355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Аманда Хокинг » Забытые песни (ЛП) » Текст книги (страница 1)
Забытые песни (ЛП)
  • Текст добавлен: 6 сентября 2018, 17:03

Текст книги "Забытые песни (ЛП)"


Автор книги: Аманда Хокинг



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 3 страниц)

Аманда Хокинг

Забытые песни

Песня воды – 0,5


Книга предназначена для ознакомительного чтения и частного использования. Распространение на сторонних ресурсах в коммерческих целях строго ЗАПРЕЩЕНО!

Оригинальное название: Forgotten Lyrics

Адаптированное название: Забытые песни

Автор: Аманда Хокинг

Серия: Песня Воды – 0,5

Количество глав: Пролог + 7глав + Эпилог

Переводчик: Str7teen

Редактор: Str7teen

Обложка: Str7teen

Специально для группы https://vk.com/boice_tr





Пролог: Темнота

Капри, Мэриленд: Пять лет назад.

Соленая вода наполнила рот, и Дэниэл едва не задохнулся. Сквозь звук лодочного двигателя и шум волн он слышал женский плач, так что они точно были живы. Луна полностью скрылась за облаками, и юноша протер глаза, щурясь в темноте.

Дэниэл задержался, стараясь увидеть в ледяной воде хоть какой-то признак присутствия там его брата или девушки, которая плавала там перед аварией. Но единственное, что он смог разглядеть, – белоснежная лодка, пронзенная выступающими из воды скалами.

– Джон! – крик Дэниэла раздался в ночи.

Когда брат не ответил, Дэниэл попытался снова, крикнув громче. Не дождавшись ответа, он нырнул под воду, пытаясь найти тело Джона.

В кромешной темноте ему показалось, что он увидел мерцание, крошечный отблеск света, привлекший его внимание. Он поплыл за ним, надеясь, что это отражение звездного неба от цепочки брата.

Дэниэл плыл за призрачным светом до тех пор, пока ему хватало кислорода, но когда легкие буквально были готовы взорваться, он всплыл, чтобы сделать несколько вдохов. Как только его голова показалась на поверхности, его что-то ударило. Жгучая боль пронзила плечо, и все погрузилось во тьму.

Глава 1

Погреб

Лидия Паннинг отворила дверь в дом своей бабушки. Петли злобно заскрипели, и девушка вошла, швырнув сумку прямо на пол. Хоть Лидии и нравилось думать о себе не как о студентке колледжа, а как о первокурснице Университета Сандам, все же она до сих пор не могла отделаться от привычки раскидывать свои вещи.

– Бабушка? – окликнула Лидия, когда Дэлия не отреагировала на открывшуюся дверь. – Я дома.

Старый «мустанг» Дэлии стоял во дворе, поэтому девушка была уверена, что бабушка дома. Не дождавшись ответа, Лидия решила обследовать дом.

Гостиная была завалена антиквариатом, и каждый раз, когда Лидия приезжала, она могла поклясться, что в обширной коллекции Дэлии прибавлялось по пять-шесть вещей.

Взгляд Лидии остановился на искривленном зеркале, висящем на стене. Она невольно улыбнулась, заметив, как вытянулись в гигантском размере ее маленькие губы, а нос стал похож на эльфийский. Но это не то, что приковало ее внимание.

Казалось, что на поверхности что-то двигалось, даже плавало по ней. Инстинктивно девушка протянула руку и коснулась стекла. Но вместо твердой поверхности ощутила податливость, словно притронулась к желе.

Слева от пальцев проступила влага, и внутри зеркала заклубился светло-сиреневый дым. Внезапно зеркало приняло форму лица, которое словно летело на девушку с широко распахнутым ртом.

– Привет? – Лидия говорила с невозмутимым видом, наблюдая за рябью в зеркале. – Ты умеешь разговаривать?

Несколько секунд лицо продолжало плавать там, а затем растворилось в клубах дыма, не произнеся ни слова.

– Полагаю, что нет, – Лидия пожала плечами и опустила руку. – Попытаюсь позже.

Проведя детство с Дэлией, девушка привыкла к подобным вещам. Бабушка учила ее, что призраки часто так делают для того, чтобы привлечь наше внимание, ведь их никто не замечал.

Неважно, что это были за монстры, Дэлия считала, что они не представляют опасности.

Лидия отошла от зеркала, едва не уронив прялку позади себя. Она вовремя поймала ее, уверенная в том, что Дэлия ее убьет, если хоть один из ее антиквариатов пострадает.

Пока она останавливала крутящееся колесо прялки, снизу донесся громкий стук. Лидия отругала себя за несообразительность. Конечно, еще слишком рано, и бабушка, должно быть, находилась в подвале.

Она вышла во входную дверь, поежившись от холодного апрельского ветра. Погода была теплой, но ветер продувал сквозь ее розовый свитер.

Позади маленького синего домика были двойные двери, ведущие в подвал. Они были сделаны из снейквуда. То есть не только обладали уникальным мраморным узором, но были еще чрезвычайно крепкими и невероятно тяжелыми. Дэлия нарочно их выбрала, чтобы уберечь содержимое подвала.

Но из-за них Лидия ненавидела спускаться туда. Когда она схватилась за медную ручку и потянула за нее, дверцы едва сдвинулись с места.

Бабушка часто говорила, что Лидия была такой маленькой, что легко могла поместиться в кармане, а ее телосложение вовсе не соответствовало этим дверцам. При росте в пять футов Лидии все же хотелось верить, что ее тело такое же сильное, как у льва, но, стоя рядом с этими дверьми, она ощущала себя котенком.

Приложив еще одно усилие, девушка справилась с дверцами и поспешила спуститься в подвал, пока те не захлопнусь. Аромат цветочных лепестков и жженой листвы окружил ее. Привычный аромат зелий, которые защищала Дэлия.

В каждом углу стояли деревянные чаши, наполненные ветками, листьями, травой и жидкостью. От них шел сильный запах, и именно благодаря этому в подвале было сухо и безопасно.

Погреб бабушки Лидии отличался от всех, что она видела прежде. Высокие потолки, почти двенадцать футов в высоту; и независимо от времени года здесь было тепло и светло. Подвал был такой же большой, как и дом. Внутри находились книжные полки, уходящие под потолок, что и объясняло тот факт, почему Дэлия не сразу заметила внучку, спускающуюся по лестнице.

– Кто там? – спросила Дэлия, скрываясь где-то среди полок.

– Это я, бабушка.

– Лидия, – воскликнула Дэлия, выходя из-за полки и широко улыбаясь внучке.

Ее светлые волнистые волосы приобрели еще пару седых прядок с тех пор, как Лидия видела ее в последний раз. Но Дэлия оставила их длинными, распущенными по плечам, как и всегда. На ней были джинсы и старая футболка «U2», заляпанная краской. Стандартная домашняя одежда.

– Привет, милая! – она крепко обняла девушку.

Для своих пятидесяти семи лет Дэлия была еще довольно сильной женщиной.

– Я не знала, что ты приедешь сегодня!

– Да я решилась в последнюю минуту, – сказала Лидия, пытаясь вырваться из объятий бабушки. – У меня не много заданий на выходных, так что я подумала: а почему бы и нет?

– Вероятно, у тебя накопилось много грязных вещей, верно? – с понимающим взглядом спросила бабушка.

– Возможно, – Лидия глуповато хихикнула, пытаясь сменить тему. – Так что ты тут делаешь?

– О, просто прибираюсь и расставляю все на места.

Дэлия вернулась к полкам, которыми занималась до этого, и Лидия последовала за ней. На полу было сложено несколько стопок с книгами, а две полки остались пустыми, покрытыми паутиной и пылью.

– Хочешь, помогу немного? – поинтересовалась Лидия.

– Если хочешь. Я бы не отказалась от помощи. Можешь протереть пыль с полки, где стояли гримуары. Мне нужно рассортировать их, – Дэлия взяла книгу с человеческим лицом на кожаной обложке, и переплет издал странный звук, когда она ее открыла. – Некоторые из них…

– Что? – спросила Лидия, когда бабушка внезапно замолчала.

– Они бесполезны, – Дэлия отшвырнула книгу в стопку. – Понятия не имею, зачем берегу, но мне страшно думать о том, чтобы выбросить их. Поэтому продолжаю протирать пыль, переставлять и ставить обратно на полку, зная, что их все равно никто не прочтет.

Лидия поднялась на деревянный табурет, чтобы дотянуться до полки. Она взяла оторванный от старой футболки клочок ткани, решив протереть пыль. Когда девушка провела по дереву, столп пыли ударил ей в лицо. Лидия потрясла головой, пытаясь стряхнуть попавшие на ее короткие черные волосы пылинки.

Маленький паучок выбрался из паутины, торопясь сбежать от тряпочки. Девушка осторожно пересадила его на нижнюю полку, чтобы случайно не раздавить.

– Знаешь, тебе стоит оборудовать здесь книжный магазин или что-то подобное, – сказала Лидия. – Ты не должна держать их в старом подвале.

Дэлия сидела, разбираясь в книгах, и взглянула на внучку.

– Ты всегда так говоришь, но в этом подвале им хорошо.

– Я знаю, что ты заботишься о них. Они здесь в безопасности, – Лидия смахнула пыль. – Но в них так много информации, что лучше бы открыть магазин или библиотеку, чтобы как можно больше людей узнали об этом.

– Я не хочу, чтобы кто-то получил доступ к этим книгам, – Дэлия взяла большую коричневую книгу, которую пришлось держать двумя руками. – Она лежит здесь уже шестьсот лет, и тут есть заклинание для воскрешения мертвых. Могу ли я позволить какому-то Джо Шмо с улицы завладеть ею?

– Ну, нет, – призналась Лидия. – Но может тебе стоило бы прятать опасные книги где-нибудь подальше.

– У меня все под контролем. Когда я умру, ты унаследуешь это и сможешь открыть книжный магазин, если хочешь, – Дэлия обвела рукой комнату, указывая на сотни книг, находящихся в подвале. – Но сейчас мы оставим все, как есть.

– Я просто волнуюсь, что люди не смогут найти тебя или нужную им книгу.

– Те, кому я действительно нужна, найдут меня, – деловито сказала Дэлия.

Лидия перестала протирать пыль и повернулась к бабушке.

– Почему ты так в этом уверена?

– Просто знаю, – Дэлия пожала плечами. – Например, сегодня пришла девушка, которой нужна была помощь. Не знаю, как она меня нашла, да я и не спрашивала. Но она нашла меня.

– И что ей было нужно? – поинтересовалась Лидия.

Дэлия покачала головой.

– Точно не знаю. Ничего конкретного. Она говорила что-то о проклятиях, но не вдавалась в подробности. Кажется, она была напугана.

– Кто она?

– Она не назвала имени, а я не спрашивала.

– Она – человек? – настаивала Лидия.

– Не знаю. Мне так не кажется, – Дэлия на миг замерла, ее взгляд стал задумчивым. – Она была великолепной девушкой. Потрясающе красивой. Длинные каштановые волосы, испуганные глаза, как у олененка. Просто потрясающая, – она разочарованно улыбнулась Лидии. – Конечно, не такая милая, как ты. Но она выглядела слишком нереально.

– Я вполне довольна своей внешностью, бабушка, спасибо, – хмыкнула Лидия.

– Но я не знаю, кто она, – Дэлия почесала затылок и нахмурилась. – Не думаю, что сталкивалась с подобным прежде.

– И ты не смогла ей помочь? – поинтересовалась Лидия.

– Нет. Она отказалась рассказывать подробности, а я не могла дать ей информацию из-за недостаточного количества сведений. Она казалась милой девушкой, но наверняка у нее большие проблемы, – Дэлия выпрямилась и потерла руки, словно ей вдруг стало зябко. – У нее был взгляд, как у твоей мамы, когда она сбежала от очередного бойфренда, – Дэлия продолжила работу. – Она нуждалась в защите, но слишком боялась, чтобы попросить о ней.

Матери Лидии было всего шестнадцать, когда она родила. И хотя ее отец был значительно старше, он не чувствовал себя готовым к тому, чтобы самостоятельно поднять дочь. Поэтому девочку оставили на попечении Дэлии.

У ее матери была дурная привычка: связываться не с теми людьми и исчезать на долгое время. Затем вдруг появляться с синяками, иногда с порезами, а потом вновь исчезнуть. С последнего раза, когда они виделись, прошло более двух лет.

– Так что с ней случилось? – спросила Лидия. – Она ушла?

– Да, – Дэлия вздохнула. – Я не могла ей помочь, остаться она не захотела. Большего я предложить не смогла.

– Но ты сказала, что у нее проблема.

Дэлия кивнула.

– Верно. Но я не могу помочь ей. Она вернется, когда будет готова.

– Если она будет готова, – заметила Лидия.

– Верно. Некоторые люди никогда не могут подготовиться к подобному, – задумчиво согласилась Дэлия.

Хотя никто из них не произнес этого вслух, они обе в этот момент подразумевали мать Лидии.

– В любом случае, – Дэлия повернулась к девушке и попыталась улыбнуться. – Думаю, на сегодня твоей помощи достаточно. Здесь уже все выглядит довольно хорошо. Почему бы нам не пойти наверх? Я приготовлю тебе поесть. Ты выглядишь такой уставшей.

– Хорошо, – Лидия слезла с табуретки и отложила тряпку. – Звучит неплохо.

– Итак, какие у тебя планы на эти выходные? – Дэлия обняла девушку за плечи, и они зашагали мимо стопок книг.

– Не так много, – заметила Лидия. – Я собиралась посетить мою подругу Марси.

– Марси? Такая странная девочка.

Лидия звонко рассмеялась. Ее смех был скорее похож на перелив колокольчика, и в такие моменты даже для собственных ушей, он казался похожим на звук, издаваемый феями, нежели человеком.

– Бабушка, это мы странные.

– Знаю, – согласилась бабушка, поднимаясь по лестнице наверх и выбираясь из подвала.

Глава 2

Анфимуса

Дэниэл Морган стоял в доках рядом с Эйданом, наблюдая за тем, как Джон помогал Зоуи и Макензи забраться в моторку деда. Было полнолуние, но Дэниэл заметил надвигающиеся тучи, скрывающие звезды. Над заливом усиливался ветер, а Джон и девушки, казалось, не замечали этого.

– Джон, – окликнул Дэниэл. – Не думаю, что тебе стоит это делать.

– Конечно стоит, – смело откликнулся Джон. – Именно поэтому дед оставил мне ключи.

Он помахал ключами от лодки с розовой кроличьей лапкой на брелке.

И хотя Дэниэл был на пять лет младше Джона, он был выше почти на два дюйма и с беспокойством смотрел в бледно-карие глаза брата.

– Ты пьян, Джон, – сказал он. – Тебе не следует вести катер.

– Я не пьян, – уверенно произнес Джон, пошатнувшись, когда говорил. – А ты прям трезвый.

Он рассмеялся и повернулся в сторону моторки, чтобы убедиться, что девушки оценили его шутку.

– А я считаю, что пьян, – Дэниэл повернулся к Эйдану. – Эйдан, помоги мне увести его.

– Если Джон говорит, что в порядке, значит, так и есть, – Эйдан хмыкнул и пожал плечами.

– Ой, хорош, – Дэниэл понизил голос, чтобы Джон не услышал и не стал спорить с ним. – Ты же сам видел, как он опрокинул три стопки до того, как мы ушли с вечеринки.

– Это же лодка. Он не сможет кого-нибудь сбить, – сказал Эйдан. – Успокойся.

Дэниэл готов был закричать на него. Эйдан был лучшим другом Джона и более трезвым сейчас, чем он. Ему следовало помочь Дэниэлу, но вместо этого тот наблюдал за разворачивающейся сценой с усмешкой.

Зоуи ударила по бортику лодки, пытаясь привлечь внимание. Лунный свет отражался в ее заколке со стразами, а ее довольная улыбка сменилась на раздражение.

– Мы едем или нет? – крикнула она.

– Секундочку! Держи себя в руках! – Джон снова рассмеялся, а затем повернулся к Дэниэлу.

Он положил руку ему на плечо и наклонился, словно собирался раскрыть ему великую мудрость.

– Эти девчонки готовы потусить. Я собираюсь отправиться в море и хорошо провести время, – затем он повернулся к Эйдану. – Ты, дружище, с нами?

Эйдан покачал головой.

– Пас. Я уже яйца себе отморозил, – он обхватил себя руками, пытаясь бороться с холодом.

– Ты вытащил нас сюда, а теперь сваливаешь? – Дэниэл посмотрел на предателя.

Они были на вечеринке, когда Джона посетила великая идея – покататься на лодке. И пока Зоуи активно поддерживала его задумку, Эйдан посчитал это забавным и выглядел вполне заинтересованным. Так что предложил подвезти всех в доки, и пятерка забралась в его спортивный автомобиль.

Теперь в холодном мраке залива шутка уже не казалась ему забавной, и он решил изменить свое решение. К сожалению, было слишком поздно. Дэниэл был здесь.

– Не-а, – Эйдан покачал головой. – Думаю, мне стоит вернуться на вечеринку и попытаться согреться с какой-нибудь пуэрто-риканской девицей.

– Что насчет тебя, Дэнни-бой? Ты оторвешься со мной? – спросил Джон.

– Да, конечно, – Дэниэл сквозь зубы обозвал своего братца.

– Юху-у-у! – воскликнула Зоуи. – Поехали уже!

– Удачи, братишка, – пожелал Джону Эйдан, когда тот радостно прыгнул в лодку, заставив Зоуи рассмеяться.

– Как мы домой-то попадем? – спросил Дэниэл у возвращающегося к своей машине Эйдана.

– Вызовите такси, – Эйдан пожал плечами.

– Давай! – крикнул Джон. – Поехали!

Вздохнув, Дэниэл забрался в лодку. На самом деле ему совсем не хотелось ехать, но Эйдан в чем-то прав. Они отправлялись в море, так что вряд ли что-то может случиться. Кроме того, если он будет с Джоном, то сможет держать все под контролем, если что-то пойдет не так. А если им посчастливится, то он даже сможет повеселиться.

Когда Джон завел катер, Дэниэл предложил повести, предоставив им с Зоуи время побыть вдвоем, но брат отказался. Хоть Зоуи и сидела в одиночестве, Дэниэл не мог оставить брата, пока они выбирались из тесных доков. Каким-то чудом Джон вышел в открытые воды залива Анфимуса, не задев другие лодки.

Как только у него появилась возможность, Джон разогнал катер на предельную скорость, заставив Зоуи завизжать от восторга. Убедившись, что брат неплохо справился в доках, и немного успокоившись, Дэниэл присел на заднее сиденье рядом с Макензи.

Ветер завывал над ними, развевая каштановые волосы Макензи. Она смотрела прямо перед собой, и Дэниэл не мог понять, нравится ли ей поездка или нет.

До сегодняшнего дня они даже ни разу не встречались. На вечеринке они перебросились лишь парой слов. Да и здесь Дэниэл был из-за брата, а она – из-за своей подруги Зоуи. Хоть что-то общее.

Лодка накренилась на бок, и Дэниэл скользнул к девушке по сиденью.

– Извини, – произнес он, отстраняясь.

– Ничего, – она скромно улыбнулась, и они на некоторое время замолчали. – Здесь холодно.

На Макензи была легкая кожаная куртка, но на лодке было промозгло. Дэниэл заметил, как она дрожала.

– Вот, – он стянул с себя кофту с капюшоном. – Можешь взять мое худи.

– А ты сам не замерзнешь? – спросила Макензи.

На Дэниэле осталась только футболка.

– Все в порядке, – отмахнулся он.

– Спасибо, – она надела его худи и села поближе. – Так ты – младший брат Джона?

– Да, – Дэниэл кивнул.

– Вы похожи, – заметила Макензи. – Только он более низкая и коренастая твоя версия.

У Дэниэла и Джона были взъерошенные темно-русые волосы и карие глаза. Дэниэл был мускулистым, но более худощавым, нежели брат. Джон же был широкоплечим и коренастым. Они оба были тусовщиками, хотя Джон любил повеселиться чаще, чем младший братец.

– Забавно то, что ты выше Джона.

Макензи отвела волосы от глаз, и Дэниэл внезапно осознал, что она была довольно красивой. Один простой жест – ее тонкие пальцы, скользящие по бледной коже – обезоружил его, и парню потребовалось несколько секунд, чтобы прийти в себя и ответить.

– В прошлом году у меня был скачок роста, – сказал Дэниэл. – Теперь во мне шесть футов.

– Сколько тебе лет? – спросила девушка.

– Пятнадцать.

Она прищурилась, словно не поверила ему.

– Я думала, что ты старше. У тебя очень взрослый взгляд.

– Спасибо. Мне тоже так кажется, – улыбнулся Дэниэл. – А тебе сколько лет?

– Восемнадцать, – гордо ответила Макензи. – Я старше.

– Круто, – откликнулся Дэниэл и так же гордо заявил. – Я – первокурсник.

– Ты милый, – с ноткой грусти сказала Макензи. – Но ничего не выйдет. Я не встречаюсь с теми, кто младше.

– Я тоже, – откликнулся Дэниэл.

– То есть ты встречаешься только с девушками старше тебя? – изумилась Макензи.

– Нет, я просто не встречаюсь с парнями, которые младше, – пошутил он.

Макензи улыбнулась, но не рассмеялась.

– Забавно.

– Вы давно знакомы с Зоуи? – поинтересовался Дэниэл.

– Со старшей школы.

Юноша посмотрел на сидящих впереди Джона и Зоуи, которые переговаривались и смеялись.

– Неужели все так легко?

– О чем ты? – уточнила Макензи.

– Общаться, когда ты трезвый, – он снова посмотрел на нее.

– Ну, я не совсем трезва, но…, – девушка вздохнула и посмотрела на Дэниэла. – Не знаю, станет ли от этого легче. Большую часть времени алкоголь придает веселости, но иногда нужно здраво мыслить, когда другие развлекаются.

Они проплыли почти до конца залива, приближаясь к океану. Дэниэл уже хотел было предложить повернуть, но Джон сам догадался об этом. Они приблизились к острову Берни, и Джон стал нарезать круги вокруг него.

Остров Берни был маленьким, но на нем было достаточно места для коттеджа, лодочной пристани и леса. Единственным обитателем был Берни МакАлистер, старый британец, ставший отшельником на склоне лет. Он был известен в городе, ведь остров принадлежал ему.

– Во-о-у! – кричала Зоуи, подняв руки над головой, пока Джон кружил вокруг острова.

– Зоуи! – прикрикнула Макензи, поглядывая на облетевший кипарис на краю острова. – Потише. Ты разбудишь мистера МакАлистера.

– Да кого это волнует? Ему стоит проснуться и насладиться этой прекрасной ночью! – Зоуи лучезарно улыбнулась своей лучшей подруге. – Тебе нужно стать немного поживее, Макензи!

– Да! Юху-у! – присоединился Джон, подняв вверх кулак, но все же направился дальше от острова в сторону материка.

– Возможно, они правы, – сказал Дэниэл.

– Думаешь, нам стоило разбудить пожилого мужчину? – удивленно спросила Макензи.

Он рассмеялся.

– Нет. Но, пожалуй, нам стоит немного расслабиться. Повеселиться.

– Хочешь попробовать? – спросила Макензи, указывая на сумку, лежавшую в ногах. – Думаю, у Зоуи есть бутылка водки.

Дэниэл покачал головой, насмешливо улыбаясь.

– Я имел в виду, почему бы нам не нарушить несколько правил?

– Каких, например? – заинтересованно посмотрела Макензи.

– Например, таких, как твое правило: не встречаться с теми, кто младше.

– Ну, не знаю, – она наигранно посерьезнела. – Это правило очень важное.

– Возможно, мы могли бы начать с чего-то более простого, – предложил Дэниэл. – Поцелуя с молодым парнем.

Макензи задумалась над этим, но когда юноша наклонился к ней, она не отстранилась.

Внезапно лодка рванула вперед, накреняясь на бок. Дэниэл схватился за бортик одной рукой, а второй придержал Макензи, чтобы она не свалилась.

– Черт возьми, Джон! – выкрикнул Дэниэл, поднимаясь.

Чудом Зоуи и Джон продолжали стоять, и Дэниэл направился к ним, чтобы вразумить брата.

– Помедленнее! Ты лодку перевернешь.

– Все в порядке, Дэниэл, – отмахнулся Джон. – Садись обратно.

– Почему бы вам с Зоуи не присесть? – поинтересовался Дэниэл. – Я встану за руль, и мы с Макензи посидим здесь.

– Я сам, – отрезал Джон. – Хватит строить из себя мамочку. Я в порядке.

– Да, Дэнни-бой, – Зоуи хихикнула, покачиваясь. – Мы справимся.

– Зоуи, вернись и сядь со мной, пока не свалилась, – позвала Макензи.

Когда лодку снова качнуло, Зоуи действительно едва не упала. Дэниэл вовремя ухватил ее за пояс джинсов, а Макензи обхватила ее за талию и отвела туда, где могла проконтролировать.

– Здорово, – пробормотал вслед Зоуи Джон. – Теперь ты напугал девочку.

– Послушай, ты можешь вернуться, сесть с ней и развлечься, – Дэниэл навис над Джоном, шепча ему в самое ухо. – Разве не поэтому ты взял лодку? Давай, она уже готова, Джон.

– Ну, да, только ты все испортил, – Джон посмотрел на него. – Я не позволю ей думать, что мой младший брат здесь главный.

– Она даже не…

Дэниэл не закончил отвечать, когда заметил, как в воде перед лодкой что-то мелькнуло.

Прямо перед ними проплывала девушка. Ее голова и плечи виднелись над водой; глаза широко распахнуты. Они были слишком близко, готовые столкнуться с ней.

Глава 3.

Отражение

– Джон, осторожнее! – выкрикнул Дэниэл, выхватывая руль и резко поворачивая его, чтобы не задеть девушку.

Все случилось за секунду: руль повернут, лодка кренится на бок, Дэниэл замечает выступающие скалы в двадцати футах от них. Кажется, что прошла вечность. Время буквально остановилось, и Дэниэл застыл вместе с ним, не способный как-то повлиять на происходящее.

Лодка накренилась, Зоуи закричала, упав за борт. Дэниэл пытался вырулить, направить их в безопасное место, старался просто спасти их от столкновения.

Он услышал скрежет металла, когда лодка налетела на скалу, и пальцы юноши соскользнули с руля. Казалось, гравитация перестала работать, и он внезапно упал. Все длилось минуту, – но вероятно прошли лишь несколько секунд. Дэниэла подняло над лодкой и бросило на палубу. Джон уже был за бортом. Крики эхом отдавались в ушах Дэниэла, но он не был уверен в том, кто кричал.

Затем все случилось слишком быстро: его вновь подбросило и больно ударило о борт лодки. Правым боком юноша зацепился за что-то, а голова задела приборную панель.

Когда все прекратилось, лодка оказалась наклоненной набок, повиснув на выступающей скале и нависая над водой. Дэниэла зажало между сидениями, и когда он открыл глаза, все на миг оказалось размыто. Звон в ушах заглушил прочие звуки, но когда он прошел, юноша четко расслышал тихий женский плач.

– Все в порядке? – спросил Дэниэл, пытаясь подняться.

Катер слегка покачивался и накренялся, метал скрипел и стонал от соприкосновения с камнем, когда смещался центр тяжести. Двигатель все еще работал, лопасти с шумом крутились.

– Помогите, – едва слышно произнесла Макензи.

Дэниэл медленно сел и осмотрелся, его тело болело. Ветровое стекло разбито и забрызгано кровью, как и приборная панель. На корме Макензи прижало к сиденью снаряжением, разбросанным вокруг, но Джона нигде не было.

Как только Дэниэл увидел кровь, адреналин подскочил, и мысли помутились. Он пробрался на корму к Макензи, и металл вновь протестующе застонал.

– Я вытащу тебя, – пообещал он Макензи, усаживаясь на лавочку рядом с ней.

Дэниэл стал убирать от нее все, но большей частью там были легкие спасательные жилеты.

Она покачала головой.

– Моя нога. Что-то не так с моей ногой, – натянуто произнесла Макензи.

Старое одеяло дедушки лежало у нее на коленях, и когда Дэниэл убрал его, то сразу увидел, в чем проблема. Лодочный якорь придавил левую ногу девушки. В нем было тридцать пять фунтов, так что убрать его в одиночку нереально, кроме того один из крюков вошел в ее голень.

– Вот дерьмо, – прошептал Дэниэл.

– Что? – спросила Макензи, внезапно ужаснувшись. – Что там?

– Макензи! – из воды раздался крик Зоуи. – Макензи! Где ты?

– Я здесь! – крикнула Макензи. – На лодке!

– Я сейчас ее вытащу. Она в порядке, – Дэниэл говорил громко, стараясь перекричать двигатель.

– Святое дерьмо, – выпалила Макензи, впервые увидев свою покалеченную ногу.

– Будет чертовски больно, но я постараюсь быстро покончить с этим, хорошо? – Дэниэл говорил, но девушка с ужасом смотрела на свою ногу и не обращала внимания. – Макензи. Посмотри на меня.

Она сделала так, как он велел. Ее широко распахнутые глаза уставились на него.

– Я постараюсь его вытащить. Просто смотри на меня. Хорошо?

Она кивнула, по щекам катились слезы.

– Хорошо.

Сделав глубокий вдох, он ухватился за якорный крюк. Когда Дэниэл стал вытаскивать его, Макензи заплакала от боли, и лодка пошатнулась.

Один ужасный миг Дэниэл боялся, что лодка перевернется, и они окажутся в воде до того, как он сможет вытащить крюк. Макензи не смогла бы плыть с этой штукой в ноге.

Они оба замерли, дожидаясь, когда лодка выровняется, и, убедившись, что они не перевернутся, с облегчением вздохнули.

– Макензи? – крикнула Зоуи. – С тобой все хорошо?

– Я в порядке, – заплакала Макензи.

– Еще один рывок, и еще…, – Дэниэл стиснул зубы и вытащил крюк. В этот раз лодка лишь скрипнула, так что они еще какое-то время были в безопасности.

Кровь потекла из раны, когда Макензи пошевелилась, и Дэниэл быстро обернул вокруг ее ноги полотенце. Он затянул веревку над раной, чтобы замедлить кровотечение.

– Что у вас происходит? – спросила Зоуи.

Дэниэл осторожно подошел к борту, не дожидаясь, когда судно развалится, а затем наклонился к воде. Залив оказался мельче, чем он предположил. Должно быть, лодка наткнулась на каменный выступ и пробила днище. И вот теперь металл скрежетал и скрипел, продолжая еще больше корежиться.

В нескольких футах от катера Зоуи плавала в воде, поглядывая в их сторону.

– Ты Джона не видела? – спросил Дэниэл, успокоенный тем, что проблема Макензи почти разрешилась.

– Нет, не видела, – Зоуи покачала головой.

Лодка внезапно заскрипела и накренилась, едва не перевернувшись, хотя они с Макензи не шевелились. Он схватился за борт, и ребята осознали, что им стоит немедленно убираться отсюда. Находиться в застрявшей на скале лодке не так плохо, как в той, дно которой пробито, и она в любой момент может уйти на дно.

– Зоуи, мне нужна твоя помощь, – сказал Дэниэл. – Макензи сейчас не в состоянии плыть, тебе нужно помочь ей.

Он схватил спасательный жилет и бросил его Зоуи, затем помог Макензи надеть еще один. Ее руки дрожали и никак не могли справиться с застежками. Руки Дэниэла были в крови, но он сдерживал приступ тошноты.

Зоуи как можно ближе подплыла к лодке так, чтобы не пострадать самой в случае чего и помочь Макензи, как только она окажется рядом. Дэниэл просунул одну руку под грудь Макензи, приподнимая, вторую – под колени и поднял ее на руки. Затем осторожно опустил в воду. Она задержала дыхание, когда оказалась в ледяной воде.

Лодка сместилась из-за изменения веса, и Дэниэл схватился за борт, чтобы не свалится лицом в воду. Он мог спрыгнуть вслед за девушками, но сейчас располагался на возвышенности, и у него был хороший обзор. Дэниэл хотел поискать Джона.

Кроме того, он собирался заглушить мотор и в тишине постараться услышать брата.

– Давайте, плывите к берегу, – скомандовал Дэниэл, когда Зоуи схватила Макензи за жилет.

– Разве ты не с нами? – спросила Макензи.

– Нет. Мне надо найти Джона, – сказал он. – Уплывайте и позовите на помощь.

Девушки поплыли, а Дэниэл поднялся у бортика, чтобы лучше рассмотреть залив. Луна скрылась за облаками, и он едва мог хоть что-то рассмотреть.

– Джон! – кричал Дэниэл. – Джон!

Он ничего не слышал из-за двигателя, поэтому постарался выключить его. Лодка располагалась почти вертикально, корма погрузилась в воду. Он схватился за переднее сиденье, стараясь подняться, но судно вновь накренилось.

Он не смог удержаться и упал рядом с якорем, который выдернул из ноги Макензи. Лодка почти полностью погрузилась в воду. У Дэниэла не было возможности находиться там еще дольше, а если бы он попытался снова подняться, то даже спрыгнуть не успел бы.

Лодка скользила вниз, и Дэниэл решил не терять времени. Он прыгнул в воды залива, которые оказались холоднее, чем он представлял. Ледяная вода сковала его, наполнив рот и не давая сделать вдоха.

Смахнув влагу с глаз, он осмотрелся в темноте. Дэниэл искал в море любой намек на присутствие брата. Пытался посчитать, как давно случилась авария, и сколько прошло времени с тех пор, как Джон упал в воду, но точно ответить на этот вопрос не мог. Казалось, что всего несколько минут, но они могли вылиться и в полчаса.

В любом случае, уже долго. У Джона могли быть серьезные проблемы, если Дэниэл не сможет найти его как можно скорее.

– Джон! – крикнул в ночь Дэниэл, его зубы свело от холода. – Джон!

Когда брат не ответил, Дэниэл попытался крикнуть снова, но в этот раз громче. Двигатель рычал и стучал, вынуждая металлический каркас все ниже опускаться по скале, и юноша надеялся, что брат просто не слышит его из-за шума.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю