355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Амос Тутуола » Путешествие в Город Мертвых, или Пальмовый Пьянарь и его Упокойный Винарь » Текст книги (страница 6)
Путешествие в Город Мертвых, или Пальмовый Пьянарь и его Упокойный Винарь
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 19:47

Текст книги "Путешествие в Город Мертвых, или Пальмовый Пьянарь и его Упокойный Винарь"


Автор книги: Амос Тутуола



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 8 страниц)

Должник идет на горожан войной

Но днем Должник ничего не делал – он явился на войну в два часа ночи и развязал с горожанами полуночный бой. К утру Должник и его разбойные подданные разгромили и разогнали Армию горожан, а сами удалились в леса и чащобы. Мы тоже не захотели оставаться в городе, собрали пожитки и отправились в путь. Так закончилось наше Красное Приключение. Мы снова двинулись к Городу Мертвых, в котором обитал покойный винарь, и опять нам пришлось пробираться по лесу, но он был не очень густой и дремучий, а Страшных Существ там и вовсе не встречалось.

Жена сказала, что нам нельзя останавливаться, пока мы снова не придем в то место, где впервые встретили Красную Девушку, которая отвела нас к Красному Королю, – а это получалось пятьдесят миль. И вот мы путешествовали два дня и две ночи, а когда пришли в назначенное место, то устроили привал и два дня отдыхали.

Отдохнув, мы снова пустились в путь и прошли по лесам девяносто миль, но вдруг заметили под деревом человека с большой и по виду тяжелой корзиной. И моя жена проговорила так: «ПОЛНАЯ КОРЗИНА ОБЕРНЕТСЯ ОБМАНОМ, И БУДЕТ СЕМИДНЕВНЫЙ ПРЕДСМЕРТНЫЙ ПРАЗДНИК, КОТОРЫЙ КОНЧИТСЯ ЖИЗНЬЮ И СМЕРТЬЮ».

Когда мы спросили у человека с корзиной, не знает ли он дорогу к Городу Мертвых, он радостно ответил, что прекрасно знает, а сейчас как раз туда и идет. Я сказал, что пусть бы мы пошли вместе с ним, а он ответил, что вообще это можно, но тогда пускай мы несем корзину. Я не знал, чем его корзина наполнена, только видел, что она наполнена доверху, а Корзинщик не позволил мне в нее заглянуть и потребовал, чтоб я нес ее до города на голове. И попробовать, сколько она весит, не дал. Моя жена сказала, что это кот в мешке и мы не желаем его покупать, но Корзинщик ответил, что вовсе не кот и теперь уж, хочу я того или пет, мне придется нести корзину до города, а иначе он не станет нас туда провожать.

Принялись мы думать, как же нам быть, и тут мне вспомнилось, что я вооружен: старинной саблей и боевой винтовкой. Я решил попытаться поднять корзину, и если она окажется слишком тяжелой, а Корзинщик попробует помешать мне ее сбросить, то корзину я все равно – что бы в ней ни лежало – швырну на землю, а Корзинщика пристрелю.

И вот я попросил хозяина корзины помочь мне поднять ее, но он отказался и сказал, что руки двух разных мужчин не должны прикасаться к корзинному грузу. Я спросил Корзинщика, какой это груз, а он ответил, что как раз такой, о котором двое знать не должны. Тогда я положился на свое оружие: решил считать винтовку безотказной, а саблю надежной, – я поднял корзину и осторожно умостил ее у себя на голове.

Вот, значит, поставил я корзину поудобней, а груз оказался очень тяжелым: он весил, как тело упокойного человека, но я-то нес его без всякого труда. Хозяин корзины пошел вперед, а мы с женой отправились за ним.

Когда мы одолели 36 миль, показался город, но не Город Мертвых: мы не знали, что Корзинщик сказал нам неправду, говоря, куда он держит свой путь, и корзинный груз был вовсе не груз, а мертвое тело упокойного принца – Корзинщик случайно убил его на ферме и решил разыскать кого-нибудь в лесу, чтоб убийцами считались люди из леса.

«Убийца, мудрый король и мы»

Корзинщик, убивший принца на ферме, знал, что если Король догадается, кто убил его сына (принца), то прикажет отомстительно казнить убийцу, а Корзинщик не хотел подвергать себя казни, и, когда мы вошли в город (не Город Мертвых), он обманно сказал, что ему придется ненадолго отлучиться, а сам поскорей побежал во дворец и объявил Королю, что принца убили и убийцы доставлены из леса в город. Король призвал тридцать прислужников и приказал им привести нас к нему во дворец. Едва мы вступили в королевские покои, Король сразу заглянул в корзину и, как только увидел убитого принца, приказал запереть нас в Тюремную Комнату.

На рассвете Король приказал своим слугам вымыть и одеть нас в лучшие одежды, посадить на лошадь и возить по городу – пусть мы семь дней понаслаждаемся жизнью, а потом он казнит нас как убийц его сына. Но никто не узнал этих мыслей Короля – ни мы, ни слуги, ни Обманный Корзинщик.

Слуги все исполнили по королевскому приказу: вымыли и одели нас в дорогие одежды, а лошадь украсили в дорогие убранства, и вот мы принялись разъезжать по городу, а слуги запели и забили в барабаны – и так продолжалось шесть дней подряд.

Утром седьмого (последнего) дня мы выехали в город, добрались до центра, и там нас увидел Обманный Корзинщик. Корзинщик мигом спихнул нас с лошади, залез на нее сам и объявил слугам, что он-то и есть настоящий убийца, который убил принца на ферме. Он сказал, что боялся отомстительной казни и поэтому привел подставных убийц, но раз уж Король обрадовался убийству, и одел убийц в дорогие одежды, и украсил их лошадь в дорогие убранства, и приказал возить по городу с песнями, то пусть это будет взаправдашний убийца. (Корзинщик думал, что Король обрадовался.)

Слуги услышали слова Корзинщика, повели его во дворец и предъявили Королю. Король спросил его, кто он такой, и Корзинщик повторил всю историю сначала: сказал, что он – настоящий убийца, который убил принца на ферме, но не хотел подвергаться отомстительной казни и показал на нас как на лесных убийц. Тогда Король повелел своим слугам одеть Корзинщика в лучшие одежды и с барабанным боем возить его по улицам – до пяти часов вечернего времени. Слуги принесли дорогие одежды – Корзинщик оделся, вскочил на лошадь, и, пока он гарцевал па лошади по улицам, он смеялся и от радости подпрыгивал в седле. Но в пять часов по вечернему времени его отвезли в специальный лес, предназначенный для королевских отомстительных казней, и убили, а труп пожертвовали богам.

Полная корзина обернулась обманом, и был семидневный предсмертный праздник, который кончился жизнью и смертью; жизнью для нас и смертью Корзинщику – так предсказала моя жена, и вот все вышло по ее предсказанию.

Мы прожили в городе пятнадцать дней, а на шестнадцатый сказали Королю, что уходим – снова отправляемся на поиски винаря. Король одарил нас подарками и напутствием – рассказал, как добраться до Города Мертвых.

Мы собрались в дорогу и шли десять дней, а на одиннадцатый увидели Город Мертвых – до него оставалось миль сорок пути. Когда мы издали глянули на город, то решили, что доберемся до него за день, но ничего подобного: мы шли неделю, а город казался все таким же далеким, как будто он непрерывно отступал назад. Мы не знали, что живым туда входить запрещается и им следует подбираться к городу ночью, но вскоре жена проведала эту тайну и сказала, что нам надо дождаться ночи.

Мы отправились в город в ночной темноте, и оказалось, что ходу до него – час. Но в город мы ночью входить не стали: ведь это был неведомый и чужой нам город.

В городе мертвых

Мы вступили в город рано поутру и принялись расспрашивать про моего винаря, который свалился с пальмы и умер. Мертвые спросили, как его зовут, и я сказал, что его звали БЕЙ-ТИ – пока он не умер и жил в моем городе; но посмертного имени винаря я не знал.

Назвал я им живое имя винаря и сказал, что он умер, свалившись с пальмы, но мертвые ничего мне на это не ответили – они просто глядели на нас и молчали. Глядели они, глядели, и прошло минут пять, и вдруг один мертвец задал мне вопрос – спросил, откуда мы к ним явились. Я ответил, что мы не явились, а пришли – из города, в котором жил мой винарь. Мертвец спросил, где этот город, и я ответил, что очень далеко. Тогда мертвец задал еще один вопрос – спросил, кто обитает в нашем городе, и я сказал, что живые люди. Но едва он услышал, что мы – живые, он стал прогонять нас из Города Мертвых, говоря, что живым у них делать нечего.

И вот стал нас мертвец прогонять, но я взмолился, чтобы он подождал и разрешил мне повидаться с упокойным винарем. В конце концов мертвец согласился и показал нам дом, где обитал винарь, но, как только мы повернулись к мертвецу спиной, а лицом – к дому упокойного винаря, горожане угрюмо и зловеще забормотали, потому что мы нарушили их главный закон – ходить только спиной вперед.

Увидал мертвец, что мы двинулись вперед, и приказал нам немедленно убираться из города: он сказал, что вперед у них ходить запрещается, и если мы хотим навестить винаря, то должны двигаться, как все мертвецы, – назад, а иначе он выгонит нас вон. Мы послушались и осторожно попятились к винарю, но я не умел ходить по-мертвецки, споткнулся и, стараясь не свалиться в яму, которая была вырыта посредине улицы, повернулся и нечаянно посмотрел вперед – в ту сторону, где стоял дом упокойного винаря. Мертвец опять ужасно разозлился и сказал, что больше он этого не потерпит, – мне снова пришлось его умолять и упрашивать. Но, споткнувшись, я сильно ободрал себе ногу и решил остановиться, чтобы унять кровь. Мертвец заметил, что мы остановились, подошел поближе и спросил, в чем дело. Я показал ему на ободранную об камень ногу, но когда он увидел живую кровь, то больше вообще не стал разговаривать: схватил нас и насильно выволок из города. Пока он волок меня с женой по улицам, мы пытались еще раз его умолить, но он сказал, что не желает нас слушать. Оказалось, мертвые ненавидят кровь: не хотят на нее смотреть, да и все тут; а мы с женой об этом не знали.

И вот мертвец уволок нас из города, а сам отправился в дом винаря и сказал, что к нему явились живые. (А нам мертвец приказал ждать.)

Винарь пришел через несколько минут, и я сразу заметил, что он ходит по-мертвецки: спиной вперед, а лицом назад. И вот он поприветствовал нас приветствием мертвых, но мы с женой были живые, а не мертвые, – мы стояли и молча глядели на винаря, потому что не понимали упокойных приветствий. Винарь догадался, что мы живые, а значит, не сможем жить в его доме, и тогда, прежде чем начать разговор, он построил нам жилье и ушел в город.

Немного погодя винарь возвратился – с едой и десятью бочонками вина. За время путешествия мы страшно проголодались и поэтому сначала наелись до отвала, а потом опять навалились на еду – и ели, пока совсем не объелись. Но когда я попробовал пальмовое вино, то понял, что не могу от него оторваться, и выпил залпом все десять бочонков.

После угощения мы приступили к совместной беседе, и вот сначала заговорил я и рассказал винарю, что, когда он умер, мне тоже захотелось поскорей умереть и отправиться за ним; но я не мог умереть. Друзья, увидев, что у меня нет вина и мне больше не надо помогать его пробовать, совсем перестали ко мне заходить, и, если я встречался с другом на улице и приглашал его в гости, он обещал прийти, но никогда не выполнял своего обещания.

И вот я задумался, что же мне делать, и решил отыскать посмертное место, в котором собираются упокойные люди, и упросить его (ушедшего винаря) вернуться в город моего отца.

На следующее утро я отправился в путь и везде – во всех городах и селениях – расспрашивал жителей про посмертное место или про него (упокойного винаря), но мне никто ничего не рассказывал, пока я не проявлю всенасветемогущество; я охотно проявлял всенасвстемогущество, а мне опять ничего не говорили.

И только старейшина одного из городов, отец моей жены, выполнил обещание: сказал, что он (мертвый винарь) живет, или обитает, в Неведомом Месте.

Тут я представил свою жену винарю и рассказал, как я спас ее от Зловредного Зверя и как она стала моей женой, а ее отец, старейшина города, сначала не хотел выполнять обещание и рассказывать, где он (винарь) обитает, но потом рассказал и отпустил нас с миром.

И еще я поведал упокойному винарю о трудностях путешествия к Городу Мертвых, в который не ведет ни одна дорога, рассказал, как мы шли по лесам да чащобам, а иногда даже перебирались с дерева на дерево и многие дни не ступали на землю.

Я сказал, что искал его десять лет и теперь ужасно радуюсь встрече, но буду радоваться в 1000 раз больше, если он согласится вернуться домой.

Когда я закончил свой печальный рассказ, винарь не вымолвил ни единого слова, – он встал, молча удалился в город и принес двадцать бочонков вина.

И вот я выпил, а винарь заговорил и поведал о своих посмертных скитаниях. После смерти он отправился в Неведомое Место: только что умершие упокойные люди не могут идти прямо в Город Мертвых, а должны научиться посмертным правилам. Он провел в Неведомом Месте два года и, когда окончательно привык быть мертвым, пришел в Город Мертвых к остальным мертвецам. Но пока он учился и тренировался на мертвого, он забыл, как и почему умер.

Я объяснил винарю, что он умер от ушибов, свалившись в воскресенье с высокой пальмы, и он сказал, что если это так, то, значит, он тогда немного перевыпил.

Винарь рассказал, что в ночь своей смерти он приходил к нам в дом и со всеми заговаривал, но никто его не слышал, и никто его не видел, и никто ему не отвечал, – и наутро он ушел. И еще он сказал, что в Городе Мертвых живут только мертвые – и белые и черные, – а живым там совсем нельзя появляться: законы живых не годятся для мертвых, а посмертные правила не подходят живым.

Винарь сказал, что с нами не пойдет: мертвецам не разрешается селиться с живыми, но все, что есть в их Городе Мертвых, он может мне подарить или просто дать.

И вот, когда винарь закончил рассказ, я припомнил все наши лесные невзгоды, и мне стало жалко нас с женой до слез – я даже не смог отпробовать вина, которое в тот момент протягивал мне винарь. Но я уже и сам прекрасно понимал, что живые люди не уживутся с покойником: слишком несхожие у них законы.

В пять часов по вечернему времени винарь снова принес нам еду, но к восьми часам он вернулся в город. На следующее утро он пришел опять и принес пятьдесят бочонков вина; вино-то я тут же и немедленно выпил, но винарь все не соглашался отправиться с нами, а моя жена начинала волноваться и хотела уйти как можно скорей. Я сказал винарю, что нам пора уходить: жена волнуется, и он дал мне ЯЙЦО. Он наказал беречь его пуще золота и сказал, что, когда я возвращусь домой, мне следует хранить это яйцо в шкатулке, потому что у него одно назначение – давать мне все, чего я ни пожелаю, и, если я захочу попользоваться яйцом, мне надо положить его в чашу с водой и сказать вслух, чего я хочу. Потом винарь показал нам дорогу, по которой в их город приходили мертвые, – это была самая короткая дорога.

Мы прожили у винаря три дня и три ночи, а на четвертый день отправились домой – вернулись к моему родовому городу, из которого я ушел десять лет назад. Пока мы путешествовали по Дороге Мертвых, нам встречались тысячи у покойных людей, и, когда они видели, что мы идем вперед, или им навстречу, они бросались в лес и выходили на дорогу за нашей спиной; а еще они раздраженно и ненавистно верещали – им не нравилось, что мы не мертвые, а живые. Упокойные люди совсем не разговаривали, но каждый неразборчиво и бессловесно бормотал, а некоторые сами себя отпевали. У них были дикие белесые глаза, а одежды – белые и без единого пятнышка.

Мертвые дети на дороге мертвых

В два часа но полуночному времени мы встретили 400 мертвых детей, которые пели погребальные песни, а шли и маршировали, словно солдаты. Но дети не стали убегать в лес, как убегали, увидев живых, взрослые, – дети держали в руках дубинки, и, когда мы посторонились, чтобы мирно их пропустить, они с бормотанием погнались за нами, а мы без оглядки помчались в лес и даже не вспомнили о лесных опасностях: эти дети показались нам страшней, чем самые свирепые Лесные Существа.

Дети и в лесу пытались нас поймать, но вдруг мы наткнулись на огромного человека с висящей через плечо громадной корзиной, и, едва он заметил, что мы бегаем по лесу, он нагнулся и загнал нас с женой в корзину – так рыбак загоняет маленьких рыбок в сеть, – а мертвые дети вернулись на дорогу.

Вот загнал нас Великан в свою громадную корзину, и мы оказались среди множества существ, но как они выглядели, я запомнить не смог, потому что Великан, огромно шагая, уносил нас в лес все дальше и глубже. Мы пытались вылезти по стенам корзины – карабкались вверх изо всех наших сил, но непрерывно срывались и падали на дно: корзина была вся оплетена канатами, стенки высоченные, а сама круглая – 200 футов в поперечнике, на 45 существ. Мы не знали, куда нас Великан несет, и не ведали, к каким он относится созданиям, но главное, нам было совершенно неизвестно, собирается он нас убить и съесть или нет.

«Мы боялись прикоснуться к существам в корзине»

Мы боялись прикоснуться к существам в корзине: у них была шершавая, как наждак, кожа (а где не шершавая, там густоволосатая), да еще и ледяная, а дыхание – раскаленное; и они не произносили ни единого слова.

Великан огромно шагал по лесу, и корзина ударялась о корни деревьев, потому что очень низко свисала с плеча, а Великан все шел и тоже молчал. Потом он встретил другого Великана и, не сказав ни слова, швырнул ему корзину; тот ее поймал и бросил обратно – так они кидались корзиной минут восемь, а потом снова молча разошлись, и наш Великан все шел да шел, и к закату он отшагал миль, наверное, тридцать.

«Трудно приветствовать друг друга в корзине…»

Трудно приветствовать друг друга в корзине, еще труднее описать друг друга, но труднее всего смотреть друг на друга, неожиданно выпадая из корзины на землю.

В восемь часов по утреннему времени Великан подошел к своему жилью, перевернул огромную корзину вверх дном и неожиданно высыпал всех нас на землю.

Тут мы наконец разглядели существ, которые вместе с нами сидели в корзине, и рассмотрели поймавшего нас Великана: у него была огромная круглая голова – десять футов в диаметре и похожая на горшок, глазами он мог глядеть во все стороны, потому что они были как громадные чаши и поворачивались сами по себе, без головы; а уж такие зоркие, что трудно и поверить: Великан мог рассмотреть малюсенькую булавку, лежащую в траве чуть не за три мили; и ни один башмак, где его ни ищи, ни за что бы не налез на вел иканью подошву: у него были ноги, как дворцовые колонны, и поэтому он так быстро ходил по лесу.

Описание существ, сидевших в корзине, будет таким: по высоте они низкие – меньше трех футов; кожа кое-где шершавая, как наждак, кое-где волосатая и везде ледяная; но дыхание – горячее, как раскаленный пар; руки – длинные, почти до земли; кисти – пять дюймов в толщину, но короткие, и на внутренней стороне – костяные когти; ноги похожи на бетонные блоки; а из себя существа ни на кого не похожи – ни на людей, ни на духов, ни на лесных животных; но зато смотреть на них – страшнее страшного.

Мы совсем не понимали языка этих существ, потому что сначала они все время молчали, а заговорив, стали трезвонить, как церковные колокола.

Бегали существа так, что не догонишь, но их блочные нога стучали и топотали – хоть на твердой, хоть на мягкой земле, – как по настилу, который прикрывает бездонную пустоту.

И вот, как только мы выпали из корзины и разглядели этих Малых Страшненьких Существ – их было девять, – мы закрыли глаза, потому что боялись на них смотреть. Но Великан погнал нас в другое место, открыл запертый на замок холм, приказал нам войти туда, спустился сам и снова запер крышку холма. Мы не ведали, что же он собирается сделать – убить ли нас, съесть ли, – но оказалось, нет: он просто захватил нас в лесу как рабов. В холме уже обитало много существ – до того странных, что я не берусь их описывать.

Наутро Великан отворил холм и послал работников возделывать поля. Я, моя жена и девять Существ, которых Великан принес вместе с нами, попали на одно совместное поле, и вот как-то во время работы одно из девяти Страшненьких Существ оскорбило меня на своем языке – языка я не знал, но оскорбление понял. И принялись мы сражаться не на жизнь, а на смерть. Но как только остальные Страшненькие Существа увидели, что мы бьемся не на жизнь, а на смерть, они тоже пришли и стали ждать своей очереди. Я убил первого – вышел второй, убил второго – вышел третий; так мы бились весь день подряд, и я убил всех Страшненьких Существ, кроме их главного и великого Чемпиона. Вот начали мы биться с Великим Чемпионом, и он стал обдирать меня наждачной кожей и драть костяными ладонными когтями. Я облился кровью, но собрал все силы и попытался сбить Чемпиона с ног, но не сумел, и тогда он сам меня сбил, и я сейчас же потерял сознание. Умереть-то я не мог: я ведь продал свою Смерть, но сознание потерял и в себя не приходил.

Моя жена, едва мы приступили к сражению, спряталась за деревом неподалеку от поля. Чемпион Существ сбил меня с ног, пригляделся, увидел, что я не встаю, и отправился к специальному лечебному растению. (А моя жена все, конечно, видела.) Вот срезал он с растения 8 лепестков, подошел к Существам, которые умерли, сжал лепестки обеими ладонями – так, что из лепестков стал сочиться сок, и смазал этим соком глаза Существам. Существа ожили, вскочили на ноги и затопотали к Великану, нашему хозяину, – доложить о том, что с ними приключилось. Как только Существа утопотали к Великану, моя жена срезала лечебный лепесток, сдавила его ладонями над моими глазами, и, едва лечебный сок попал мне в глаза, я пришел в сознание и вскочил на ноги.

Моя жена, выходя утром из холма, собрала наши вещи и ухитрилась их вынести, – и вот мы стремглав побежали но лесу, и хозяин не успел еще узнать о случившемся, а мы уже были далеко-предалеко. Так мы спаслись от огромного человека, который загнал нас, как рыб, в корзину.

Вот, значит, удрали мы от хозяина-Великана и бежали по лесу два дня и две ночи, – чтобы он не смог перезахватить нас снова. На третий день мы добрались до дороги, с которой нас прогнали мертвые дети. Но путешествовать по этой дороге мы не решились – из-за детей с дубинками и всякого такого.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю