Текст книги "Завоеванная любовь"
Автор книги: Аманда Маккейб
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 11 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]
Глава 9
«Будет лучше, если ты не узнаешь ничего больше, Талия. И постарайся не замечать меня…»
Слова Марко эхом звучали у нее в голове, когда она металась по комнате. Сказать ей, чтобы она не пыталась разгадать тайну его пребывания в Бате, было все равно что приказать солнцу не вставать по утрам. Невозможно.
Она плотнее запахнула пеньюар и подошла к окну. Темнело, изредка внизу проходили случайные прохожие, проехало несколько экипажей, развозя тех, кто спешил домой, чтобы приготовиться к вечерним увеселениям.
Они тоже были приглашены сегодня на карточную игру к лорду Гримсби. А она еще не выбрала наряд.
Не могла себя заставить думать о платье и туфлях, когда все мысли заняты Марко.
Талия дотронулась до губ, вспоминая вкус поцелуя. Ее и раньше целовали, и она думала, что знает, что это такое. Воображала, как все будет с Марко. Но реальность превзошла все ее мечты. Это не было похоже на предыдущий опыт. Как взрыв фейерверка, ослепительный и жаркий.
И ей хотелось еще. И еще.
Она закусила губу, засунув руки в рукава. Ей не удалось добиться от него правды.
Что она вообще знает о графе? Что он родом из Флоренции, из старинной аристократической семьи, о чем говорит его титул. Но ничего о его родителях, об образовании. Был ли он женат? И о ужас! Может быть, он и сейчас женат! Каким образом с ним познакомилась Клио?
Она громко застонала и приложила горячий лоб к стеклу. Но это не помогло.
Нет, сердце подсказывало, что граф именно такой, каким она его знала на Сицилии. А если она просто вошла в роль и наделила его образ несуществующим благородством? Талии хотелось, чтобы кто-то убедил ее, помог разобраться. Но Каллиопу нельзя волновать, и к тому же сестра явно не собиралась ее посвящать в причины, по которым она не доверяла Марко. Клио слишком далеко, младшая сестра не в счет. Талия почувствовала себя такой одинокой.
Если бы была жива ее мать, Селеста Чейз, она поняла бы и помогла. Каллиопа и Клио были любимицами отца, а Талия – матери. Они были похожи по характеру, импульсивные и романтические натуры, таких черт были лишены старшие сестры. Но мать давно умерла, и ей придется самой справляться с трудностями.
Последовать совету Марко и оставить его в покое?
Раздался стук в дверь, и вошла Мэри, неся два выглаженных платья – розовое, шелковое и светло-зеленое, из муслина.
Талия улыбнулась:
– Послушай, Мэри, посоветуй, никак не могу решить, что надеть сегодня вечером.
Прием у Гримсби оказался не маленьким семейным вечером, как они обещали, а довольно многолюдным собранием гостей, впрочем, и столпотворения не было. Карточные столы были расставлены в центре гостиной, а вдоль стен расположились всевозможные кушетки и кресла для гостей, желающих вести беседу. Позже был обещан ужин, но пока все гости были заняты игрой в двадцать одно и пикет, а те, кто не играл, – неизбежными курортными сплетнями.
Каллиопа и Камерон сели играть в двадцать одно. Талия никогда не любила карты, играла плохо, потому что ей не хватало терпения. Она села за фортепьяно и стала негромко наигрывать старинную итальянскую песню. Здесь вряд ли нашлись бы ее ценители, среди собравшихся не было ни одного итальянца. Леди Гримсби упоминала, что Марко приглашен, но он пока не появился. Ни он, ни леди Ривертон.
Может быть, они предпочли более укромное место?
Она взяла неверную ноту.
– Хотите, я стану для вас переворачивать страницы? – Подошла одна из дочерей лорда Гримсби, леди Анна.
– Благодарю. – Талия подвинулась на скамье, давая рядом место девушке.
Теперь она играла более внимательно, но вдруг поймала на себе задумчивый взгляд Каллиопы. Талия улыбнулась сестре.
– Вы давно в Бате, леди Анна?
Девушка вздохнула:
– Мне кажется, целую вечность! Сначала было весело, но очень скоро все надоело.
– Разве здесь можно скучать? Мы получили целый ворох приглашений, едва успев сюда прибыть. Наверняка есть что-то способное вас развеселить. Столько кавалеров.
– О да. Но я еще не могу танцевать на ассамблеях. Только на следующий год.
Талия с улыбкой смотрела на нее. В этом возрасте и ей казалось, что время течет слишком медленно, что вся жизнь и развлечения проходят мимо. Она пока не знает, что в мире взрослых ее ждут разочарования и крушения надежд.
– Но в Бате много интересных молодых людей. Наверное, кто-то вам уже приглянулся.
Леди Анна усмехнулась:
– Есть, конечно. Но кажется, скоро все они станут вашими жертвами, мисс Чейз. Мама говорит, что вы отклонили столько предложений, сколько не получала ни одна девушка, и ваш отец должен настоять, чтобы вы наконец остановили на ком-то свой выбор. – Она испуганно округлила глаза: – О, простите меня, мама права, я болтаю слишком много.
Талия рассмеялась:
– Нисколько. Это правда, я отклонила пару предложений, просто не встретила еще человека, за которого хотела бы выйти. А пока я буду его ждать. Как и вы, леди Анна. – Она заговорщицки дотронулась до локтя девушки. – У вас есть кто-нибудь на примете среди молодых красавцев в Бате?
Леди Анна бросила взгляд в сторону матери, но успокоилась, увидев, что та не смотрит в ее сторону.
– Граф ди Фабрицци! Он похож на героя романов. Такой обаятельный и красивый. Он никогда не говорит о крикете и охоте, как все английские джентльмены. Все мои подруги без ума от него, мисс Чейз!
Талия выдавила улыбку. Ну конечно, все сходят с ума по Марко, как и она сама.
– Так ваш выбор пал на графа, леди Анна?
Девушка вспыхнула:
– О да! Но граф ни разу не взглянул в мою сторону, ни на меня, ни на моих подруг. Он проводит время с леди Ривертон, а она такая старая. Это странно, правда?
Странно. Во всяком случае, пока.
– А вы слышали, что говорят о графе в Бате? Никто ничего о нем не знает.
– Таинственность придает ему еще больше привлекательности, верно, леди Анна?
Опять смешок.
Неужели она была такой же глупой? Тогда понятно, почему Клио и Каллиопа не хотели, чтобы она за ними ходила как хвост. Хорошо, что младшая сестра, Кори, слишком увлечена искусством и ей не до глупостей.
– О, вы сейчас сами убедитесь, мисс Чейз, – прошептала леди Анна, когда открылась дверь гостиной. – Вот и он, наконец. Мама будет счастлива, что он пришел.
– Довольно поздно, – пробормотала Талия, – это в привычках итальянцев, как вы думаете?
– О, мисс Чейз! Как вы можете быть так равнодушны! Я обмираю, когда смотрю на него, и просто упаду в обморок, если он ко мне подойдет!
Талия сама была близка к обмороку, когда смотрела поверх нотного листа на Марко. Леди Гримсби поднялась со своего места и устремилась навстречу новому гостю, сияя улыбкой. Марко склонился к ее руке.
Леди Анна забыла перевернуть страницу. Талии пришлось перейти на Моцарта, легкую пьесу, которую она знала наизусть. Руки заученно летали по клавишам, и она могла наблюдать за Марко. Что делали и все остальные леди в комнате.
Они как будто не расставались, потому что он не покидал ее мыслей. Она смотрела, как он весело разговаривает с хозяйкой, такой любезный и красивый, казалось невероятным, даже нелепым подозревать его в каких-то заговорах и тайных стремлениях. Но вот он взглянул в ее сторону, глаза их встретились, и на мгновение улыбка исчезла, как будто налетело облачко. Он поклонился и сразу же отвернулся.
Она перевела дыхание. А когда пришла в себя и снова взглянула на него, он уже сидел на софе между леди Гримсби и миссис Смит-Морленд. И нигде не видно леди Ривертон. Граф один сегодня? Она заметила, что Каллиопа снова смотрит на нее поверх карт, и улыбнулась, лихорадочно размышляя, что делать. Оставить его в покое, как он просил? Или продолжать упрямо и бесстыдно преследовать?
Она закончила пьесу, раздались аплодисменты.
– Это было прелестно, мисс Чейз, – сказал лорд Гримсби. – Не порадуете нас еще?
– Кажется, я немного устала. И с удовольствием уступлю место вашей дочери. Слышала, она прекрасно играет.
Она уступила место порозовевшей от похвалы леди Анне и, вставая, незаметно оторвала уголок нотной бумаги. Подойдя к ломберному столику, написала короткую записку и, проходя мимо Марко, обронила бумажную полоску в его руку. Около чайного стола обернулась, увидела его взгляд и кивнула.
Да. Она последует своим планам, будет настойчивой, упрямой и добьется своего.
Хотя на самом деле Талия была напугана, как маленькая мышка. По крайней мере, чувствовала себя таковой, стоя в темной маленькой комнате недалеко от фойе. За закрытой дверью не было слышно голосов играющих. Она выбрала дверь наугад, но сейчас вдруг испугалась, оставшись одна в темноте. Прижалась спиной к стене, слыша бешеное биение своего сердца. Испытывали ли страх классические героини, спускаясь в подземный мир, – Антигона, Персефона и Эвридика? Впрочем, в ней поднималось радостное предчувствие встречи. Она вновь жила настоящей жизнью, как это было в Санта-Лючии.
Наконец, в коридоре послышались шаги. Дверь открылась, полоса света проникла в комнату, упала на ее туфли. Она затаила дыхание.
– Где вы? – прошептал Марко.
Она схватила его за руку, втащила в комнату и захлопнула дверь ногой. Они оказались в душной темноте.
Он стоял спиной к стене, Талия смело прижалась к нему и вновь вдохнула аромат его одеколона – смесь цитрусов и кардамона.
Кончиками пальцев легонько провела по его щеке, ощущая гладкую теплую кожу. Потом встала на цыпочки, прижимаясь все крепче. Подняла руки и стала гладить его волосы, запутавшись в них пальцами.
Дыхание его стало прерывистым, шумным, сильное тело напряглось, но он не делал попыток отодвинуться.
– Что ты делаешь, Талия? – сдавленно прозвучал его голос.
Она сама не знала ответа. Сначала ее целью было узнать правду, она заманила его сюда запиской, но теперь это было не важно.
– Я могу задать тот же вопрос. Что ты делаешь, Марко? Здесь, в Бате, какую игру затеял?
– Дорогая, я предупреждал, забудь обо мне. – Он говорил с трудом, акцент снова стал сильнее, и вдруг схватил ее, развернул, теперь она оказалась прижатой спиной к стене. – Но ты не захотела слушать, – пробормотал он ей на ухо, она ощутила теплое дыхание, – я не стану предупреждать дважды.
И наконец, она дождалась поцелуя, которого так жаждала. Но этот поцелуй отличался от того, в лабиринте, он не был нежен, а был нетерпелив и настойчив. Губы Талии с готовностью раскрылись навстречу. Он буквально вжал ее в стену, стиснул так, что ей стало больно дышать. Она чувствовала, как его рука опустилась вниз на ее бедро, сминая тонкую ткань платья и поднимая его наверх.
И не могла сдержать стона, когда он коснулся обнаженной полоски тела там, где кончался чулок. Второй рукой он поднял ее, у нее мелькнула мысль, что он хочет напугать ее, заставить убежать. Напрасно надеется. Такое проявление ответной страсти лишь укрепило ее в своем решении. Уже не сдерживаясь, она повисла в его руках, обхватив ногами, чувствуя всю силу его желания. Об этом она читала в романах и грезила бессчетное число раз, пытаясь изобразить страсть в своих пьесах. Видела это на греческих вазах и настенных фресках Помпеи. Это называлось сексом, ей хотелось дойти до конца, испытать все самой в реальной жизни.
Он вдруг оторвался от ее губ, и она протестующее застонала, но его губы скользнули по ее щеке, потом по шее, языком он провел по нежной ямочке у горла. Ее голова бессильно откинулась назад, за закрытыми веками сыпался звездный дождь. Одна из туфелек свалилась со стуком на пол, ноги в чулках по-прежнему крепко сжимали Марко. Она ни за что не отпустит его теперь и удовлетворит свое любопытство до конца.
– Maledetto, – пробормотал он, не в силах остановиться, его губы уже коснулись округлости груди, выступающей из декольте. Так вот как бывает в жизни – всепоглощающее желание близости затмевает остатки благоразумия, и уже невозможно остановиться. Неудивительно, что по утрам Каллиопа и Камерон не слышат плача ребенка… И вдруг она очнулась. Глаза широко открылись в темноте. Ребенок! Вот к чему это ведет, вся эта сладострастная истома, желание обладать любимым. Но так и не смогла разжать кольцо ног и остановиться.
Но он почувствовал в ней перемену, а возможно, такая же мысль мелькнула и у него. Он прислонил пылающий лоб к стене, их прерывистое шумное дыхание нарушало тишину. И медленно, очень медленно он убрал руку от ее бедра. Потом разжал ее ноги и поставил девушку на пол.
И отступил на шаг, а она, опираясь о стену обеими руками, чтобы удержаться на ватных ногах, услышала шорох: он приводил одежду в порядок, расчесывал пальцами взлохмаченные волосы.
– Помни, Талия, – акцент был такой чудовищный, что она с трудом разобрала слова сквозь шум крови в ушах, – больше не будет предупреждений!
И он выскользнул в коридор, оставив ее в темноте. Она без сил опустилась на пол, выдохнула и поняла, что сидит на сброшенной туфле.
Золушка наоборот. Принц сбежал.
Прошептав «черт побери», надела туфлю, глядя в темноту. Кажется, правила игры поменялись. Но так ничего и не стало ясно.
Марко остановился в фойе, постоял, опираясь на инкрустированный столик. В нем бушевала неудовлетворенная первобытная страсть, ему хотелось, как варвару, крушить все вокруг. Может быть, тогда удалось бы охладить кровь и снова начать думать.
Но ничто не могло теперь остановить жаркое пламя, кроме возвращения в темноту, где он ее оставил.
– Проклятье, – простонал он и ударил кулаком по столику. На губах был вкус ее поцелуя, воспоминание о кольце ног, обхвативших его с силой, ее нежная кожа, ее стоны…
С самой юности он так страстно не желал женщину. И то, что она в ответ так же сильно хотела его, только разжигало пламя. И слава богам, что тонкий лучик благоразумия не позволил ему овладеть ею прямо там, у стены.
Он потряс головой, отгоняя наваждение. Талия была леди, сестрой его друга, а не просто первой попавшейся на пути красоткой. Но как же трудно будет отказаться от нее и сосредоточиться на деле, ради которого он здесь находится. Впрочем, легче будет вернуть сокровище, чем забыть эту пылкую соблазнительную девушку.
– Проклятье. – Он поправил галстук и жилет, пригладил волосы. Кажется, от его сюртука все еще исходил тонкий аромат ландышей.
В коридоре раздался щелчок – это открылась дверь гостиной. Кто-то шел к фойе. Он поспешно изобразил привычную светскую улыбку, готовясь к встрече. Надо поскорее уйти.
Это была Каллиопа, леди Уэствуд. Она поправила шаль, накинутую на плечи, и озабоченно огляделась по сторонам. Он вспомнил, как она застала их с Клио за кражей древней статуэтки богини из алебастра в Йоркшире.
Кажется, сейчас ему достанется.
– Леди Уэствуд, вы, как всегда, очаровательны. – Он отвесил поклон.
Она нахмурилась сильнее.
– Я ищу сестру. Вы не видели ее?
– Боюсь, что нет. Последний раз я видел прекрасную мисс Чейз, когда она играла на фортепьяно. Кстати, играла великолепно.
Каллиопа приблизилась, ее темно-вишневые глаза недобро горели на лице цвета слоновой кости.
– Не знаю, что вы затеяли, граф, но я не дам вам вовлечь в ваши интриги Талию. Она молода, полна романтических идей и слишком импульсивна. Я не хочу видеть ее несчастной, она не для ваших планов.
– Леди Уэствуд, по-моему, вы недооцениваете свою сестру. Она действительно импульсивна, но далеко не глупа.
– Смею надеяться, что знаю ее лучше вас. Я поклялась беречь ее здесь и не допущу, чтобы повторился случай в Йоркшире!
– Не понимаю, о чем вы, леди Уэствуд. У меня нет никаких зловещих намерений в отношении мисс Талии.
Она некоторое время пристально смотрела на него, как будто хотела испепелить взглядом, потом резко повернулась и пошла обратно в гостиную. Перед тем как открыть дверь, обернулась через плечо и добавила:
– Я слежу за вами, граф. И мой муж тоже. Что ж, великолепно, это должно лишь облегчить его задание в Бате. Еще одна причина не приближайся к Талии Чейз.
Но аромат ландышей продолжал преследовать его.
Глава 10
Талия листала страницы своей незаконченной пьесы «Темный замок графа Орландо». Она начала сочинять ее еще на Сицилии, и тема казалась идеальной среди древних развалин, выжженной земли, продуваемой ветрами, таинственных, загадочных историй, казавшихся там неотъемлемой частью жизни, но в Англии вся история показалась глупой выдумкой.
После вчерашнего вечера запретная страсть и неодолимое влечение оказались слишком опасными в реальной жизни. Слишком.
Она взяла перо и чернила и задумчиво посмотрела на незаконченную страницу – описание брачной ночи принца воров Орландо и страстной Изабеллы, проданной ее подлым отчимом этому таинственному графу, о котором рассказывали ужасные вещи. Но Изабелла не могла отрицать, что он действует на воображение и вызывает восхищение. Ее влекло к нему сумасшедшее непреодолимое желание.
О да, теперь Талия знала точно, что чувствовала бедная Изабелла.
Она представила сцену, действие которой разворачивалось в одной из башен древнего замка. На заднем плане огромная постель под балдахином с темно-красными занавесями. За зарешеченным окном полная луна, и перед нею принц, властно протягивающий к ней руку.
Но сейчас сцена в ее воображении претерпевала изменения. Вместо мрачной башни возникла маленькая, жаркая, душная комната, темнота, наполненная ее собственными вздохами и стонами. Талия сердито хлопнула рукой по бумаге, разбрызгивая свежие чернила. Довольно. Она не спала всю ночь, снова и снова переживая случившееся. Но ей хотелось, чтобы все повторилось!
« Изабелла. О, какое коварство! Почему вы мучаете меня? Неужели в вас нет жалости?
Орландо. Вы моя жена теперь. Нас ожидают радости брачной постели, а не страдания».
Стук в дверь прервал ее фантазии. Она подняла голову. Каллиопа и Камерон уехали на процедуры, а она осталась в маленькой библиотеке.
– Войдите. – На всякий случай она спрятала листы пьесы под конверты почты.
Это был дворецкий. Он держал в руках серебряный поднос с одной-единственной визитной карточкой.
– К вам гость, мисс Чейз.
– Гость? В такой час?
Дворецкий неодобрительной мимикой выразил свое отношение к гостю.
– Я сказал ему об этом, но джентльмен очень настойчив.
Талия подошла и взяла карточку. « Граф ди Фабрицци» – значилось четкими буквами на прекрасной кремовой веленевой бумаге. Как она и боялась. Или надеялась?
Она смотрела на имя, как будто ожидая разъяснений.
– Вы сказали ему, что лорд и леди Уэствуд уехали?
– Конечно, мисс Чейз. Но он говорит, что ему очень нужно увидеть вас. Я провел его в гостиную, но скажу, что вы не принимаете, если прикажете.
Надо пройти через это рано или поздно. И лучше раньше.
Здесь, в собственном доме, при ярком свете дня, она в безопасности и сама не сможет вести себя безрассудно.
Она бросила карточку на поднос.
– Я приму графа. Будьте любезны прислать чай в гостиную.
– Разумеется, мисс Чейз. – В голосе дворецкого явно прозвучали нотки неодобрения.
Но неодобрение никогда не останавливало Талию, исходило оно от дворецкого, сестры или кого-то другого. Она поспешно направилась в гостиную, боясь передумать. Дверь была полуоткрыта, и, прежде чем войти, она тихонько заглянула внутрь. Марко стоял у окна, и она видела его профиль. Черные блестящие волосы зачесаны назад, он был чисто выбрит, четкие линии профиля словно вычеканены, как на старинной монете. Римский император. Граф Орландо в своей башне.
Неужели этот человек действительно держал ее в объятьях, шептал ее имя, целуя ее плечи и грудь? С такой страстью…
Она медленно вошла, оставив дверь позади себя открытой. Услышав шелест юбки, он повернулся и слегка улыбнулся.
– У вас хороший вид из окна.
Oна подошла, встала рядом, глядя на простор зеленого луга. Мимо проходили спешащие на процедуры отдыхающие. На тротуаре маленький мальчик играл с обручем под присмотром хорошо одетого отца.
– Мне нравится здесь, – сказала Талия, – можно увидеть много знакомых, когда они проходят мимо. – Она вспомнила, как видела пару раз Марко под руку с леди Ривертон. Но сегодня он один, как и вчера.
– У моего отца никогда не было времени, чтобы так поиграть со мной, – сказал он, – меня не выпускали из дворца. Моя мать была уверена, что за дверью так и ждут цыгане, чтобы украсть меня.
Она была удивлена и восхищена его откровенностью – впервые он заговорил о себе.
– Много было цыган во Флоренции? – улыбнулась она.
Он тоже заулыбался:
– Были, но не много. Можно было видеть их то здесь, то там. Они меня очень интересовали, но у них были дела поважнее, чем красть маленького избалованного мальчишку. Когда мне удавалось ускользнуть, я в этом убеждался.
– Я почему-то не удивлена, что вы были непослушным, испорченным ребенком. Счастье, что вы из-за этого не пострадали.
– А вы?
– Что я?
– Ну же, Талия, bella [7]7
Возлюбленная (ит.).
[Закрыть], признайтесь, что вы были маленькой шалуньей.
Она вспомнила про купание в пруду, хотя это запрещалось. Тайное разглядывание эротических фресок со стен Помпеи в кабинете отца.
– Пожалуй, я иногда не слушалась старших.
– А некоторые вещи так и не проходят со временем.
– Марко, я хотела сказать по поводу вчерашнего…
В это время слуги внесли чай, накрыли стол, разложили серебряные приборы и фарфор и удалились. Она не знала, стоит ли продолжать прерванное признание.
– Хотите чаю?
– Gracie.
Они сели на кушетку перед чайным столом. Опять он оказался совсем близко. Ожили воспоминания.
Он наблюдал за ней своими темными непроницаемыми глазами и, казалось, читал ее мысли.
Она разлила чай.
– Расскажите о вашем отце. Он жив?
– Увы, я потерял обоих родителей, их унесла лихорадка во Флоренции, много лет назад.
– А сестры и братья?
Она передала ему чашку, и их пальцы соприкоснулись.
Она поспешно отстранилась, янтарная капля чая упала ему на руку, и ей пришлось осторожно промокнуть ее салфеткой.
– Я был единственным выжившим ребенком, может быть, поэтому моя мать так беспокоилась.
– Это печально, – сочувственно сказала Талия, делая маленький глоток, – мои сестры часто бывали несносными, но не представляю, что бы я без них делала.
– Мне бы хотелось иметь сестру или брата, можно было бы вместе пускаться в приключения.
– О, у нас и были приключения, но Каллиопа всегда сдерживала нас, она самая старшая и благоразумная из сестер.
– А ваш отец всегда был занят, как и мой.
– О да. Он ученый и занят своей наукой, много читает по вечерам. Впрочем, он всегда следил за тем, чтобы мы получили хорошее образование и знания, особенно в мире античных искусств. – Она предложила ему тарелку с кексами и сэндвичами. – Ваш отец тоже был ученым? Во Флоренции широкое поле деятельности для ученого.
– Мой отец был писателем, его привлекали эпоха Ренессанса и республиканские идеи… – Марко взял маленький сэндвич и некоторое время был занят едой, как будто специально делая паузу, чтобы не сказать лишнего. – Какое-то время он возлагал надежды на Наполеона, увлеченного новыми идеями. Отец надеялся, что они сметут феодализм, принесут новые законы, образование и большую справедливость. Они с друзьями часто собирались и писали памфлеты.
– Он увидел воплощение своей мечты? Марко покачал головой:
– Нет, Наполеон неожиданно изменил идее, как и остальные до него. И мой отец был горько разочарован тем, что никаких перемен не произошло. Мечтал о конституционном правительстве, но умер, не завершив дела. Теперь, когда у нас укрепились австрийцы, его идеи отодвинулись еще дальше.
Талия, затаив дыхание, слушала его рассказ о жизни, в которой мало понимала. Политика, высокие идеалы, настоящая борьба за идею.
– Вы тоже пишете, Марко? Вы следуете по стопам вашего отца?
Но минуты откровенности миновали. На лице Марко вновь появилась светская маска. Он лишь усмехнулся в ответ, протягивая пустую чашку.
– О, могу посвятить оду вашим небесно-голубым глазам, вашей красоте.
– Прошу вас, не надо. – Ей было жаль, что он вдруг переменился. – Я бы почитала вашу монографию об истории Флоренции.
– Напишите ее сами. Насколько я помню, вы прекрасно владеете пером.
– О, у меня не больше воображения, чем у нашего дворецкого.
Он дотронулся до ее руки, когда она передавала чашку.
Она медленно отняла руку.
– Марко, зачем вы пришли?
– Я принес вам это. – Он поднял с пола зонт, который она потеряла в Сидни-Гарденс. – Он вам может понадобиться в таком месте, как Бат.
– Вы очень добры. Но не проще было послать слугу?
– Но я не мог поручить слуге всего остального…
И он ладонью провел по ее щеке, осторожно, как будто она была из хрупкого фарфора. Потом медленно, как будто давая ей время отстраниться, прижался губами к ее губам.
Но Талия и не собиралась его останавливать. И, как в прошлый вечер, ее губы раскрылись навстречу, она вновь почувствовала, как в ней поднимается жгучая волна желания. Пустая чашка упала на ковер, Талия схватила его за плечи, отчаянно, как будто цепляясь за якорь спасения в этом зыбком мире, хотя он и был причиной ее головокружительной страсти, источником сжигающего ее пламени.
– Талия, cara. – И, оторвавшись от ее губ, граф осыпал поцелуями ее шею, закрытые веки, опускаясь все ниже.
И вдруг отпустил ее. И, не веря своим ушам, она услышала:
– Существует слишком много причин, из-за которых я не могу быть с тобой. Но ты должна знать, что быть без тебя – самое тяжелое испытание в моей жизни.
– Тогда не уходи, – прошептала она, – останься со мной здесь, навсегда.
– Не могу, scusa, cara. – Он поцеловал ее в лоб и встал.
Она сидела с закрытыми глазами, ощущая лишь холодную пустоту рядом. Пока не услышала щелчок входной двери. Вскочила, подбежала к окну, глядя затуманенным взглядом, как он удаляется прочь. Ее пальцы сжались в кулаки. Он хотел отпугнуть ее своими поцелуями и своим грубым желанием. Но он ее плохо знает. Она единственная из всех муз семейства Чейз действует наперекор и, если ей не разрешают, добивается своего.
Ей всегда хотелось поразить своих сестер. А теперь она хотела поразить Марко. Пусть узнает, какая она на самом деле.
После его визита она была как никогда уверена в том, что он тоже любит ее, несмотря на леди Ривертон и Клио. И она не отступит, чего бы ей это ни стоило.