Текст книги "Беру тебя в жены"
Автор книги: Аманда Квик
сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 19 страниц)
Глава 21
– Вы больше не хотите со мной разговаривать, сэр?
– В доме Летти Эмма начала развязывать ленты шляпки. – Собираетесь погрузиться в грозное молчание до конца нашей совместной работы?
Эдисон ничего не ответил, входя следом.
– Клянусь, из-за вас я чувствую себя героиней модного романа, – продолжала девушка.
Она раздражала его намеренно. Это, без сомнения, было ошибкой, но Эмма решила, что с нее хватит.
Из-за разговора с его бабушкой она и так достаточно расстроилась. Немного ей встречалось таких печальных зрелищ, как вид элегантной, суровой леди Эксбридж, правящей подобно королеве, однако обрекшей себя на добровольное одиночество в своем замке.
Она слегка поежилась и подумала о Дафне. Им с сестрой повезло гораздо больше, чем Эдисону. Конечно, им приходится добывать себе деньги на жизнь, но, по крайней мере, они утешают друг друга. Между ними не было той непроницаемой стены, какая разделяла леди Эксбридж и Эдисона.
Стоукс бросил свою шляпу миссис Уилтон:
– Вам не следовало ездить сегодня к леди Эксбридж, Эмма.
Это были первые слова, произнесенные им с тех пор, как они покинули дом его бабки. Девушка не знала, почему он воздержался от ссоры с ней по дороге – то ли его сдерживало присутствие грума, то ли он не находил слов от гнева.
– Удивительно! – Эмма также отдала свою шляпку миссис Уилтон. – Вы наконец заговорили.
– Черт побери! – отозвался Эдисон. Эмма повернулась к нему:
– А что мне было делать?
– Проигнорировать его.
– Едва ли я могла так поступить, сэр. Она все-таки ваша родственница и вправе ожидать от меня почтительности…
– В знакомстве не было необходимости.
Эмма почувствовала, как вспыхнуло ее лицо. Разумеется, у нее не было необходимости знакомиться с его родными, она же не настоящая невеста.
– Мы с вами можем понимать это, сэр, но, уверяю вас, общество смотрит на эти вещи по-другому, – холодно возразила она.
Эмма вдруг остро ощутила присутствие миссис Уилтон.
Эдисон угрожающе сощурился:
– Мне плевать на мнение общества!
– Вы ясно дали это понять.
Эмма глазами показала Стоуксу на миссис Уилтон, Эдисон бросил резкий взгляд на экономку, неловко переминавшуюся рядом с ним. Потом повернулся к Эмме:
– Пока мы помолвлены, Эмма, вы будете выполнять мои указания. В конце концов, я ваш будущий муж. Вам стоит привыкать меня слушаться.
Это было уже слишком. Эмма обрекала миссис Уилтон на вечные муки.
– Сэр, вы заходите слишком далеко!
– Не так уж далеко, как видно, поскольку не смог дать достаточно ясных указаний относительно своей бабушки.
Выведенная из себя, Эмма только развела руками:
– Да почему вы так волнуетесь?
– Она дракон! – грубо ответил Эдисон. – Дайте ей хоть малейшую возможность, и Виктория съест вас живьем.
– Уверяю, что могу постоять за себя, сэр.
– Тем не менее, я не хочу, чтобы вы встречались с ней одна. Это понятно?
– Сейчас вам хорошо раздавать указания направо и налево, но поскольку два часа назад, когда пришло приглашение от леди Эксбридж, вас рядом не было, не вижу, как я могла спросить у вас совета.
Миссис Уилтон кашлянула:
– Прошу прощения, мэм, вам записка.
Эмма нахмурилась:
– Еще одна?
– Да, мэм.
Миссис Уилтон взяла со столика в холле серебряный поднос для визитных карточек. На нем покоился сложенный лист бумаги.
– Ее принесли два часа назад, после того как вы ушли. Мальчишка, постучавшийся у кухонной двери, просил передать, что это срочно.
– Интересно, от кого она?
Эмма взяла записку, сознавая, что Эдисон все еще сердится.
Она не обратила на него никакого внимания, разворачивая послание.
И быстро прочла записку.
«Мисс Грейсон!
Судя по вашему замечанию вчера вечером – относительно актрис, – я пришла к выводу, что вы знаете больше, чем я полагала. После нашего последнего разговора я много думала. Очевидно, я вас недооценивала. Мы обе женщины светские. И я решила быть с вами откровенной. Нам необходимо поговорить с глазу на глаз как можно скорее. Я должна объяснить вам некоторые факты.
Уверяю вас, мисс Грейсон, в ваших интересах встретиться со мной сегодня же. У меня есть для вас предложение, которое, мне думается, покажется вам интересным и прибыльным.
Прошу вас, как только получите мою записку, приезжайте в мой дом, одна. Должна вас предупредить, что промедление может быть опасно. Не говорите никому, что собираетесь нанести мне визит. Я буду дома весь день.
Ваша М.».
– Великий Боже! – Эмма подняла глаза и увидела что Эдисон пытливо смотрит на нее. – Это от леди Эймс.
– Не может быть! Дайте посмотреть.
Эдисон вырвал листок из рук Эммы и проглядел послание. Когда он снова поднял глаза, Эмма увидела в них знакомый блеск.
Она подозревала, что и ее глаза горели таким же возбуждением. Оба поняли, что означает эта записка, – Миранда уступила.
Сознавая присутствие миссис Уилтон, Эмма сохранила выражение вежливости и сдержанности.
– Интересно, не правда ли, сэр?
– Очень. Стратегия Перенацеливания сработала.
Эмма посмотрела на часы:
– Еще нет и половины пятого – самое время навестить леди Эймс.
– Один момент, если позволите, – резко сказал Эдисон. – Я хочу все тщательно обдумать, прежде чем вы туда помчитесь.
– Для долгих раздумий нет времени. – Эмма выхватила шляпку из рук миссис Уилтон. – Извините меня, сэр, но мне надо идти.
– Проклятие, Эмма, постойте! – Стоукс бросил смущенный взгляд в сторону несчастной экономки. – Я еще не решил, как лучше к этому подойти.
– Можете проводить меня до дома леди Эймс, – сказала Эмма, вылетая из дома. – Можем обсудить это дело по дороге.
– Да уж будьте уверены – я вас провожу, – угрожающе пообещал Эдисон, спускаясь следом за ней по ступенькам. – Я хочу очень многое обсудить с вами, прежде чем вы встретитесь с Мирандой.
– Да, конечно, сэр. – Эмма окинула взглядом оживленную улицу. – А для начала, будьте любезны, найдите нам экипаж.
– Зачем вам связываться с грязным транспортом? – Стоукс взглянул через улицу, туда, где его грум держал наготове запряженный фаэтон. – Мы поедем в моем экипаже.
– Нет, Миранда может увидеть его на улице и узнать.
– Ну и что?
– В своей записке она требует, чтобы я пришла одна. Если вы и проводите меня до ее дома, то должны будете остаться. Наемный экипаж не бросится в глаза. И если вы в нем останетесь, она вас не увидит.
Эдисон, казалось, сомневался, но Эмма знала, что ее логика безупречна. Очень скоро он это поймет.
– Почему каждый раз, когда мне удается убедить себя, что это я отдаю приказы, случается что-нибудь непредвиденное? – пробормотал он себе под нос.
Тем не менее, Стоукс быстро остановил проезжавший мимо наемный экипаж и помог Эмме сесть в него. Она сморщилась от застоявшегося запаха пота и кислого вина. Опыт научил ее не рассматривать слишком пристально пятна на полу подобных экипажей.
Эдисон забрался следом и сел. С плохо скрываемым отвращением он оглядел внутренность наемного экипажа, но от комментариев воздержался.
Он посмотрел на Эмму. Девушка была так возбуждена, что ей потребовалось несколько секунд, чтобы заметить его мрачный взгляд.
– Послушайте, Эмма. Мы можем допустить, что Миранда запаниковала, – сказал он.
– И в самом деле. – Эмма ненадолго задумалась. – Она считает, что я знаю о ее прошлом, но не может сказать, как много.
– А это значит, она решила, что вы не просто пешка, – невозмутимо проговорил Эдисон. – Вы стали для нее опасны. Вы должны быть очень, очень осторожны, когда будете с ней разговаривать. Вы меня понимаете?
– Думаю, вы правы. Миранда решила, что мной больше нельзя манипулировать, но вряд ли она считает меня опасной. В своей записке леди Эймс упомянула о каком-то предложении. Может, она хочет сделать меня своим партнером?
– Похоже на правду.
– Может быть, она все это время как раз и стремилась к такому партнерству. В конце концов, не могла же она надеяться обманным путем заставить меня выиграть ей в карты целое состояние! Рано или поздно Миранде пришлось бы мне довериться.
Эдисон колебался.
– Есть и другая возможность.
– Какая?
– Прежде чем объяснить, я должен задать вам один вопрос. И вы должны ответить правду.
– Что за вопрос?
Стоукс посмотрел Эмме прямо в глаза:
– Вы застрелили Чилтона Крэйна?
Она так разъярилась, что не могла говорить.
– Я объяснила вам, что не убивала этого человека. Я не жалею, что он умер, но не я его застрелила.
Эдисон долго смотрел на нее, затем наклонил голову, как будто удовлетворившись ответом.
– Что ж, хорошо, – сказал он. – Если это правда, тогда, думаю, можно сказать, что Миранда никогда не рассматривала вас как равного партнера. Я считаю, что она намеревалась силой заставить вас помогать ей в обмане с картами.
– А какое это имеет отношение к тому, застрелила я Крэйна или нет? – рассердилась Эмма. – И каким же образом она могла заставить меня помогать ей в карточном обмане?
– Шантажируя вас.
– Шантажируя меня? – Эмма была озадачена. – Но для этого она должна была найти что-то, что висело бы надо мной дамокловым мечом. Что-то, что заставило бы меня ей подчиняться.
– Возможно, она нашла кое-что, чтобы использовать именно – с этой целью, – сказал Эдисон. – Но я выбил оружие у нее из рук.
– Да о чем вы говорите, сэр?
– О Чилтоне Крэйне.
Эмма открыла рот:
– О Чилтоне Крэйне?
Эдисон наклонился вперед, облокотившись на свои колени. Он с холодным вниманием наблюдал за ней.
– Смерть Крэйна меня не волновала, но несколько вопросов возникло относительно времени и места. Что если это Миранда подтолкнула его пойти в ту ночь в вашу комнату? Возможно, ей было нужно, чтобы вас застали вдвоем.
Эмма содрогнулась.
– В этом случае леди Мэйфилд скорее всего уволила бы меня.
– Вы пребывали бы в отчаянии, и это помогло бы Миранде втянуть вас в свой обман.
– Но все получилось не так, как она задумала. Меня не было в комнате, когда туда пришел Крзйн. Я же вам говорила, что кто-то прошел следом за ним по коридору и застрелил его.
– Если это не вы его застрелили, – задумчиво произнес Эдисон.
– Клянусь, что не я!
– Тогда кто же? – спросил он.
Эмма взглянула на него:
– Миранда?
– Возможно.
– Да зачем ей убивать его?
– Может быть, это она шла за ним по коридору в ту ночь, собираясь застать его в вашей постели, но план не сработал. Вас в комнате не оказалось, компрометировать было некого.
Эмма громко сглотнула.
– Вы правда думаете, что, поняв, что меня в спальне нет, она застрелила Крэйна? Вы хотите сказать, Миранда надеялась, что на меня падет подозрение в убийстве?
– Вполне возможно, увидев, что ее план может провалиться, она поняла, что есть другой способ достичь цели. Она понимала, что вы будете наиболее вероятной подозреваемой, если Крэйна найдут мертвым в вашей комнате.
– Вы считаете, что она могла предложить мне алиби и таким образом спасти меня от петли?
– Если бы она это сделала, вы были бы вынуждены делать все, что она потребует.
От его спокойной, безупречной логики девушку бросило в дрожь. Она обхватила себя руками, пока пугающие картины вихрем проносились в ее мозгу. Если бы она не пошла в ту ночь к Эдисону, если бы он не подтвердил всем и каждому, что она была в его постели, когда произошло убийство…
– Подождите! – Эмма резко повернулась к Эдисону. – Если исходить из вашей версии, в ту ночь Миранда должна была прийти ко мне в комнату готовой к убийству Крэйна. Откуда она могла знать, что ее план провалится? Вы хотите сказать, что она принесла пистолет с собой на всякий случай, если все пойдет не так, как она задумала?
– Очень похоже, что Миранда имеет привычку носить пистолет в своей сумочке, – сказал Эдисон. – В ту ночь, обыскивая ее комнату в Уэр-Касле, я нашел ящик для пистолетов. В нем были порох и пули, но оружия не было.
– Тогда он действительно мог быть при ней, – прошептала Эмма.
– Да. Вероятно, застрелив Крэйна, она спустилась вниз и стала ждать, пока обнаружат тело. Но все было тихо.
– Она потеряла терпение и послала в мою комнату горничную с чаем, чтобы ускорить события.
– Похоже, что так все и было, – сказал Эдисон. Эмма побарабанила пальцами по сиденью.
– Когда вы догадались, что Миранда – убийца, сэр?
Он пожал плечами:
– Это пришло мне в голову, как одна из возможностей, из-за пистолета. Но были и другие, столь же вероятные, объяснения смерти Крэйна.
Эмма посмотрела на него с упреком:
– Включая возможность, что это я его убила?
Эдисон улыбнулся:
– Я говорил вам, что не возражал бы, если бы вы застрелили Крэйна, но это создавало определенные трудности. Прежде всего, я должен был быть уверен, что вы не запутаетесь и не разрушите алиби, которым я вас обеспечил. Признаюсь, что пока мы не уехали из Уэр-Касла, мое внимание было сосредоточено на этом.
– Почему вы верите, что это не я убила Крэйна? Эдисон посмотрел на нее блестящими глазами.
– Не думаю, что вы солгали бы мне теперь. После того, что было между нами и что вы так очаровательно назвали «инцидентом».
Девушка уставилась на него:
– Вы говорите, что только потому, что мы были… близки, вы чувствуете, что можете мне доверять?
– Думаю, на самом деле я стал вам доверять гораздо раньше, – задумчиво произнес он.
– Вы хотите сказать, сэр, что вас нисколько не тревожила мысль, что вы наняли убийцу?
Эдисон улыбнулся:
– Не в том случае, когда жертвой стал Чилтон Крэйн. Эмму охватило неожиданно теплое чувство.
– Я тронута, сэр. Очень… очень тронута, правда! Вы, без сомнения, уникальный хозяин.
Стоукс пожал плечами:
– Я всегда был склонен к эксцентричности. Теплое чувство Эммы ослабло.
– Понятно. Значит, вы наняли убийцу только исходя из своей эксцентричности?
– М-м…
Раздосадованная, она продолжила расспросы:
– И вам подошла бы любая убийца? Или вы готовы нанять только определенный тип убийц?
Его глаза заблестели.
– Я очень разборчив.
Эмма решила, что ей остается только сменить тему:
– Давайте вернемся к текущим делам. Все равно мы не можем доказать, что Крэйна застрелила Миранда. Наверняка леди Эймс не стала бы смертельно рисковать только ради, ..
– Ради приобретения состояния? Напротив, думаю, как раз из-за этого Миранда могла убить. Она отъявленная авантюристка, уже однажды убившая, чтобы завладеть расшифрованным рецептом из «Книги тайн», а возможно, и самой книгой.
– Фаррел Блу?
– Да.
Эмма отвернулась к окну, мысли у нее путались.
– Я помню, как она была потрясена, когда в ту ночь в коридоре вы объявили о нашей помолвке. Я подумала, что ее, как и всех остальных, поразил наш неравный союз. Но, полагаю, у нее могло быть точно такое же выражение, если бы она внезапно осознала, что ее план снова провалился.
– Она пошла на риск, совершив убийство, и ничего за это не получила. Награда ускользнула от нее.
Эмма состроила гримасу:
– Мне не нравится считать себя наградой, сэр.
Стоукс почувствовал себя неловко.
– Я не то имел в виду, – пробормотал он.
– Да. – Эмма вздохнула и потянулась на сиденье. – Ну да все равно, полагаю, это не хуже, чем считать себя приманкой.
Стоукс свел брови в зловещую линию:
– Эмма…
– Возвращаясь к нашему делу, – быстро перебила она, – думаю, ничего из сказанного вами не меняет моего поведения с Мирандой.
– Мне показалось, я ясно дал понять, что она опасна. Вполне вероятно, что она убийца.
– Да, но подумайте сами, сэр. – Эмма намеренно широко ему улыбнулась. – Я единственный человек, которого она не посмеет убить. Она жаждет моей помощи.
Эдисон медленно откинулся назад, ни на секунду не отводя взгляда от ее лица.
– Этот факт, без сомнения, до некоторой степени защищает вас от ее злобы. Но вы не должны рисковать без необходимости, Эмма. Выслушайте ее, узнайте, что она хочет вам предложить. Выведайте как можно больше, но не раздражайте.
– Поверьте, сэр, теперь, когда мы можем выдвинуть против нее обвинения в двух убийствах, я не совершу никакой глупости или неосторожности.
– Я чувствовал бы себя куда увереннее, если бы не боялся, что слово «неосторожность» для вас имеет несколько иное значение, нежели для меня.
– Человек, имеющий дело с контрабандистами и отправляющийся среди ночи в доки на встречу с преступником, не имеет права читать мне мораль на эту тему.
Эдисон с облегчением усмехнулся:
– Знаете, вы действительно слишком дерзки, чтобы сделать успешную карьеру платной компаньонки.
– Если повезет, мои денежные дела скоро придут в порядок, и после работы у вас мне не надо будет снова идти в услужение. – Она посмотрела в окно:
– Экипаж останавливается. Мы приехали на улицу, где живет Миранда.
Эдисон бросил взгляд на ряд красивых городских особняков.
– Я понимаю, что мои слова прозвучат банально, но мне все это не нравится.
– Да что может случиться?
– Я бы не стал, если вы не против, оглашать весь список. Он слишком длинный. – По углам рта Эдисона залегли морщинки. – Очень хорошо. Я подожду здесь, в экипаже, пока вы будете у нее. Но, Эмма, обещайте мне, что если вы почувствуете себя неуверенно, немедленно уходите.
– Даю вам слово.
Экипаж остановился, в соответствии с указаниями Эдисона, за несколько домов до особняка Миранды. Эмма быстро высадилась и прошла остаток пути пешком.
В этот день все вокруг выглядело совершенно не так, как в вечер бала. Тогда, вспомнила Эмма, улица была запружена каретами. По ступенькам парадного входа поднимались гости в дорогих нарядах. Из всех окон лился свет, а из бальной залы доносилась музыка. Сегодня же жилище Миранды казалось почти неестественно тихим.
Ее охватила дрожь. Эмма ощутила хорошо знакомое покалывание в ладонях. «Нет, – подумала она. – Только не очередное предчувствие! За последнее время у меня их было достаточно».
Ожидая, пока ей откроют, девушка взглянула через плечо. В остальных особняках тоже было тихо. «Ну конечно, почти пять часов, – напомнила себе Эмма, – время прогулки в парке».
В этот самый момент большая часть светского общества – верхом на великолепных лошадях или восседая в элегантных экипажах – щеголяла друг перед другом на дорожках парка. Миранда, без сомнения, блистала в такого рода представлениях.
То, что она готова сидеть весь день дома и ждать, надеясь на визит в ответ на свою просьбу, красноречиво говорило о том, насколько срочным она считала свое дело.
Дверь никто не открывал. Эмма потерла затянутые в перчатки руки, чтобы избавиться от покалывания. Это не помогло.
Она еще раз постучала и подождала, прислушиваясь, не раздадутся ли в холле шаги.
Через несколько минут ей пришлось признать, что никто не собирается ей открывать. Может быть, Миранда, в конце концов, ушла? Но все равно кто-то должен был откликнуться на стук. Хотя, вполне возможно, прислуга воспользовалась возможностью, чтобы насладиться выпавшей свободной минутой.
Неприятные ощущения продолжали терзать Эмму. Она сделала шаг назад и посмотрела на окна. Все шторы были наглухо задернуты.
Она вздохнула. Сопротивляться страху было невозможно, в доме Миранды что-то произошло.
Она повернулась и поспешила к ожидавшему ее экипажу. Настал момент для более решительных действий. Она надеялась, что уговаривать Эдисона не придется.
Глава 22
Стоукс нахмурился:
– Проникнуть в дом Миранды? Вы с ума сошли?
– По-моему, там что-то нечисто. – Эмма посмотрела в окошко экипажа. Ступеньки перед особняком были по-прежнему пусты. За те несколько минут, что она спорила с Эдисоном, никто не вошел и не вышел. – В доме нет даже слуг. А у Миранды, если вы помните, их толпы. Наверняка там должна быть горничная или лакей.
– Проклятие! – Эдисон наклонился вперед. – Я знал, что добром это не кончится.
– Так как, сэр? Будем расследовать или нет? Эдисон помедлил еще мгновение, а затем переключил свое внимание на Эмму. Она увидела выражение его глаз – мрачное и напряженное – и поняла, что Стоукс встревожен не меньше ее.
– Мы ничего не будем делать, – сказал он. – Вы подождете в экипаже, а я зайду сзади и посмотрю, нет ли кого в саду.
– Я пойду с вами! – твердо заявила Эмма. – Если там что-то не так, лучше, если нас будет двое.
– Нет, Эмма.
Он сделал движение, собираясь выйти.
– Подождите! – Девушка схватила его за рукав. – Послушайте. Если вы пойдете один, вас могут принять за взломщика.
– Кем я и стану, если дело обстоит так, как вы описали. Я не хочу, чтобы вы были в этом замешаны.
– Чепуха! Если мы попадемся вместе, то можем сказать, что приехали с визитом и встревожились за Миранду, когда никто не открыл дверь. Что будет правдой.
– Даже и не думайте! – Эдисон открыл дверцу и выбрался наружу, – Вы остаетесь здесь, вы меня поняли?
Не дожидаясь ответа, он захлопнул дверцу и скоро скрылся за углом.
Подождав некоторое время, Эмма последовала за ним.
Как только она повернула, то поняла, что ждала слишком долго. Эдисона нигде не было видно. Он уже исчез в тенистом переулке между двумя рядами огороженных садов! С высоких каменных стен свешивались густые лианы и цветущие ползучие растения. Высунувшиеся из-за стен ветви деревьев нависали с обеих сторон над переулком. Летняя листва была густой и обильной, образуя над головой зеленую крышу.
Она поспешила в затененный переулок, а затем остановилась, пытаясь сориентироваться. С этой стороны трудно было сказать, какая именно калитка ведет в сад Миранды. Девушка попыталась вспомнить, сколько домов она прошла, направляясь к дому Миранды несколькими минутами раньше. Четыре? Или пять? Она не считала.
Эмма остановилась у четвертой калитки и снова помедлила. Будет очень неловко, если она случайно войдет не в тот сад, подумала Эмма,
– Вот так я и узнаю, – тихо произнес с верха садовой стены Эдисон, – что вы плохо выполняете приказы.
Она отскочила назад и быстро посмотрела вверх:
– Эдисон!..
Эмма лихорадочно высматривала его среди нависшей листвы. Ей потребовалось несколько секунд, чтобы заметить его. Он был почти не виден в массе зелени.
Наконец разглядев его, Эмма сердито заметила:
– Никогда так больше не делайте! Вы меня напугали.
– Это пойдет вам на пользу. Но раз уж вы здесь, можете войти в сад. Очевидно, будет лучше держать вас поблизости, чтобы я мог за вами присмотреть.
Он исчез. Мгновение спустя калитка, тихонько скрипнув, открылась. Эмма быстро шмыгнула в сад. Живая изгородь скрывала от нее задний фасад дома.
– Идите за мной, – сказал Эдисон.
Избегая дорожек, он вел ее через зеленые заросли, пока они не оказались около кухонной двери. С минуту он осматривал дом.
Тишина, исходившая из глубины особняка, казалась зловещей. Эмма осознала, что, хотя она сама настаивала на этом, ей не хочется заходить в дом.
– Оставайтесь здесь, – прошептал Эдисон.
Держась в тени изгороди, девушка наблюдала, как он поднимается по ступенькам черного входа и пробует дверь.
На легко открылась. Эдисон оглянулся на Эмму. Она поняла, что он собирается войти внутрь. Сделав глубокий вдох, Эмма поспешно поднялась по ступенькам и вошла в дом.
Зловещая тишина снаружи не шла ни в какое сравнение с угрожающим безмолвием внутри. В кухне никого не было, хотя все было готово к работе. Столы были недавно вымыты. Рядом стояла полная овощей корзина, ожидая приготовлений к ужину. На сковороде лежала груда ощипанных и выпотрошенных голубей.
– Непохоже, чтобы она дала указания закрыть дом и уехать из города? – заметил Эдисон.
– Да.
Следом за ним Эмма прошла из кухни в задний холл. Она тут же узнала это место. Именно здесь она стояла в ту ночь, когда пошла за Суоном по черной лестнице. Она посмотрела и увидела, что дверь в библиотеку закрыта.
Ее обдала новая волна ужасающего холода. Эмма не могла отвести взгляда от двери.
– Эдисон, библиотека.
Он как-то странно посмотрел на нее, но, ничего не спросив, пересек холл и открыл дверь.
При виде царившего внутри хаоса у Эммы захватило дух. Все в библиотеке было перевернуто вверх дном. Но не от этого ее желудок свело судорогой.
Она не могла не почувствовать знакомый запах смерти.
Эмма на шаг отступила. Она машинально полезла в сумочку за платком, чтобы закрыть рот. Едва дыша, девушка в ужасе смотрела на фигуру, распростертую на ковре:
– О Боже, Эдисон! Это?..
– Да, это Миранда. – Эдисон вошел в комнату и остановился около тела. – Застрелена.
Эмма нерешительно вошла в библиотеку. Она не сводила глаз с ужасного кровавого пятна, расплывшегося на атласном корсаже дневного платья Миранды.
– Как это могло случиться в ее же доме? – спросила Эмма. – Слуги наверняка услышали бы выстрел. И где они, кстати? Почему никто не поднял тревогу?
– Возможно, она отослала их до прихода убийцы. – Эдисон подошел к стоявшему рядом столу и оглядел предметы, разбросанные рядом на полу. – Однако она, но всей видимости, ждала вас.
Эмма заставила себя отвести взгляд от тела Миранды и сосредоточиться на вещах, лежавших на ковре рядом с блестящими сапогами Эдисона. Там была банка с травами, чайник и единственная чашка. Рядом с чайными принадлежностями валялась разлетевшаяся веером колода карт.
– Она, очевидно, собиралась провести со мной одно из своих испытаний. – Эмма подняла глаза на Эдисона. – Но зачем? Она ведь уже убедилась, что я подвержена действию эликсира.
– Да, но если она собиралась уговорить вас стать ее партнером, ей нужно было убедить вас, что вы действительно можете читать карты под его воздействием.
Полагаю, это объясняет, почему она отослала слуг, – медленно проговорила Эмма. – Если она намеревалась продемонстрировать мне эффект своего эликсира и обговорить детали своего плана, то, вероятно, подумала, что лучше сделать это без свидетелей.
Эдисон медленно озирал разгром. Несколько книг, которыми Миранда украсила полки, лежали на полу, ковер устилали бумаги, глобус слетел с подставки, ящики стола были выдвинуты.
– Полагаю, это может быть следствием грабежа, – сказал он.
– Но вы как будто в этом не уверены?
– Не уверен. – Он подошел к письменному столу и заглянул в ящики. – Думаю, при сложившихся обстоятельствах мы должны признать, что кто бы это ни сделал, он искал рецепт эликсира из «Книги тайн».
– И думаете, нашел?
– Возможно. – Эдисон осмотрел комнату. – Но он должен был что-то найти, ведь, судя по всему, он явно решил, что больше не нуждается в Миранде.
– Боже мой, Эдисон! Что нам теперь делать?
– Ответ очевиден. Надо выбираться. И как можно быстрее!
Стоукс взял девушку за руку. Ее охватила тревога.
– Эдисон?
Вам меньше всего надо, чтобы вас связали со вторым убийством.
Желудок Эммы скрутила немилосердная судорога.
– Но каким образом кто-то свяжет меня с этим преступлением?
– Не знаю и не собираюсь выяснять. – Стоукс вытащил ее в холл. – Надо убираться отсюда, пока не вернулись слуги.
– Я не собираюсь с вами спорить, сэр.
– Какая приятная неожиданность!
Они ушли из сада тем же путем, что и вошли. Эмма не осознавала, насколько велико напряжение, пока они не оказались в переулке и не убедились, что он по-прежнему пустынен. И тут у нее закружилась голова.
– Вы хорошо себя чувствуете? – Эдисон пристально на нее посмотрел. – У вас немного бледный вид.
– Разумеется, я чувствую себя хорошо. Я уже не первый раз вижу убийство. Это мое второе менее чем за две недели. – Эмма сделала вдох. – Если так пойдет и дальше, я очень скоро к ним привыкну.
– Как это удачно для вас, моя дорогая! А мне, видимо, придется взять за обыкновение носить с собой нюхательную соль.
Они поспешили по переулку и вышли на улицу. Эмма увидела ожидавший на углу наемный экипаж. Кучер осел на своем сиденье, мирно похрапывая. Лошадь дремала, подогнув одно копыто.
Эдисон постучал по стенке экипажа:
– Просыпайся, кучер, твои пассажиры вернулись. Мы хотим побыстрее уехать.
Кучер вздрогнул и проснулся.
– Да, сэр. – С глубоким вздохом он подобрал поводья. – Обычные штучки, – пробормотал он, обращаясь к лошади. – Всегда у них семь пятниц на неделе, сначала говорят: мол, жди – как тут не соснуть, а потом будят и заявляют: мы жутко спешим.
Эдисон распахнул дверцу экипажа и втолкнул Эмму внутрь. Сел следом, захлопнул дверцу и задернул занавески.
Эмма обхватила себя руками.
– Кто мог убить Миранду?
– Лично я не сомневаюсь, что такое желание есть у многих людей, включая нескольких ревнивых жен, которые бы с радостью ее прикончили. – Эдисон откинулся и посмотрел на Эмму. – Но в настоящий момент, думаю, мы поступим правильно, признав, что человек, убивший ее, кто бы он ни был, имеет отношение к этому проклятому делу с пропавшей книгой и рецептом.
– Да. – Эмма принялась массировать виски. – Но, Эдисон, вы упомянули в качестве мотива ревность.
– И что из этого? Не думаю, что это подходящее объяснение в данном случае.
– Вы забываете, что есть человек, у которого действительно был хороший повод ревновать Миранду к ее многочисленным любовникам.
Последовала краткая пауза.
– Действительно, – тихо произнес Эдисон. – Хорошо бы найти Суона до того, как власти придут к тому выводу. У меня к нему есть несколько вопросов.
– А почему вы думаете, что он вам ответит?
Эдисон улыбнулся своей загадочной улыбкой;
– Я предложу ему сделку. В обмен на сведения о прошлом Миранды я предложу ему свою помощь в спасении от властей, если они попытаются арестовать его за ее убийство.
Эмма застыла.
Эдисон взглянул на нее:
– В чем дело?
– Ни в чем…
– Проклятие, Эмма! У меня нет настроения играть в игры. Скажите мне, что вам не нравится в моем плане.
– Это не так уж и важно, сэр. Просто мне пришло в голову, что сделка, которую вы намерены заключить с Суоном, очень напоминает ту, которую вы заключили со мной.
Стоукс казался раздраженным и озадаченным.
– Ничего она не напоминает! Эмма пожала плечами:
– Спасение от петли в обмен на помощь в ваших поисках? Мне это кажется знакомым. Но должна вас предостеречь – не думаю, что это пройдет со Суоном.
На секунду в глазах Эдисона мелькнула злость. Она исчезла почти мгновенно, без всякого усилия подавленная железным самоконтролем.
– В том, что я предлагаю, нет ничего похожего на то, о чем условились мы с вами, – ровно произнес он. – Оставьте это и скажите, почему вы думаете, что это не пройдет?
– Мне кажется, что Суон действительно любил ее, – прошептала Эмма. – И мог убить, но я не думаю, что он продаст вам сведения, способные очернить ее память, даже ради спасения от петли.
– Похоже, вы в этом уверены?
Эмма сжала лежавшие на коленях руки.
– Да.
– Ваша вера в истинную любовь весьма трогательна, – сказал Эдисон. – Но мой опыт подсказывает, что большинство людей необычайно практичны в таких вопросах, как жизнь, смерть и деньги.
– Попомните мои слова, – ответила Эмма. – Вы не сможете подкупить Суона. Но если не он убил ее, вы сможете добиться его помощи, дав ему одно обещание.
– Какое обещание?
– Поклянитесь ему, что постараетесь найти человека, который на самом деле убил женщину, которую он любил.