне в таком клю…

– Не надо оправданий, – грубо оборвал он меня.

Скинул фрак прямо на пол. Я продолжала стоять у окна и боялась пошевелиться.

– Элина рассказала вам о синяках? Клянусь богом, они не имеют отношения к какому-то любовнику. Я упала с кровати.

– Элина не говорила мне о ваших синяках, – холодно отозвался герцог.

Он принялся расстегивать рубашку.

– Тогда с чего вы решили, что у меня есть любовник?

– Я не решил. Я его видел.

Рубашка также полетела на пол рядом с кроватью. Герцог был по пояс обнажен.

– Что за вздор! – возмутилась я. – Не знаю, кого вы там видели, но я уверена, что не знакома с этим человеком! К вашему сведению, я все время нахожусь на территории замка, мне даже друзей завести невозможно, не то что…

– А как же суббота? – насмешливо перебил герцог.

Он повернулся ко мне. Увидев его обнаженный торс, я смущенно опустила глаза.

– Румянец стыда выдает вас, герцогиня, – сказал Ричард и подошел к шкафу. Вытащил оттуда ночную камизу.

– Это не стыд, ваша светлость.

– Значит, в вас намного больше черствости, чем я полагал ранее.

Я зло стиснула зубы. Сделала глубокий вдох, призывая себя к спокойствию. Но эти беспочвенные обвинения в мой адрес вновь всколыхнули затаившуюся ярость.

– Да как вы смеете! – холодно процедила я. Оторвалась от подоконника, схватила с пола его фрак, подошла к герцогу и сердито бросила вещь на кровать. – Ваша наглость не знает границ! Вы держите в замке любовницу, которая считает, что можно в красках описывать ваши с ней пошлые развлечения, и при этом смеете что-то говорить обо мне? Я хорошая жена, ваша светлость, и я бы никогда не позволила себе пасть так низко, как это сделали вы!

Герцог смотрел на меня так внимательно, что, кажется, за время моей пылкой речи ни разу не моргнул. Под глазами у него темнели тени, лицо осунулось. Он немного горбился, что выдавало усталость.

– Я воспитан как джентльмен, моя дорогая герцогиня, – таким же ледяным голосом отозвался Ричард. – Отрицать свою связь со служанкой не собираюсь, но могу вас заверить, это было до нашей свадьбы. Я человек чести, Марита, и, будучи женатым мужчиной, не позволяю себе вольностей.

Комната освещалась всего двумя свечами, отбрасывающими на стены и на нас зловещие тени. Герцог стоял лицом ко мне, и на нем эти тени плясали с особым изяществом, словно тянулись именно к тому, кто владеет тьмой.

Однако, даже несмотря на полумрак, я заметила два шрама у него на животе. И, кажется, какие-то рубцы на левой руке. Но разглядывать мужа так откровенно было бы высшей глупостью с моей стороны.

– Честь в наше время – слишком ненадежная монета, мой дорогой герцог, – подражая ему, сказала я.

– Хотите сказать, ваша школа иностранных языков – не предлог, чтобы выбраться в город и встретиться с любовником?

– Хотите сказать, вы все две недели провели в столице? – парировала я.

Герцог удивленно приподнял брови.

– Не отвечайте, – покачала головой. – Я видела вас в Буклоне. Вы человек чести? Тогда как вы объясните собственную ложь?

Мужчина стиснул зубы.

– Я не обязан оправдываться перед вами.

– Ваши слова позорны для того, кто считает себя джентльменом. И если вы любите посещать дом удовольствий, то не смейте бросаться низкими обвинениями в неверности в мой адрес.

– Это вздор, – поморщился муж. – А вот откуда вам известно, как выглядит дом удовольствий, мне бы очень хотелось это знать.

– Я знаю не только это, ваша светлость. О ваших незаконных сделках я тоже прекрасно осведомлена.

– Простите? – нахмурился герцог.

От меня не укрылось, как яростно он сжал ночную камизу, которую держал в правой руке.

– Я видела в проулке вас и еще одного мужчину.

– Вы за мной следили?

– Проходила мимо, – не смутилась я.

– Вот как, – задумчиво изрек герцог.

После чего кинул камизу на кровать, засунул правую руку в карман штанов, порылся там, что-то нащупал и извлек бумажку из плотного картона. Стоя вполоборота, протянул мне. Я осторожно ее приняла.

– Петушиные бои? – удивилась, прочитав надпись на билете.

– Мероприятие не для слабонервных, – насмешливо сказал муж, понаблюдав за моим виноватым лицом.

– И не для джентльменов, – нашлась я.

– Именно так. Вы ведь сохраните мою тайну?

Я недоуменно посмотрела на герцога и поджала губы. Он насмехался надо мной. У него даже тьма сошла с лица, и кожа приобрела более-менее естественный оттенок.

– Сохраню, – хмуро отозвалась я и протянула ему билет.

После того как волна злости схлынула, я остро осознала, как близко стою к мужчине. А он так и не удосужился одеться.

– Вызвать слугу, чтобы он помог вам сменить одежду? – неловко спросила, вновь уставившись на пол.

– Как видите, я и сам прекрасно справляюсь.

И он начал расстегивать ремень штанов.

Заметив это, я быстро посмотрела на потолок и почувствовала, как начинаю краснеть.

– Что-то еще хотите мне сказать, герцогиня?

– Не желаете ромашкового чая, ваша светлость? – не сводя взгляда с красивого рисунка, спросила я.

– Зачем? – не понял он.

– Он помогает расслабиться… и… снимает нервное… напряжение, – выдавила заикаясь.

– Вы смущаетесь? – удивился герцог.

Я поджала губы и покрутила головой.

– На потолке есть что-то, чего я не знаю? – спросил Ричард.

Я вновь покрутила головой.

– Раз так, вы можете отправляться в свои покои.

– В свои покои? – переспросила я и быстро опустила глаза, так, чтобы фигура герцога не попала в поле зрения. – Разве мне… не нужно тоже раздеться?

– Можете спать в одежде, как вам будет угодно. Спокойной ночи, герцогиня.

– Но…

– Спокойной ночи.

Я поспешно кивнула, развернулась и быстро направилась к двери.

– Марита, – окликнул меня герцог. Я обернулась. – Ключ.

– Что?

– Верните мне ключ от смежного коридора. Он должен быть у меня.

– А, – догадалась я. Так как Ричард уже успел надеть ночную камизу, я подошла к нему более уверенной походкой и протянула маленький ключик, смущенно сказав: – Он, видимо, у вас выпал. Я нашла его на полу.

– Я так и понял. Непонятно только другое: что вы делали в моих покоях? – изогнув бровь, иронично спросил супруг.

– Спокойной ночи, ваша светлость, – хмуро сказала я и вышла из комнаты.

На следующее утро я встала намного раньше мужа и к тому моменту, как он спустился к завтраку, уже сидела за столом.

На меня посмотрели с легким удивлением, после чего сделали вид, что я не более чем простой элемент декора.

Герцог уверенным шагом дошел до стола, сел и, даже не проявив элементарной вежливости и не поинтересовавшись, как мне спалось, углубился в чтение утренней газеты.

Я наблюдала за ним минуты две, пока он не решил рассеянным движением взять чашечку чая. Отпив немного, муж поморщился.

– Что это? – спросил у маячившей рядом служанки. Посмотрел ей на грудь и добавил: – Анна.

Девушка смутилась, робко глянула на меня и, видимо, вспомнила, что таблички – именно моя идея.

– Это ромашковый чай, – тихо сказала она.

Герцог перевел на меня озадаченный взгляд.

– Успокаивает, не правда ли? – мило улыбнулась я.

Отложив газету, Ричард Бёме выпрямился, взял вилку для салата и нож и принялся поглощать еду.

– Как вам спалось, герцогиня? – вспомнил он о важности светской беседы.

– Прекрасно. Благодарю за беспокойство, ваша светлость.

– Ромашковый чай как нельзя кстати.

– Стараюсь угодить своему мужу.

– В таком случае должен вам сообщить, что я не люблю ромашковый чай.

– Он полезен для нервной системы, – твердо сказала я, намекая, что все его жалкие попытки меня смутить сегодня не подействуют.

Ричард решил пойти по другому, более извилистому пути.

– Из столицы я привез вам подарки, дорогая жена.

– Как это мило с вашей стороны, дорогой муж.

– Это украшения и ткани. Вы в любой момент сможете вызвать модистку, и она сошьет вам платье, какое захотите.

– Вы очень любезны, ваша светлость.

– Это не любезность. Я хочу, чтобы наряды моей жены соответствовали ее статусу.

Чашка в моей руке дрогнула и ударилась о блюдце.

– Что вы имеете в виду? – холодно спросила я.

– В данный момент вы выглядите бедно.

– Вас это смущает?

– Меня это не устраивает. Если хотите быть женой герцога, будьте добры выглядеть соответствующе.

Я гордо приподняла подбородок и надменно ответила:

– Как скажете, ваша светлость. Надеюсь, вы не забыли выделить мне средства для вечерней школы? Завтра я должна быть в Буклоне.

Он хотел меня уязвить, и у него это получилось.

Но он же не думал, что я оставлю последнее слово за ним?

Ричард поджал губы.

– Об этом трудно забыть.

– Вот и славно. Приятного аппетита, ваша светлость.

Я встала из-за стола и направилась в гостиную. Злобно одернула подол платья, когда поняла, что герцог даже не поднялся, показав тем самым, что не собирается соблюдать нормы приличия в моем присутствии.

Он действительно привез украшения и ткани. Первые я рассмотрела с искренним интересом, вторые брезгливо отложила.

Когда пришло время отправляться в Буклон, взяла с собой красивое ожерелье из топаза и несколько золотых подвесок. Их я подарила соседкам по комнате Симоны, а вот дорогие камни вручила подруге.

Мне нравилось проводить время с этими девушками. Несмотря на то что все они являлись болтушками и обсуждали в основном мужчин, с ними мне было интереснее, чем с собственным мужем.

Следующие несколько дней ничего не происходило.

Я надеялась, что с приездом герцога в замке станет не так уныло. Но все вокруг усиленно делали вид, что герцогини не существует, поэтому для меня мало что изменилось.

Правда, по распоряжению герцога лошадь для одиночной прогулки мне больше не выдавали. Я могла бы покататься и со слугой, но тогда видами герцогства придется наслаждаться без Феньки. А без него для меня все не так. К тому же без его помощи мне не подобраться к неизвестному темному дракону, закованному в цепи.

Я с нетерпением ожидала гонок, чтобы вырваться отсюда и полетать наконец на своем драконе. Мне уже не хотелось победы, только свободы, хоть на пять минут. К тому же требовалось заплатить за загон и за еду, чтобы моего питомца не оставили голодным.

Можно было бы улизнуть в любую ночь, но в последнее время герцог ходил мрачнее тучи и как-то очень невежливо огрызался в ответ на любые попытки с ним заговорить. Поэтому рисковать и лишний раз сбегать из замка я банально боялась.

Это утро тоже началось совершенно обыденно.

Мне выделили постоянную камеристку, которая помогала собираться по утрам. Синяк на животе полностью окрасился в желтый и уже не болел. Платья я по-прежнему носила исключительно те, что были у меня, когда я являлась леди Маритой Хорвин, дочерью разорившего графа. Назло герцогу.

Спустилась к завтраку. За столом уже сидел муж и привычно читал утреннюю газету.

– Приятного аппетита, ваша светлость, – вежливо поздоровалась, уже не обижаясь на то, что он не встает в моем присутствии.

– Добрый день, герцогиня, – скупо отозвался Ричард, не отрываясь от чтения.

Я присела и взглянула на суп, который почему-то подали утром.

Поводив ложкой по бульону, украдкой посмотрела на герцога, но тот не проявлял признаков жизни. Его лицо было скрыто широкими листами газеты.

– Вы верите в драконов, ваша светлость? – начала я совсем не светскую беседу.

На самом деле от своего мужа я не ждала ничего, кроме: «Марита, не забивайте себе голову этой чепухой». Но газета неожиданно опустилась, явив мне настороженный взгляд герцога.

– Простите? – не понял он.

– Говорят, драконов давным-давно истребили. Вы в это верите?

– Само собой, – кивнул он и вернулся к чтению, закрывшись черно-белым листом бумаги.

– Мне кажется, я видела дракона, – сообщила ему.

Газета опустилась, и на меня посмотрели совсем недоверчиво, словно бы раздумывая: это шутка или нет?

– Возможно, это была птица, – сухо сказал Ричард.

– Возможно, – пожала я плечами. И, заметив, как муж норовит вновь укрыться за газетной страницей, поспешно сказала: – Но крылья у этой птицы были очень большие. И летела она слишком высоко.

– Полагаете, это был дракон?

– Не исключаю такой возможности.

– Откуда вам знать, на какой высоте летают драконы?

Я сглотнула неожиданно выступившую слюну и беспечно махнула рукой:

– Вы правы, этого я знать не могу. Но если бы в вашем герцогстве водился дракон, вы бы об этом знали, верно?

– Марита, мне жаль вас разочаровывать, но драконов не существует, – хмуро буркнул герцог и все-таки отгородился от меня пресловутой газетой.

Я уныло поковырялась ложкой в супе и, поняв, что есть совсем не хочу, собиралась уже встать из-за стола и пойти заниматься своими делами.

Но неожиданно в столовую ворвался растрепанный слуга, подбежал к герцогу и выдавил, запыхавшись:

– Ваша светлость, урки напали на Пирхолд.

Ричард Бёме так резко опустил газету на стол, что даже не заметил, как она накрыла его тарелку.

– Предупредите Эрту, пусть проследит, чтобы все укрылись в северной башне. И моя жена в том числе!

Он вскочил на ноги, на ходу рявкнул:

– Запрячь копя, подать меч!

И скрылся за белыми дверями столовой, оставив меня в замешательстве переваривать информацию.

Долго сидеть за столом мне не дали.

Буквально через несколько минут в комнату ворвалась Эрта и едва ли не силком потащила меня в сторону северной башни. Помимо нас туда бежали несколько молодых служанок с детьми разного возраста: начиная от малюток в кульках, кончая мальчиками и девочками лет десяти.

– Его светлость поехал воевать с урками? – спросила я у главной служанки.

– Не время для вопросов, – отмахнулась та, на ходу раздавая указания, что брать с собой, и призывая сохранять спокойствие.

– Скажите, этих урков обычно много? – настойчиво продолжала спрашивать я. – Они нападают стаями? Пытаются задавить числом?

– Да, Марита, много! – разозлилась Эрта. – Они чуть не превратили этот замок в руины! Как ты думаешь, мало их?!

Ко мне обратились по имени и на «ты». Похоже, я изрядно надоела.

– Как Ричард будет отражать атаку, имея при себе всего десяток стражников? – Рискуя заполучить врага до конца своей жизни, я все же задала новый вопрос.

Эрта яростно замахала на меня рукой и принялась помогать женщине по имени Клара поднимать по лестнице двух маленьких ребят.

Воспользовавшись тем, что мою руку отпустили, я дернулась в сторону и побежала в обратном направлении, на возмущенный вопль Эрты крикнула только:

– Я кое-что забыла в своей комнате!

Если она и хотела бежать за мной, то сделать этого не смогла: людей на узкой лестнице было много, а Эрта слишком полная и неповоротливая.

Я действительно бежала в свою комнату. Я действительно в ней кое-что забыла.

Мужскую рубашку, мужские штаны и сапоги. Переодеться без помощи камеристки оказалось довольно сложно. Если бы я так не торопилась, то, возможно, смогла бы сделать это без потерь, как в тот день, когда тренировалась с Фенькой. Но сейчас была совсем другая ситуация, и она требовала немедленного реагирования.

Вытащив небольшой ножик из кармана сумки, я разрезала шнуровку на корсете, и после этого процесс пошел намного быстрее.

Заплетать косичку не осталось времени, пришлось собрать волосы в хвост, чтобы не мешали.

После этого я понеслась к конюшне. Роберта там не обнаружилось. И вообще нигде не обнаружилось. Отыскав свою кобылку, принялась ее седлать.

У меня не было оружия, и я не имела ни малейшего понятия, где находится деревня, на которую напали. Но при этом совершенно точно знала одно: у меня есть магия льда, которая может спасти невинные жизни.

К тому же, наблюдая на гонках за Дэном Ли, я успела изучить повадки и методы, к которым любят прибегать воздушные кочевники.

Ехать по следам ускакавшего герцога и его верных стражников оказалось несложно: их лошади неслись так, что следы от подков глубоко впечатались в землю.

В какой-то момент в следах отпала необходимость. Неподалеку раздавались чужие крики и лязг метала. А над лесом поднимались огромные столбы черного дыма.

Я ударила лошадь по бокам, пустила ее галопом и уже через несколько минут вырвалась из леса прямо в сердце битвы. Первое, на что обратила внимание: воздушные кочевники превратили дома ни в чем не повинных людей в пепелище.

Выпрыгнув из седла, присела, уклонившись от пущенной в меня стрелы. С неба.

Воздушная стихия имеет свое преимущество перед всеми остальными. Она позволяет ее обладателям летать.

Вот когда я действительно пожалела, что рядом нет Феньки. Эх, была бы у меня возможность подняться в небо, мокрого места от них не осталось бы…

– Марита, пригнись!!! – заорал Ричард справа от меня.

В такие моменты мне не нужно повторять дважды. Я моментально припала к земле и услышала свист клинка над своей головой. Отвернулась, чтобы не видеть упавшего в двух шагах тела.

– Ты что здесь делаешь?! – схватив меня за руку и в одно мгновение поставив на ноги, заорал герцог.

– Я могу помочь!

– Ты должна сидеть в безопасном месте! – Его едва не раздирало от ярости. Лицо стало настолько темным, что показалось, будто мужчина преображается в дьявола.

– Я могу помочь!

Прекрасно понимая, что это нужно доказывать не словами, с размаху ударила ногой по земле, и из ее недр вырвалась острая ледяная пика, устремившаяся вверх и подбившая одного из кочевников.

Хотела создать еще одну, но в это мгновение меня отвлек женский крик.

Он раздался из горящего дома.

Мы с Ричардом кинулись туда одновременно и вместе остановились у входа прямо перед обвалившейся балкой.

– Я создам ледяной коридор, – сказала ему.

Муж стиснул зубы, но, оценив положение, хмуро кивнул.

Выставив руки перед собой, позволила стихии сорваться с кончиков пальцев и с удовлетворением увидела, как в маленьком домике возникают прочные ледяные стены, мешающие огню.

Как только главная опасность была устранена, я бросилась внутрь.

– Марита, стой! – крикнул Ричард.

– Прикрой нас!

В доме находились женщина и ее маленькая дочь. У обеих лица измазаны копотью, в глазах паника. Поднимать хныкающую маму нам с девочкой пришлось вместе. Я еще по своей Софи замечала, что дети на стресс порой реагируют адекватнее взрослых.

Как только мне удалось вывести женщину и ребенка из горящего дома, Ричард, ожидавший снаружи, схватил меня за плечи и встряхнул:

– Ты что творишь?!

– Они бы сами не выбрались!

– Нельзя так рисковать своей жизнью!

– Я могу помочь! Позволь мне помочь!

Надо, наверное, отдать ему должное. Он не стал орать на меня в то время, когда кочевники пускали горящие стрелы и в дома, и в людей.

– Упрямая девчонка! Делать будешь то, что я скажу! – грозно крикнул муж.

Я уверенно кивнула.

– Дальше есть река, сможешь перевести по ней людей?

Еще один кивок.

– У меня и так мало людей, я не могу послать с тобой воина.

– Сама отобьюсь, если что, – жестко ответила я, выдернула руки из его цепких пальцев и побежала в обратную сторону, останавливаясь рядом с каждым встречным и призывая идти за мной.

Кочевников было много. Воздушная стихия обеспечивала им беспрепятственный полет и возможность обстреливать местных жителей с неба.

Я провела людей до реки, присела возле берега и создала ледяной мост, на который начала заводить одного человека за другим.

В груди что-то надрывалось каждый раз, когда я видела полный надежды взгляд, обращенный ко мне. У этих людей были обожжены руки, ноги, лица. Дети плакали не переставая. Я стиснула зубы и приказала себе сохранять холодную голову. Когда во время гонки что-то не удавалось, самой главной ошибкой была паника.

Здесь так же.

Как только большинство жителей оказались на другой стороне реки, отвела их подальше в лес и создала крепкие ледяные стены. А затем начала раздавать кубики льда и попросила приложить их к ожогам. Единственное, чего я не могла сделать, – это успокоить. Я не умела успокаивать.

Молодых мужчин здесь не было, только женщины, дети и старики. И каждый из них подходил ко мне и спрашивал: за что с ними так и где сейчас их сын, внук, муж, отец?

У меня не было ответов. В какой-то момент поняла, что этого мне больше не выдержать, и выбежала из ледяного укрытия.

Мне просто нужно было глотнуть свежего воздуха. Устало прислонившись к шершавому стволу дерева, вдруг заметила двух кочевников, подбирающихся к нашим стенам.

Если я и боялась, то в тот момент не почувствовала этого. Голова была ясная, мозг прекрасно знал, что нужно делать и как реагировать.

Как только двое мужчин в красно-белых одеяниях вскинули руки, я присела и с невероятной злостью ударила ладонями по земле. Лед вырвался из земли рядом с кочевниками, ударил в мужские тела и пригвоздил к дереву. Сжав кулаки, я заставила стихию расползтись по телам врагов, чтобы во льду оказалось все, кроме их голов.

Тут следовало бы добавить какой-нибудь дерзкий комментарий вроде: «А теперь подумайте над своим поведением», – но я только покачала головой и прислушалась к звукам, доносившимся с другого берега небольшой реки.

Лязга металла я не услышала.

Вернувшись в укрытие, попросила самую крепкую и более-менее соображающую женщину посторожить вход и, если что, немедленно голосить изо всех сил.

Бегом добралась до места битвы и замерла, как только увидела, во что урки превратили деревню. Врагов уже не было видно, только огонь, который они оставили после себя. Ричард стоял в окружении нескольких воинов с мечами – видимо, подкрепление.

Приблизившись к своему мужу, не удержалась от жалостливой гримасы.

Его фрак изорвался в клочья и валялся на земле. Мужчина остался в белой рубашке, на которой тоже виднелись дыры, а на коже – ожоги и раны.

– Марита? – заметил он меня. Повернулся, болезненно поморщился.

– Люди там. – Я указала рукой на лес.

– Все хорошо?

Судорожно кивнула.

– Тебя не ранили?

– Нет, а тебя?

– Как видишь.

Я отвела взгляд и с удивлением обнаружила, что все собравшиеся воины – стражники замка и просто деревенские мужики – очень странно на меня смотрят.

Ах да…

На мне же мужская одежда.

– Сказать людям, чтобы возвращались, ваша светлость? – сделав вид, что ничего не замечаю, спросила с уверенностью в голосе.

– Да, – кивнул Ричард и повернулся к одному из воинов в доспехах, а потом отдал указания: – Высылайте сюда северный гарнизон и закажите несколько кубов дубовых досок.

– Вы хотите, чтобы солдаты занимались постройкой деревни? – поморщился собеседник моего мужа.

Зря он это сделал, на самом деле.

– Мои слова вызывают у вас презрение, сэр Кэлинг? – процедил герцог.

– Простите, ваша светлость. Конечно нет. Все исполню.

Ричард Бёме кивнул и повернулся к другому воину.

Муж стоял ко мне боком, и я прекрасно видела его истерзанную рубашку. Большие дыры обнажили кожу на левой руке.

Сначала показалось, что зрение меня подводит.

Моргнув несколько раз, я пригляделась повнимательнее и почувствовала, как земля уходит из-под ног.

Эти раны я узнала бы из сотни других, даже если бы мне сейчас завязали глаза и приказали опознать их на ощупь. Эти маленькие точечки… маленькие, потому что длина лезвий, которыми их нанесли, всего сантиметр. Я сама их выбирала. Я сама кидала эти «шипучки» в Донга. Я видела, как они врезались в его руку именно в такой последовательности, вверх от запястья к плечу, одна за другой.

– Марита, что с тобой? – услышала голос своего мужа.

И вдруг почувствовала, что ноги меня не держат.

Колени подкосились, и я рухнула на землю в полуобморочном состоянии.

О господи. Ричард Бёме – это Тим Донг.

– Сэр Кзлинг, доставьте мою жену в замок и позовите лекаря! – рявкнул герцог, опускаясь на колени рядом со мной.

– Все нормально, нормально! – выдавила я, заставив себя сесть. – Я в порядке… ваша светлость.

– Уверены? Вы побледнели.

– Надо… надо вернуться за людьми, – заикаясь, пробормотала я, не сводя взгляда с ладони, которой он меня поддерживал.

Обветренная.

– Сэр Кэлинг! – позвал Ричард.

– Нет, нет, я схожу с вами, – сказала поспешно.

Заставив себя собрать всю свою волю в кулак, поднялась на ноги и первой направилась к лесу. Дышать было тяжело. И вовсе не из-за пережитого сражения.

В голове билась одна-единственная мысль – обветренные руки.

– Вы выбрали необычный наряд, чтобы появиться перед моими людьми, – насмешливо сказал Ричард Бёме, вырывая меня из омута паники.

Я его шутливого настроя не разделяла. Не выдержав, резко повернулась и посмотрела ему в глаза.

– Вы знаете, почему они нападают на герцогство? – спросила в упор. – Только, пожалуйста, не смейте мне врать! Я ваша жена. Не лгите мне.

– Да, знаю, – серьезно ответил он.

Я плохо представляла, что собой представляет герцог Бёме.

Но я прекрасно знала, кто такой Тим Донг.

– Не волнуйтесь, я не стану спрашивать, какова причина, – сказала, заметив, как настороженно он разглядывает меня. – Но если есть хотя бы маленькая вероятность того, что это заслуженно, то месть только ухудшит ситуацию. Ваша светлость.

– Какая месть, Марита? Воздушные кочевники живут за морем, чтобы пересечь его, мне понадобятся корабли и армия. Не могу же я оставить свое герцогство незащищенным!

Я грустно улыбнулась.

Да, вы не можете, ваша светлость.

Если у меня еще и оставались сомнения по поводу своей догадки, то все они развеялись, когда герцог Бёме исчез на два дня. В это же время Тим Донг не явился на гонки. Его дракон пропал из стойла.

Задумчиво разглядывая место, которое мой муж арендовал для своего питомца, я поймала себя на мысли, что в чем-то понимаю его поступок.

Урки напали на невинных людей. Они пытались истребить деревню, лишили семьи крова. Они не гнушались стрелять в женщин и детей. Герцог нес ответственность за своих людей и не мог позволить варварам нападать снова и снова.

Но Ричард Бёме не мог отомстить, потому что этому препятствовало множество политических факторов.

Зато это мог сделать Тим Донг.

Его дракон способен пересечь море, а наезднику под силу в одиночку нанести такой же урон, какой он получил от своих врагов.

Мне же оставалось только ждать и надеяться, что мой муж вернется домой живым.

Брак моих родителей был заключен по расчету, и они этого не скрывали. Матушка всегда говорила, что именно такие отношения – самые крепкие. Она, кажется, больше всех радовалась, когда был подписан договор с семьей Бёме. Наверное, я буду чувствовать нечто похожее, когда моя дочь найдет себе достойную партию (если у меня, конечно, когда-нибудь будет дочь).

Во-первых, леди Мариту Хорвин уже можно было не выводить в свет. Не требовалось переживать, смогу ли я проявить себя так, чтобы мной заинтересовался хотя бы один мужчина из приличной семьи и не испугался того, что за мной нет приданого.

Во-вторых, мое замужество позволило сестрам со спокойной душой принять эстафету под названием «найди себе жениха».

Мама отца никогда не любила и, возможно, не испытывала к нему не то что симпатии, даже уважения. Когда он покончил с собой, она сказала только: «Жаль, на могильной плите нельзя написать: „Тут похоронен старый трусливый пень“». Всю свою любовь, которую мама так и не смогла излить в браке, она старалась вложить в нас.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю