355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Амброз Бирс » Словарь Сатаны » Текст книги (страница 6)
Словарь Сатаны
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 20:46

Текст книги "Словарь Сатаны"


Автор книги: Амброз Бирс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 14 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]

Л


Лавр сущ. – Овощ, посвященный Аполлону. Его издавна обдирают на венки для победителей и тех поэтов, что пользуются признанием при дворе. (См. Лауреат.)

Ладоньсущ. – Особый инструмент на конце человеческой руки, обычно обретающийся в чьем-то кармане.

Лаокоон сущ. – Знаменитая античная скульптура, изображающая жреца, по имени которого она и названа, а также двух его сыновей в кольцах двух огромных змей. Примечательны сноровка и усердие, с которыми старик и юноши держат змей, стараясь им не повредить. Вот потому скульптура эта издавна и по праву считается одним из самых величественных и мастерских воплощений идеи торжества человеческого разума над грубой силой.


Латук сущ. – Растение из семейства салатовых, «с помощью которого, – говорит благочестивый гастроном Генгайст Пелли, – Богу было угодно вознаградить добрых и наказать злых. Духовно чистый человек, просвещаемый Господом, найдет способ приготовить его, применив множество вкусовых приправ, вполне совместимых друг с другом, которые от добавления масла станут только лучше. В результате он получит блюдо, от которого станет и сердцем благочестив, и лицом благостен. Но человек духовно порочный, совращенный Супостатом с пути истинного, примешает к салату несообразное количество масла, а еще горчицу, яйцо, соль и чеснок, и вконец испортит дело избытком уксуса и добавлением сахара. От этой чудовищной смеси человек духовно порочный обречен мучиться острыми болями в кишечнике и воем выть».

Латысущ. – Разновидность мужского костюма, который кроит не портной, а кузнец.

Лауреат сущ. – Увенчанный листьями лавра. В Англии поэт-лауреат был должностным лицом при королевском дворе, играя роль танцующего скелета и читая нараспев на королевских празднествах и немотствуя на королевских похоронах. Из всех возведенных в этот высокий сан самым знаменитым был, наверное, Роберт Саути. На празднествах он напивался не хуже Самсона и лишь в таком состоянии позволял привести в порядок свои волосы; а тонкое чувство цвета – верный признак артистической натуры – заставляло его по траурным дням облачаться во все черное.

Лачуга сущ. – Плод, созревший на месте цветка, именуемого дворцом.

 
У Тваддла был большой дворец,
А Твиддл в лачуге жил.
Само собой, завидовал
Богатой жизни Твиддл.
Взяла жестокая судьба
Обоих в оборот —
В лачугу перебрался Тваддл,
Под небом Твиддл живет.
И, как прежде, счастливцу завидует.
 
Г. Дж.

Лгун сущ. – Стряпчий с отозванной доверенностью.

Левиафан сущ. – Громадное водное животное, упомянутое в Книге Иова. Некоторые уверены, что это был кит, но такой прославленный ихтиолог, как доктор Джордан из Стэнфордского университета горячо отстаивает мнение, что то была некая разновидность гигантского головастика (Thaddeus Polandensis) или псевдопиявка Пол-ливига-Марии. Исчерпывающее описание и историю головастика читатель может найти в известной монографии Джейн Портер «Тадеуш из Варшавы».

Лекарство сущ. – Камень, который бросают на Бауэри, чтобы зашибить собаку на Бродвее.

Лексикограф сущ. – Вредный тип, который под предлогом фиксации какого-то определенного этапа в развитии языка делает все, что в его силах, чтобы развитие это замедлить, остроту языка притупить и сковать его кандалами правил. Что касается вашего покорного лексикографа, то он, создавая свой словарь, держится, что называется, в рамках полномочий и вполне сознает, что его обязанность – только фиксировать, но никак не устанавливать правила. Естественная сервильность человеческого разумения отождествляет лексикографа с судебной властью, и потому все, что бы он ни накарябал, приобретает силу закона. Предположим для примера, что в каком-то словаре некое вполне хорошее слово снабжено ярлыком «устаревшее» или «устаревающее». Не так уж много людей рискнут после этого использовать его, хотя в их писаниях именно оно было бы и потребно и уместно. Вот так – чем дальше, тем быстрее – и обедняется язык. Но порой встречается автор смелый и проницательный, который, хоть и соглашается, что язык должен прирастать новшествами, если он развивается вообще, но наряду со словами новыми использует и старые, наполняя их новым смыслом и не обращая внимания на то, что «этого нет в словаре». Ведь до появления первого лексикографа – прости его, Господи! – ни один из авторов ни разу не использовал ни единого слова, которое было бы в словаре. Во времена златого рассвета и блистательного полдня английского языка, когда из уст великих елизаветинцев текли слова, наполненные смыслом и благозвучием, когда стали возможны Шекспир и Бэкон, а язык, ныне быстро усыхающий с одного конца и медленно прирастающий с другого, энергично развивался и становился слаще меда и сильнее льва, никто даже не знал, что за человек такой лексикограф, словарь же творили те, кого Творец сотворил для творчества.

 
Бог  начал  Творенье,  и  той  же  порой
На  землю  слетел  лексикографов  рой.
А  Мысль  испугалась,  и  тут  же  от  них
Сбежала,  лишившись  покровов  своих.
Они  ж  их  собрали,  и  каждый  клочок
Внесли  аккуратнейше  в  свой  каталог.
Опомнившись,  Мысль  обещала  явиться,
Когда  ей  одежду  вернут,  чтоб  прикрыться.
А  ей  отвечали:  «Пожалуйста,  но
Не  в  моде  она,  да  и  сгнила  давно».
 
Сигизмунд Смит

Лектор сущ. – Некто с рукой в вашем кармане, языком в ваших ушах и верой в ваше терпение.

Леностьсущ. – Ничем не оправданная непринужденность поведения у человека невысокого общественного положения.

Леонинский прил. – Не имеющий никакого отношения ко львам, содержащимся в зверинцах. Леонинскими называются стихи, в которых слово, находящееся в середине строки, рифмуется со словом в ее конце, как, например, в известных сроках Беллы Пилер Силкокс:

 
Проник до Гадеса глубин
свет электрической дуги.
«О temporal O mores! Вон!» —
вскричал разбуженный Плутон.
 

Здесь надобно заметить, что миссис Силкокс зачем-то засунула римского бога в греческую преисподнюю. Леонинским же такой стих назван в честь средневекового поэта по имени Лео, которому, похоже, первому пришло в голову, что двустишие с определенным количеством слогов можно записать одной строкой.

Лживый прил. – Пристрастившийся к риторике.

Лизоблюд сущ. – Тот, кто приближается к Величию на животе, чтобы ему не могли приказать повернуться, и пнуть в зад. Иногда он бывает редактором.

 
Пиявка, отсосавши кровь из плоти,
Отвалится да и лежит в болоте.
А лизоблюд, во всем с пиявкой схожий,
Сосет, сосет… Насытиться не может.
Политики, банкиры, короли
Пиявками изрядно обросли.
Пора пиявкам действовать иначе
И Сатану сосать – он всех богаче.
 

Липкость сущ. – Определенная способность человеческой руки в ее отношениях с царством монет. Наибольшего развития она достигает у руки властвующей, почему и считается весьма полезным инструментом для политической карьеры. Следующие яркие строки были написаны одним калифорнийским джентльменом, занимающим весьма высокое положение в политике, что в полной мере подтверждается его банковским счетом.

 
Вам трудно представить, насколько липка
Бывает порою людская рука,
Точнее, ее окончание,
Еще пятерней называемое.
Когда на нее вы положите цент,
Приклеится он за единый момент.
И можете не стараться —
Ему уже не оторваться.
Еще сильнее действует клей,
Когда коснется ладонь векселей,
Акций, рубинов, злата,
Долларов и дукатов.
 

Лирасущ. – Так называлось орудие пытки, известное с античных времен. Теперь это слово используется в переносном смысле, чтобы обозначить поэтические способности, как, например, в следующих пламенных строках нашей великой поэтессы Эллы Уилер Уилкокс:

 
Я с лирой своей на Парнасе сижу
И струны перебираю.
Стоящий поодаль пастух на меня
Внимания не обращает.
Когда вдохновенье накатит волной,
Сыграю я, ох, как сыграю!
Всяк рад меня слушать, а паче он рад,
Когда я его отпускаю.
 
Фаркуарсон Гаррис

Лицемерсущ. – Человек, который вслух нахваливает те достоинства, которые не уважает в душе, из-за чего частенько кажется таким, какого он и сам презирал бы.

Лишний прил. – Чрезмерный, ненужный, de tour.

 
Султан Махмуд кивнул
На одного из мулл,
Шепнув: «Он лишний во дворце моем».
«Прогнать? – визирь сказал.
Но это же скандал…»
«Тогда давай хоть голову снесем».
 
Габид Сулейман

Лобзанье сущ. – Слово, изобретенное поэтами, чтобы рифмовать его со словом «желанье». Тут следует отметить, что в виду имеется некий обряд или церемония, как-то связанные со взаимоотношениями людей, но способ их выполнения вашему покорному лексикографу неизвестен.

Логика сущ. – Искусство размышлять и излагать мысли в неукоснительном соответствии с людской ограниченностью и неспособностью к пониманию. Основа логики – силлогизм, состоящий из большей и меньшей посылок и вывода. Например:

Большая посылка: Шестьдесят людей способны сделать определенную работу в шестьдесят раз быстрее, чем один человек.

Меньшая посылка: Один человек может выкопать яму под столб за шестьдесят секунд.

Вывод: Шестьдесят людей могут выкопать яму под столб за одну секунду.

Это можно назвать арифметическим силлогизмом, где логика соединена с математикой, что дает нам двойную уверенность в правильности вывода.

Логомахиясущ. – Война, в которой оружием являются слова, а уколы наносятся в плавательный пузырь самомнения. Своего рода соревнование, в котором побежденный не всегда сознает свое поражение, а победитель не всегда получает награду.

 
Я слышал от людей весьма ученых,
Что пал Салмазий от пера Мильтона.
Мильтон, допустим, оклеветан злобно,
Но остроумие его убить способно.
 

Лозоходецсущ. – Некто, использующий «волшебную рогульку» для отыскания благородных металлов в карманах дураков.

Лорд сущ. – В американском свете – любой английский турист, по общественному положению чуть выше уличного торговца, как например: лорд Абердашер, лорд Хартизан и так далее. Не столь знатных британских путешественников именуют «сэр», как например: сэр Эрри Осселсон из Амстед Баша. Еще в английском языке словом «Lord» иногда именуют Высшее Существо, но это говорит скорее о грубом подхалимаже, чем об истинном почтении.

 
Мечтала  Салли  Энн  Кичитт
Себе  в  мужья  заполучить
Не  просто  джентльмена,
А  лорда  непременно.
Хотя  уже  который  год,
На  лордов  в  Штатах  недород,
Ей  выпала  удача  —
Попался  лорд  бродячий.
Был  лорд  опрятен,  очень  мил,
Прям,  словно  палку  проглотил,
Английским  правильным  владел,
В  глазу  всегда  монокль  блестел.
Лорд  Кадд  жениться  был  не  прочь:
Ведь  мисс  Кичитт  –  банкира  дочь.
Давали  за  невестой
В  правленьи  банка  кресло.
Еще  до  свадьбы  мистер  Кадд
Немало  совершил  потрат,
Но  лорду  даже  виски
Давали  под  расписки.
Банкир,  чтоб  дочке  угодить,
Решил  расписки  все  скупить,
Подумав,  что  без  векселей
И  свадьба  будет  веселей.
Сбылись  мечтания  сполна:
Ведь  через  день  уже  она
На  зависть  всем  соседям
Именовалась  «леди».
Лорд  Кадд  работать  не  хотел
И  в  бизнесе  не  преуспел:
В  свой  срок  совет  директоров
Убрал  его  со  всех  постов.
Лорд  улыбнулся  лишь  в  ответ
И  вскоре  отбыл  в  Старый  Свет,
А  с  ним,  конечно,  леди.
(На  зависть  всем  соседям.)
Теперь  горюет  леди  Кадд:
Ведь  муж  лишь  титулом  богат,
Его  нельзя  ни  есть,  ни  пить,
Нельзя  продать  иль  заложить.
 
Г. Дж.

Лунианинсущ. – Обитатель Луны, в отличие от лунатика – психопата, который бродит при луне. Луниане описаны Лукианом, Локком и другими наблюдателями, но их описания совпадают лишь отчасти. Браге, например, утверждает, что анатомически они идентичны человеку, но профессор Ньюкомб говорит, что они более похожи на вермонтских горцев.

Любезность сущ. – Краткое предисловие к десяти томам тягомотины.

Любовь сущ. – Временное умопомешательство, излечиваемое браком или удалением пациента из болезнетворной обстановки. Недуг этот, подобно кариесу и многим другим, поражает лишь цивилизованные нации, живущие в условиях, далеких от естественных. Варварские же народы, дышащие свежим воздухом и потребляющие простую пищу, предохранены от него природным иммунитетом. Исход болезни бывает фатальным, но чаще не для больного, а для лекаря.

Любопытство сущ. – Неудобнейшее свойство женского ума. Страстное желание во что бы то ни стало узнать, что интересует женщину, есть одна из самых сильных и ненасытных потребностей мужской души.

Лягушка сущ. – Рептилия со съедобными лапками. Первое упоминание о ней в светской литературе мы находим у Гомера, в повествовании о войне мышей и лягушек. Скептики долго сомневались в авторстве Гомера, пока высокоученый, вдохновенный и трудолюбивый доктор Шлиман не решил этот вопрос раз и навсегда, раскопав кости погибших лягушек. Одной из форм морального давления на фараона, который ожесточил свое сердце против народа Израилева, было наполнение земли египетской лягушками. Но фараону понравилось фрикасе из их лапок, и это помогло ему с истинно восточным стоицизмом переупрямить как лягушек, так и евреев. Так что пришлось Моисею изыскивать другие методы. Лягушка любит петь и отличается хорошим голосом, хотя слух у нее отсутствует напрочь. Слова ее любимой арии, записанные еще Аристофаном, просты и выразительны: «Брекекекс-коакс»; музыка же, надо думать, принадлежит непревзойденному Рихарду Вагнеру. У лошадей, благодаря неисчерпаемой изобретательности природы, в каждом копыте имеется по лягушке, что и позволяет им блистать в скачках с препятствиями.


М

Мавзолей сущ. – Последний и наиболее комический каприз богатея.

Магдалинасущ. – Прозвище указывает на обитание в Магдале. Принято думать, что это была женщина. Это определение освящено авторитетом невежества, хотя Мэри из Магдалы и раскаявшаяся блудница, упомянутая евангелистом Лукой, – совершенно разные люди. На этот счет есть вполне официальное подтверждение правительств Великобритании и Соединенных Штатов. В Англии это имя произносят как «Модлин», что буквально означает «плаксивая». Согласитесь, есть в этом прилагательном нечто до отвращения сентиментальное. Говоря «Модлин» вместо «Магдалина» и «Бедлам» вместо «Вифлеем», англичане могут по праву считаться величайшими в мире ревизионерами.

Магия сущ. – Искусство конвертировать суеверие в полновесную монету. Есть и иные искусства, служащие той же возвышенной цели, но в силу своей скромности ваш покорный лексикограф их не называет.

Магнетизмсущ. – Нечто, благодаря чему действует магнит.

Это определение, как и следующее ниже, выражает в сжатой форме содержание трудов, написанных доброй тысячей выдающихся и знаменитых ученых, которые освещали предмет ярким белым светом во имя прогресса человеческого знания.

Магнит сущ. – Нечто, действующее благодаря магнетизму.

Магнитудасущ. – Размерность. Магнитуда – понятие чисто относительное, она не может быть ни большой, ни маленькой. Если бы все во вселенной разом увеличилось в одну тысячу раз, ничто не стало бы больше, чем было раньше, но если бы хоть что-то одно осталось неизменным, все прочее оказалось бы большим, чем было прежде. В понимании относительности величин и расстояний астроном у своего телескопа ничем не отличается от ученого собрата, склонившегося над микроскопом. Так или иначе, но видимая вселенная вполне может быть лишь малой частью атома с ионами, его составляющими, плавающего в жизненном флюиде (или светоносном эфире) какого-нибудь животного. Возможно, крошечные существа, населяющие частицы нашей собственной крови, обуреваемы теми же чувствами, что и мы, когда созерцают невероятные расстояния, отделяющие один их мир от другого.

Майонез сущ. – Один из тех соусов, которые служат для французов заменой государственной религии.

Мальтузианский прил. – Относящийся к Мальтусу или к его учению. Мальтус проповедовал искусственное ограничение народонаселения, но находил, что одними разговорами этого не добьешься. Одним из наиболее деятельных выразителей мальтузианских идей был Ирод, царь Иудеи, да и все великие воители отличались таким же образом мыслей.

Маммонасущ. – Бог ведущей религии мира. Его главный храм находится в священном городе Нью-Йорке.

 
Отверг атеист непреклонный
Религии всех мастей,
Зато, поклоняясь Маммоне,
Коленки протер до костей.
 
Джаред Упф

Манерный прил. – Утонченный, под джентльмена деланный.

 
Хочешь людей знать природу?
Дам тебе признак верный:
Джентльмен – благородный,
А джентельмен – лишь манерный.
 
Г. Дж.

Манихействосущ. – Древняя персидская доктрина непрерывной войны Добра со Злом. Когда Добро отказывалось от борьбы, персы присоединялись к его победоносной противоположности.

Манна сущ. – Пища, чудесным образом посылавшаяся народу Израилеву, пока он скитался в пустыне. Когда манна перестала падать с небес, он перешел к оседлой жизни и стал возделывать землю, удобряя ее, как правило, телами тех, кто обитал на ней раньше.

Манысущ. – Бессмертные составляющие части мертвых греков и римлян. Они обретались в безысходном унынии до тех пор, пока тела, покинутые ими, не предавали земле или не сжигали. Маловероятно, что они становились счастливее потом.

Маслянистый прил. – Елейный, вкрадчивый, лоснящийся.

Дизраэли как-то назвал манеры епископа Уилберфорса «елейными, маслянистыми, скользкими». И доброго прелата с тех пор прозвали Мыльным Сэмом. Для каждого человека найдется словечко, которое прилипнет к нему, будто вторая кожа. Его врагам остается только найти таковое.

Материальный прил. – Фактически существующий, в отличие от мнимого. Важный.

 
Материальным я зову,
То, что пощупать можно
Или увидеть наяву;
А прочее – ничтожным.
 
Джамрах Голобом

Махинация сущ. – Метод, который чьи-либо оппоненты используют, чтобы помешать этому кому-то в его искренних и благородных усилиях сделать нечто правильное.

 
Афера любая особо мерзка,
Коль флером морали прикрыта слегка;
И честные волки изрядно боятся
Собратьев, что в шкуры овечьи рядятся.
Пока дипломаты не перевелись,
Диавол все чаще выходит на «бис».
 
Р. С. К

Маяксущ. – Высокое здание на побережье, в котором правительство поддерживает огонь, а также кое-кого из своих политических сторонников.

Меандрсущ. – Линия, бегущая извилисто и бесцельно. Слово происходит от древнего названия реки, которая протекала в полутора сотнях миль южнее Трои. Она вертелась и крутилась, пытаясь утечь куда-нибудь, где не слышно ахейцев и троянцев, похваляющихся своей удалью.

Медальсущ. – Небольшой металлический диск, которым оплачиваются более или менее достоверные подвиги, достижения и заслуги.

Бисмарк некогда был награжден медалью за смелость, проявленную при спасении утопающих. Когда его спросили, за что эта медаль, он ответил: «Бывало, я спасал жизни». А бывало, что и не спасал.

Междуцарствиесущ. – Период, в течение которого страна с монархическим образом правления управляется теплой подушкой, лежащей на троне. Попытки установить, что случится, когда подушка охладеет, успехом никогда не увенчивались: слишком много достойных людей стремились снова согреть ее.

Менестрель сущ. – Прежде так назывался поэт, певец или музыкант; ныне – тип, выкрашенный под негра, и обладающий таким юмором, который едва переносим для существа из плоти и крови.

Меньший прил. – Не столь предосудительный.

Меня местоим. – Предосудительный падеж от слова «Я». Это личное местоимение имеет в английском языке три падежа: властный, предосудительный и деспотический. При этом каждый из них может представлять все три.

Месмеризмсущ. – Так назывался гипноз, прежде чем его приодели, усадили в экипаж и пригласили на обед к Скептицизму.

Мерзавецсущ. – Человек в высшей степени низкий. Первоначально это слово означало еретика, а его нынешнее значение можно считать самым замечательным вкладом теологов в развитие нашего языка.

Мертвечина сущ. – Фабрикат, для которого мы с вами – только сырье. Ее можно найти в Тадж Махале, гробнице Наполеона и Мавзолее Гранта. Сооружения такого рода, как правило, переживают самое мертвечину, но и они не вечны. Наверное, самое идиотское занятие из всех, что может придумать для себя человек, это строить для себя могилу. Величие сооружений вовсе не облагораживает, а лишь подчеркивает – по контрасту – неизбывную бесполезность этого занятия.

 
Тщеславный  идиот!  Что  может  быть  глупей,
Чем  строить  себе  склеп  иль  пышный  мавзолей?
Ужель  способна  хладная  громада
Порадовать  тебя  на  склоне  дней?
Усопшим  ни  к  чему  кладбищенский  уют.
С  тех  пор,  как  тебя  в  храме  отпоют,
Пройдет  лет  сто,  и  люди  воровато
По  камешку  строенье  разберут.
Пусть  даже  люди  склеп  твой  сберегут,
Его  дожди  с  ветрами  в  прах  сотрут.
Увы!  Не  так  уж  долговечен  мрамор,
Как  про  него  поэты  хором  врут.
Гробниц  тщеславных  строили  немало,
Но  много  ль  их  до  наших  дней  осталось?
Не  лучше  ль  так  прожить,  чтобы  тебя
Из  века  в  век  с  почтеньем  вспоминали?
 
Джоэль Гак

Мертвый прил.

 
От бешеной гонки вконец устав,
Дыхание остановилось.
Нам всем суждены Золотые Врата,
А проще сказать – могила.
 
Скватол Джонс

Метрополис сущ. – Цитадель провинциализма.

Мизерикордия сущ. – Короткий кинжал, с помощью которого средневековый пеший кнехт напоминал спешенному благородному рыцарю, что тот тоже смертен.

Миллениумсущ. – Период продолжительностью в тысячу лет, после чего крышка опустится и накроет всех реформаторов.

Милование сущ. – Отмена наказания и возврат преступления к жизни. Миловать – значит усиливать соблазн преступления искушением неблагодарности.

Милосердие сущ. – Качество, особенно ценимое пойманными злодеями.

Мир сущ. – В международных отношениях – период обманов, обретающийся меж двумя периодами вооруженной борьбы.

 
Чьи  громкие  вопли  нам  спать  не  дают?
Ужель  загорелся  сиротский  приют?
То  сонм  миротворцев  великий.
А  крику-то!  Крику-то!  Крику!
Я  сам  бы  не  прочь  к  миротворцам  примкнуть,
Когда  б  был  уверен,  что  ведом  им  путь
Достигнуть  всеобщего  мира
Без  войн.  И  без  вдов.  И  без  си€рот.
Работают  ночью,  работают  днем,
Для  мира  готовы  пожечь  все  огнем.
Господь,  усмири  эти  души,
А  то  они  все  перерушат.
 
Ро Эймил

Мирмидонянесущ. мн. – Спутники Ахилла… особенно, когда тот не лез вперед.

Мисссущ. – Тавро, которым клеймятся женщины, не состоящих в браке, чтобы указать, что мы не прочь сбыть их с рук. «Мисс», «миссис» (Mrs.) и «мистер» (Mr.) – вот три самых неприятных слова в нашем языке, как по звучанию, так и по смыслу. Два первых – искажение слова «mistress», то есть «хозяйка», а третье – изуродованное слово «master» – «владелец». Каким-то чудом словечки эти уцелели во времена всеобщей отмены титулов в нашей стране и, как зараза, прилипают к каждому из нас. Если так пойдет и дальше, придется нам придумать словечко и для неженатого мужчины. Лично я рискую предложить слово «mush», обозначающее в нашем языке нечто не имеющее формы, а сокращенно – «Mh».

Мифология сущ. – Первобытные представления того или иного народа о своем происхождении, древнейшей истории, богах, героях и т. п. в отличие от исторических фактов, которые были выдуманы позднее.

Младенец, или Малыш сущ. – Неоформившееся еще создание, не имеющее по большому счету ни возраста, ни пола, ни социального положения и примечательное, в основном, силой тех симпатий и антипатий, которые оно возбуждает в других, само при этом обходясь без эмоций и настроений. Бывали младенцы весьма прославленные; например, маленький Моисей, чьи приключения в тростниках египетские жрецы семью столетиями раньше переработали в пустую сказочку о чудесном спасении младенца Осириса на плавающем листе лотоса.

 
Раньше  младенцы  росли  очень  густо  —
Стоило  лишь  поискать  средь  капусты.
Ну,  а  теперь,  чтоб  младенца  купить,
Надо  копить,  и  копить,  и  копить.
Аист  приносит  сынка  или  дочку,
Ты  же  годами  платишь  рассрочку,
Плюс  все  налоги,  процент  за  кредит…
Так  не  дешевле  ли  просто  родить?
 
Ро Эймил

Младенчество сущ. – Тот период нашей жизни, когда на нас, по выражению Водсворта, почивает благословение Небес. Чуть погодя на нас начинают отсыпаться все, кому не лень.

Млекопитающие сущ. мн. – Семейство позвоночных животных, чьи самки в природном состоянии кормят молодняк грудью, а ступив на стезю цивилизации, передоверяют их кормилице или используют бутылочку.

Многоженствосущ. – Дом расплаты или искупительная часовня, оснащенная несколькими позорными стульями, каковые встречаются в шотландских церквях, в отличие от единобрачия, где таковая мебель тоже имеется, но в единственном числе.

Множество сущ. – Масса. Источник политической мудрости и достоинства. В республике – объект обожания государственного деятеля. «Во множестве советующих заключена мудрость», – гласит пословица. Если считать, что множество людей, обладающих равной индивидуальной мудростью, знают более, чем любой из них, это должно означать, что избыток мудрости получается от того простого факта, что они сгрудились вместе. Откуда же берется этот избыток? Очевидно, из ниоткуда – об этом говорит и то, что горная цепь всегда бывает выше, чем отдельные горы, ее составляющие. Масса же мудра не более, чем самый знающий ее сочлен, если, конечно, она к нему прислушивается; в противном же случае ее мудрость равна уму самого глупого ее сочлена.

Могила сущ. – Место, где мертвые лежат и ждут пришествия студентов-медиков.

 
Над  сирой  я  стоял  могилой,
Чуть  одаль  простирался  лес.
Смеркалось.  Ветра  вой  унылый
Был  слышен  далеко  окрест.
Со  мною  был  селянин  местный.
«Надеюсь,  он  средь  вышних  сфер»,  —
Промолвил  я,  и  малый  честный
Пробормотал:  «А  как  же,  сэр».
Встав  на  колени,  я  молился
Потом  сказал:  «Надеюсь,  тот,
Кто  здесь  лежит,  уж  с  Богом  слился».
Ответ  был:  «Черт  его  поймет…»
 
Поубитер Данк

Мода сущ. – Тиран, которого люди умные высмеивают и которому подчиняются.

 
Жил-был  король.  Он  как-то  раз
В  сражении  утратил  глаз,
И  кто-то  из  придворных
Почин  дал  моде  вздорной:
У  трона  всяк  глаз  прикрывал.
Тогда  король  пообещал
Пытать  железом  и  огнем
Того,  кто  хоть  моргнет  при  нем.
И,  надобно  сказать,  с  тех  пор
Вседневно  королевский  двор
Слезами  обливался  —
Ведь  всяк  моргнуть  боялся.
И  выплакали  бы  глаза,
Когда  бы  шут  им  не  сказал:
«Бумажки  послюните
И  к  векам  прилепите».
 
 
Я полагаю, неспроста
Придумка хитрого шута
Зовется скотчем до сих пор —
Ведь это был шотландский двор.
 
Нэрэми Уф

Мое прил. – То, что принадлежит мне, если я могу ухватить это и удержать.

Мозг сущ. – Тот орган, при помощи которого мы думаем, будто мы думаем. Он также отличает человека, которому довольно бытьчем-то, от человека, который стремится сделатьчто-то. Человек с большим состоянием или тот, кого подняли на высоты власти, обычно обладает таким умным мозгом, что у их ближних шляпы на головах не держатся. В нашей цивилизации и при нашей республиканской форме правления, мозг ценится так высоко, что его обладатели освобождаются от дел государственных.

Молекула сущ. – Наименьшая, неделимая единица материи. Следует отличать ее от корпускулы, которая тоже является наименьшей и неделимой единицей материи, но более похожа на атом – также наименьшую и неделимую единицу материи. Современная наука предлагает три основные теории структуры вселенной: молекулярную, корпускулярную и атомистическую. Есть и четвертая, по Геккелю, которая утверждает, что материя есть уплотнение или осадок эфира, существование которого доказывается именно этими уплотнением и осаждением. Наисовременнейшая научная мысль склоняется к теории ионов. Ион отличается от молекулы, корпускулы и атома только тем, что является ионом. Пятую теорию поддерживают, в основном, идиоты, но сомнительно, что они знают о материи больше, чем все прочие.

Молиться глаг. – Клянчить, чтобы законы, управляющие Вселенной, были нарушены ради одной-единственной персоны, причем явно недостойной – по ее же собственному признанию.

Монада сущ. – Наименьшая, неделимая единица материи. (См. Молекула.)Согласно Лейбницу, насколько его можно понять, когда он того хочет, монада имеет тело без массы и разум без проявлений. Сам Лейбниц узнал о ее существовании благодаря своей врожденной понимательной мощи. На монаде основана вся его теория Вселенной, которую существо это снесло без обиды, что называется, по-джентльменски. Маленькая сама по себе, монада содержит все потенции и качества, необходимые для того, чтобы развиться в первоклассного немецкого философа – в общем, весьма способная малявочка. Ее не следует путать с микробом и бациллой. Хотя у них и можно найти некоторые сходные свойства, хороший микроскоп показывает, что монада – вид совершенно особый и своеобразный.

Монарх сущ. – Человек, чья работа заключается в царствовании. Прежде монарх правил, о чем свидетельствует само это слово и в чем могли убедиться многие и многие. В России и в странах Востока монархи до сих пор значительно влияют на жизнь общества, да и на местоположение человеческих голов тоже, но в Западной Европе политическое управление препоручено, главным образом, его министрам, сам же монарх более озабочен сохранностью собственной головы.

Монархическое правлениесущ. – Правление.

Монастырь женскийсущ. – Место уединения для дам, желающих на досуге поразмышлять над пороком праздности.

Моносиллабический прил. – Стих, составленный из односложных слов, излюбленный литературными младенцами, которые никогда не устанут проявлять свои пресные восторги своеобычным гуканьем. Обычно используются слова саксонского происхождения, то есть из языка варваров, лишенных высокий идей и способных лишь к самым элементарным страстям и чувствам.

 
Чтобы стихи на саксонском писать,
Надо помельче слова нарезать.
 
Джудибрас

Монсиньор сущ. – Высокий церковный титул, к которому отнюдь не стремился Основатель нашей религии.

Моральный прил. – Отвечающий переменчивым местным представлениям о добре и зле. Соответствующий всеобщим понятиям о выгоде.

Говарят, на Вастоке есть горный хрибет, по одну сторану каторого априделенные паступки считаются амаральными, хотя на другой сторане их считают заслуживущими пачтения, из-за чиво горцы тамашние имеют нималое удопство, паскольку могут делать што угодно, лиш бы знали, где именно, и оставатца при этом честными. – «Размышления Гука»»

Мошенниксущ. – Дурак, рассмотренный под другим углом зрения.

Мошенничество сущ. – Воинствующая глупость. Активное проявление затуманенного рассудка.

Муж сущ. – Человек, который привык есть то, что положат ему на тарелку.

Мулат сущ. – Дитя двух рас, стыдящееся обеих.

Мумия сущ. – Древний египтянин, прежде повсеместно использовавшийся цивилизованными людьми как лекарство, а теперь поставляющий живописцам превосходный пигмент. Кроме того, он бывает весьма полезен в музеях: для удовлетворения вульгарного любопытства, которое отличает человека от низших животных.

 
Мумифицировать  покойных
(Не  всех,  конечно,  лишь  достойных)
У  египтян  обычай  был.
Он  нам  во  благо  послужил:
Из  мумий  мы  готовим  краски
И  косметические  маски.
А  был  то  грешник  иль  святой,
Для  нас  нет  разницы  большой.
И  мы,  потомкам  нашим  в  прибыль,
Мумифицировать  могли  бы
Пусть  даже  и  не  всех  подряд,
Но  хоть  Конгресс  или  Сенат.
 
Скопас Брюн

Мустанг сущ. – Необъезженный жеребец западных прерий. В английском обществе – американская жена английского дворянина.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю