355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Алиса Ганова » Третий лишний. Бегство от одиночества(СИ) » Текст книги (страница 2)
Третий лишний. Бегство от одиночества(СИ)
  • Текст добавлен: 12 апреля 2017, 03:30

Текст книги "Третий лишний. Бегство от одиночества(СИ)"


Автор книги: Алиса Ганова



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 4 страниц)

– Миссис Вуд, вам дурно?

– Да, Ален, внезапные приступы мигрени. – дрожащим голосом пояснила женщина.

– Матушка, проводить вас наверх?

– Нет, Саймон. Не следует бросать гостей одних. Я сама. Прошу простить меня мисс Марвел, мисс Норт. Приятной ночи. Саймон вам все покажет. – попрощалась страдающая мисс Вуд, и с не свойственной страдающим от головной боли прытью, бодро поднялась наверх, и несколько громко закрыла дверь.

– Матушка засиделась за шитьем, перенапряглась. Прошу прощения, но она такая хрупкая...

Ханна оторвалась от разглядывания вышивки на салфетке и посмотрела на мистера Вуда, взиравшего на гостей честными глазами.

Когда ужин закончился, Саймон проводил до комнаты Лидию, затем Ханну.

– Вы весьма добры и великодушны, мистер Вуд.

– Ален. Просто Ален. – обаятельно улыбнулся он. – так бы поступил любой другой джентльмен на моем месте.

– Джентльмены любезны и благовоспитанны с юными леди, но не со служанками. – заметила Ханна.

– А вы служанка, мисс Норт? – поддел он и улыбнулся. – Или все же компаньонка?

– Не знаю. Если говорить по правде, мне не хочется быть у мисс Марвел даже компаньонкой. Я надеюсь, что после венчания смогу покинуть ваш чудесный городок.

– Вы мне нравитесь. – Саймон смотрел ей в глаза и пытался смутить, но Ханна даже не покраснела. – Вы обаятельны, воспитаны, сдержаны, наблюдательны и недоверчивы, не лицемерны и не ханжа. Это, знаете ли, большая редкость.

– На что вы намекаете? – прямо спросила мисс Норт. Неожиданные щедрые комплементы от мужчины перед спальней настораживали.

– Не думайте плохо обо мне, Ханна. Я лишь хотел взять на себя смелость и посоветовать вам завтра помочь матушке. – увидев удивление, он продолжил. – Вы хорошо знаете Марвелов и понимаете, что такому жениху, как Ален, они не обрадуются и сделают всевозможное, чтобы попытаться признать брак несостоятельным.

– Но Лидии уже восемнадцать, она в уме и полном здравии, они не родственники, так что шансов мало.

– При большом желании всегда возможно найти зацепку. Достаточнл нанять хороших юристов... – намекнул Саймон. – Вам придется несколько задержаться в Байборо на месяц, может быть два. Это будет зависеть лишь от мисс Марвел. Как только мистер Уилсон убедится, что супруга в деликатном положении, вы будете вольны уехать, когда пожелаете.

– Для мистера Уилсна настолько важен этот брак?

Саймон кивнул головой.

– А вам какая выгода? – усмехнулась Ханна, глядя в его красивые серые глаза.

– Никакой. – мужчина не отвел глаз. – Матушка – женщина строгих нравов, так что, предлагая вам работу, я предлагаю только работу и ничего более. И совершенно бескорыстно. Матушка не сможет много платить, но по крайней мере, крыша над головой у вас будет и некоторое пропитание. Город маленький, и работу женщине на найти, если только прачкой, швеей, дояркой или шлюхой. Согласитесь, выбор не большой.

– Вы грубо и резко выражаетесь, мистер Вуд!

– Саймон. – поправил он Ханну. – Зато я говорю честно.

– И все же, чем я обязана вашей заботе?

Мистер Вуд убрал улыбку:

– Неприязнью к некоторым чертам характера мисс Марвел. Не люблю снобов и выскочек, слишком задирающих нос. Можете считать меня кем угодно, я не идеален, как и любой другой человек, тем не менее, иногда мне нравится делать некоторые вещь бескорыстно. – произнес он очень тихо.

– Вы знаете мисс Марвел меньше дня.

– Вы ее защищаете? – с сарказсом спросил Саймон.

– Нет. Просто подвергаю сомнению ваши слова, что вы знаете ее характер, чтобы относиться к ней неприязненно.

Мистер Вуд смотрел на нее пронзительно, оценивая, выбирая слова. Ханна уже думала, что разговор окончен, и хотела войти в комнату и захлопнуть дверь перед его носом, однако он произнес:

– Ей хватило меньше дня, чтобы рассказать мне, совершенно стороннему человеку, с подробностями и осуждением, вашу жизнь, мисс Норт.

Заметив, как мисс Норт дрогнула, но продолжил:

– Мне все равно, что мисс Марвел рассказывает, я привык больше доверять своему мнению, а не словам чужих, однако местные дамы скучают и будут весьма рады, облить вас грязью. А местные джентльмены будут притворно кивать головой, тайком надеясь, что вы выберете его...

– Зачем вы все это рассказываете мне?! – Ханна тяжело дышала и смотрела на Саймона с недоверием.

– Чтобы вы приготовились. А еще мне интересно, почему вы купились на ее шантаж? Верили, что сдержит слово и сохранит тайну? Хотели уехать на новое место? Или что-то еще?

– Какая вам разница?

– Я любопытный. Вы любили его?

– Я устала и хочу спать.

– Вам даже отвечать не надо. Вы, Ханна грустите, когда думаете о нем. Так почему сбежали? Он был женат?

– Я больше не желаю разговаривать на эту тему! – еле сдерживаясь от слез и дрожи прошептала Ханна, стараясь не повысить голос, иначе разговор в коридоре мог стать достоянием других постояльцев дома.

– Не смотрите на меня так. Вы же знаете, что я прав.

– Вы друг мистера Уилсона!

– Я друг Алена, но на мисс Марвел.

– Вы предельно откровенны!

– Вы мне нравитесь, но я не подразумеваю под этим ничего низменного. Считайте меня просто другом. Пусть не самым лучшим, но и не самым плохим. А если не доверяете, предлагаю вам по сердечной доброте помочь завтра моей матушке с хозяйством, а потом самой убедиться в моей правоте. Но если будете в отчаянии, можете попытаться найти работу в этом доме.

– Вы говорили, что мисс Вуд строгих нравов. – напомнила собеседница.

– Еще каких, но враг моего врага – мой друг. Лидия ей тоже не понравилась, так что про должном желании и старании, у вас должно все получиться. Спокойной ночи мисс Норт! – мистер Вуд обаятельно улыбнулся и ушел.

Оставшись наконец-то одна, Ханна на тяжелых ногах зашла в комнату и медленно закрыла дверь. Быстро стянув платье, застелила постель чистым бельем и легла, накрывшись тонким одеялом.

"Как бы то ни было, пока сама не разберусь, никому не поверю, тем более Саймону, лучшему другу Алена. Айзек – суровый наставник. С ним тяжело, и без него плохо. Укажи нам, Господи путь, по которому нам идти... – начала молиться Ханна. Путь яснее не стал, но на душе просветлело, и быстро прихошел сон. – Утром Лидия выходит замуж... Кто бы мог подумать? Я удивлена, а уж Лидия-то как ошарашена..."

Венчание должно было состояться в десять часов, но Ханна проснулась гораздо раньше. На новом месте плохо спалось. Все ночь она прислушивалась к шорохам, тихим шагам под дверью, незнакомым звукам.

"Интересно, как спалось Лидии?"

Умывшись, приведя себя в порядок, отправилась будить Лидию. Подойдя к двери, осторожно, негромко постучалась и вошла. Невеста не спала. Сидела перед окном и бездумно смотрела на улицу.

Разговаривать с ней не хотелось, тем более по душам, поэтому спустилась в низ и принесла кувшин для умывания, наполненный теплой водой. Оставив на столе, вернулась на кухню, где стояла немытая вчерашняя посуда. Хозяйка дома спала, а у нее было свободное время. Еще ночью Ханна решила, что из-за перемытой посуды руки не отваляться. Лишь перемыв посуду и поставив греться чай, она вернулась к мисс Марвел, которая продолжала так же безучастно сидеть на стуле.

Ханна была сама не в настроении, поэтому безмолвно стала кружиться по комнате, подбирая валяющиеся вещи. Собрав их, подошла к постели, встряхнула одеяло и поняла, что Ален вделал все возможное, чтобы венчание состоялось. Нужные слова не находились. Для любой другой нашлись бы, но не для Лидии. Не было ни злорадства, на желчи, лишь равнодушие и четкая мысль, что детвтво для мисс Марвел закончилось.

– Нужно умыться и заняться прической. Уже выбрала, какую будем делать?

– Высокую, с локонами. – задумчиво ответила Лидия, а потом добавила: – Хотя какая разница? Красивого платья нет, мамы нет, торжества и гостей тоже нет. Неудачная прическа уже ничего не испортит. Делай, какую пожелаешь.

Ханна закусила губу. На мгновение ей даже стало жаль Лидию, проснулось сочувствие, но вспомнив, как она предстала перед мистером Поупом с разбитым лбом, и как весь Блумсберг разводил сплетни, сострадание пропало.

– Если тебе без разницы, можем совсем не делать... – стоило лишь Ханне показать равнодушие, Лидия взвилась змеей:

– Ты ужасная камеристка! Ленивая и не благодарная.

– Зато вы – сама признательность. – в ответ укусила она.

– А в Аллентайуте ты вообще низко пала. Сколько у тебя было любовников, чтобы получить такое платье и украшения?

– Будешь совать нос, прошу о твоем любовнике.

– Ты не смеешь! – закричала Лидия.

– И ты не смей лезть в мою жизнь!

– В отличие от тебя, я выходу замуж.

– Поздравляю. Обзавидовалась бы, да нечему!

– Убирайся. Мне не нужна твоя помощь!

– Как хочешь. – спокойно ответила Ханна, равнодушно пожала плечом и вышла из комнаты.

Растерянная Лидия на грани истерии стояла посреди чужой гостиной и взирала на незнакомых людей. Мало того, что комната была скромно обставлена, и кроме двух букетов ее более ничего не украшало, вокруг стояли чуждые лица, опошлявшие долгожданное и желанное венчание. Оказалось, что ничего красивого, таинственного, романтичного в тайном венчании не было. Если бы она могла повернуть время вспять!

Читающий молитву пастор был не трезв и проглатывал окончания слов. Стоявший рядом, Ален казался чужим, несмотря на не сходящую с его лица счастливой улыбки. Мистер Вуд не смущаясь разглядывал ее и бывшую служанку, стоявшуя погруженнуя в себя. Миссис Вуд – хозяйка дома с поджатыми губами и плохо скрываемым пренебрежением сидела в кресле и оглядывала потолок, словно интереснее его сейчас ничего не было.

Мерзавка Ханна к ней так и не подошла, а Лидия не стала звать, показывая гордость и обиду, поэтому спускалась вниз из комнаты в одиночестве. Скромное венчальное платье, которое она смогла купить тайком от родных было совершенно не похоже на те, что раньше разглядывала в журнале мод. А когда священник спросил: "Кто отдает эту девушку замуж?" никто не ответил, и мисс Марвел поникла.

Поняв, что дочь явно выходит замуж без благословения родителей, пастор перешел к другому вопросу.

– Не знает ли кто-то из присутствующих причин, по которым молодые не могут вступить в брак? – снова тишина. – Если причин нет – приступим к венчанию...

Лидия дрожала, но на вопрос: "Даете ли вы обет всегда быть вместе и любить друг друга?" Ален торжествующе произнес: "Да!", и Лидии, готовой разрыдаться от стыда и унижения, ничего не оставалось, как подавленно отозваться эхом: "Да".

– Тогда обменяйтесь кольцами... Объявляю вас мужем и женой. – произнес краснолицый священник, от которого разило выпитыми, и принялся читать заключительную молитву. Молодые встали на колени, чтобы получить благословение.

"Если бы можно было что-то изменить... Если бы знала, что так сложится..." – сокрушалась Лидия, ставшая миссис Уилсон. Сердце подсказывало, что она совершила непоправимую ошибку.

Глава 2


После полудня новоиспеченная миссис Уилсон перестала рыдать. Что Ален говорил Лидии, осталось загадкой, но теперь она была спокойная, хоть и задумчивая, и он решил, что самое время навестить родной дом, где супруга должна была познакомиться с его матерью и сестрой.

Всю дорогу мистер Уилсон беспечно рассказывал жене милые глупости о счастливом будущем и большой дружной семье. Ханна старалась не прислушиваться. От лицемерия, пусть и предназначенного другой, было противно. Чтобы не расстраиваться и не растягивать обманчивую улыбку через силу, села рядом с мистером Вудом, правившим лошадью. Саймон прислушивался к чужой беседе, и на его губах играла усмешка, становившаяся все злораднее.

За прошедшие три дня, круто изменившие жизнь, Ханна смирилась с произошедшими переменами и внутренне была готова к новым неожиданностям, но все равно чувствовала себя странно и неуверенно. На ее глазах происходило отмщение Марвелам, только радость и торжество возмездия не ощущались, если только легкое злорадство. Возможно, потому что чувствовала и себя попавшей в западню.

Дорога лежала по осеннему пролеску, и чтобы отвлечься от раздумий, Ханна сосредоточилась на природной красоте, в которой не было лжи и обмана.

– Хотите? – отвлек от созерцания багряных рябин Саймон, непринужденно протянув ей плоскую флягу, Пока ожидал ответа, сам сделал глоток.

Сначала Ханна возмутилась и хотела решительно отказаться, но подумав, согласилась. Вряд ли встреча Лидии с новыми родственниками будет радостнее, чем венчание. Сделав глоток, вернула флягу владельцу, который внимательно на нее смотрел.

– Что-то не так? – хотела спросить она заночиво и неприступно, но голос получился несколько низким и чувственным.

– Вы поражаете меня, мисс Норт. Любая другая леди на вашем месте оскорбилась бы.

– Значит, я не леди. – равнодушно ответила Ханна, сделав глубокий вздох, чтобы успокоиться.

– Напротив, я считаю вас особенной леди, с которой приятно беседовать. А беседовать, распивая что-то крепче чая, еще приятнее. – его голос тоже стал чувственнее, и подобный поворот разговора настораживал.

– Будет вам, Саймон, расточать похвалу и комплименты. – Ханна и отвернулась от собеседника.

– Вы будете спрашивать работу у матушки?

– Нет. Все же я буду надеяться на счастливый случай. – спокойно ответила она.

– Найти хорошее место?

– Не только. – то, что собиралась сказать, не презназначалось другим, поэтому Ханна наклонилась к нему и продолжила шепотом: – Надеюсь, что желание мистера Уилсона скоро исполнится или счастливые супруги Марвел обрадуются объявлению блудной дочери и на радостях смирятся с браком.

После ее слов, мистер Вуд рассмеялся.

– Почему вы смеетесь?

– Потому что не представляю, что может заставить Марвелов радоваться состоявшемуся браку. – так же тихо пояснил он, щуря смеющиеся глаза. Саймон выглядел, как проныра, знающий нечто, чего не знала она.

– Неужели все так плохо? – тихо уточнила мисс Норт, стараясь не привлекать внимание Уилсонов. В ответ мистер Вуд лишь подмигнул и стегнул лошадь.

– Боже мой! – пораженная собеседница протянула руку, откровенно намекая на желание сделать еще глоток из фляги. Заметив подкалывающий взгляд Саймона, руку она не убрала.

Распив до дна флягу, настроение у них улучшилось.

– Почему вы отказываетесь от моей помощи? – неожиданно прямо спросил мужчина.

– У меня был суровый наставник. – Ханна старалась не смореть на него. Не то, чтобы она смущалась мужского обволакивающего взгляда, но мистер Вуд был излишне самоуверен, и следовало преподать ему урок разнодушия.

– Но я не он.

– Вижу, что вы не он. Однако насколько я успела заметить, то вы, Саймон, пользуетесь признанием у здешних красавиц. А у меня и без вас подмочена репутация. Даже гадать не нужно, чтобы предположить, какие сплетни поползут по городу.

– Только из-за этого? – удивленно спросил он, намекая, что все ее доводы – глупые мелочи и отговорки.

– А разве этих причин недостаточно? – холодно подчеркнула мисс Норт, стараясь показать, что между ними расстояние и приличия, про которые не следует забывать.

– О чем вы там мило беседуете? – полюбопытствовал Ален. – Только и слышен смех, и видно мелькание серебряной фляги. Какие вы жестокосердные! Даже не предложили.

– Тебе, дружище, рано расслабляться. У тебя еще радостная встреча впереди. – ответил друг с улыбкой, на что Ален промолчал, но чувствовалось, что крепкое словцо так и просится сорваться с его губ.

Когда дорога, огражденная высокими тополями, свернула влево, открылась поляна, огороженная с двух сторон пролеском, а между ними выделялась красная крыша двухэтажного дома с пристройкой, но уже издалека чувствовалось, что помпезности и богатства особняк давно лишился. Все еще крепкое, пришедшее в упадок строение вызывало двоякое чувство: хотелось любоваться, но при любовании ощущались жалость и грусть. Чем ближе подъезжали, тем явственнее было заметно оскудение семейного благосостояния.

– Красивый дом. – оценила Ханна строгий вкус и изящность постройки.

– Он в залоге. – шепнул на ухо Саймон. – А Ален слишком любит свой дом и землю, и ради них пойдет на многое, потому прошу вас, Ханна, весьма настоятельно прошу не делать внезапных попыток сбежать из города или послать Марвелам письмо.

– Вы угрожаете мне? – Ханна хладнокровно выдержала пронзительный взгляд серых глаз.

– Я, нет. – ответил мистер Вуд с улыбкой. – Это не моя история. Я просто советую проявить немного терпения, чтобы не пришлось знакомиться с мистером Уилсоном ближе.

Когда подъехали к дому, на крыльце их уже ожидали худая высокая женщина в строгом платье, за ее спиной юная леди, похожая лицом на мать и темнокожая служанка в кипельно-белом фартуке и чепце. Одеты женщины были скромно, но их осанки были безупречными, а с лиц не сходили надменность и высокомерие. Даже приветливые улыбки не придали чертам мягкости.

– Ален! Ален! Ты приехал?! А мы даже не ждали! И подумать не могли. Это Мэг увидела тебя из окна! Дай обнять тебя...

Ханна продолжала сидеть в коляске и наблюдать за радующимися женщинами. Они обе были худыми, как щепки, властными, чопорными и с большим самомнением. Проявить воспитанность и поприветствовать хозяек, зайти в дом желания не было. Здесь к ней будут относиться ничуть не лучше, чем к черной девочке, стоявшей позади и боявшейся сдвинуться с места. А взгляд у служанки был такой же, как у нее самой когда-то. Если бы не мистер Вуд, настойчиво предлагающий руку, она бы ни за что не спустилась на землю.

– Впечатлены? – усмехнулся Саймон, помогая спуститься.

– Весьма! Я не хочу туда!

– И не стоит. Поверьте, как только Лидия произнесет, что вы служанка, пусть даже компаньонка, вы тут же станете второсортным человеком, как Дженни. Хотите прогуляться? Здесь поблизости небольшая роща с речушкой. А потом поедем обратно. Вам же еще жилье надо искать.

– Надо. – согласилась мисс Норт и, пожалуй, впервые тепло улыбнулась мистеру Вуду, от которого чувствовала поддержку.

– Пойдемте поприветствуем мисс и миссис Уилсон, как полагается приличным людям, а потом распрощаемся и поедем.

Ханна отказалсь идти, поэтому он один подошел к женщинам и поздоровался, используя все свое мужское обаяние. Стоило ему подойти, суетливое кудахтанье прекратилось, и Мэг – сестра Алена покраснела. Ветер дул с их стороны, и Ханна могла расслышать некоторое фразы:

– Может, мистер Вуд, все же почтите нас своим присутствием? У нас свежие хлебцы с изюмом и орехами.

– В следующий раз обязательно, мисс. Сегодня у вас есть милая собеседница. Не смею мешать. – обольстительно и в то же время равнодушно отвечал мистер Вуд.

– Ну что вы, мистер Вуд, мы всегда рады видеть вас в нашем доме. – кокетничала тощая девица, мимоходом поглядывая на Ханну, стоящую у повозки. Ханне хватило одного взгляда, чтобы понять, что Мэг за мгновение возненавидела ее всем сердцем.

Распрощавшись, Саймон вернулся к повозке, но к ним подошла Лидия.

– Ты куда? Разве не останешься? – обиженно и возмущенно спросила она ьывшую служанку.

– Вижу, миссис Уилсон, что отныне вы живете в доме скромных и благочестивых женщин. Боюсь, моя репутация может дурно повлиять на их мнение о вас.

– Я не скажу им.

– Не скажешь до первой ссоры? А она произойдет в ближайший час. Мисс Уилсон уже невзлюбила меня, так что вам будет лучше без меня.

Лидия ничего не ответила и, пренебрежительно развернувшись, как ни в чем не бывало пошла прочь, не прощаясь. Если человек не мог быть полезен, о его существовании больше не стоило помнить.

– Оскорбилась. – ухмыльнулся Саймон, проводив миссис Уилсон. Потом помог мисс Норт сесть в коляску. Едва тронулись, послышался оклик Алена.

– Я поговорю сам! – на ходу бросил Саймон другу, и поторопил лошадь.

– О чем? – не поняла Ханна

– О веских причинах, по которым не стоит делать глупостей. – напомнил мужчина. – Как я уже говорил, это не моя история, но вы мне нравитесь.

– Вы очень жалостливый человек. – иронично заметила мисс Норт.

– Не язвите. Я говорил серьезно. Стоит вам сделать шаг не в ту сторону, он тот час узнает, а в гневе он суров.

– Неужели совсем никак не уехать из города?

– А зачем? Вы куда-то спешите? Вас кто-то ждет?

– Нет. – покачала головой мисс Норт.

– Тем более не вижу смысла рисковать.

– Мистер Уислон настолько суров? – прямо спросила она.

– Когда дело касается его интересов, весьма суров. И не стоит вам узнавать насколько.

– А если обратиться к шерифу или помощнику?

– Ханна, Байборо – городок небольшой, все друг друга знают, и любые вести быстро разносятся.

– Поэтому ваша матушка молчала?

– Это одна из причин.

– А другая? Если не секрет. – полюбопытствовала она.

– Матушка надеется, что решив материальные трудности, Ален найдет Мэг жениха.

– Вот как?! Значит, вы роковой мужчина? – рассмеялась Ханна.

– Вы так думаете? – Саймон изобразил скромность.

– Уверена.

– Тогда вас можно тоже назвать роковой красавицей. Не верите? Зря, вы мое сердце уже покорили.

Ханна смеялась. Неожиданно общаться с Саймоном стало легко и непринужденно. Мистер Вуд оказался приятным собеседником. А после пешей прогулки и полюбования небольшим водопадом, берег которого покрыт разноцветным ярким ковром опавших листьев, настроение стало отличным.

– Почему вы грустите? – просил Саймон на обратном пути. – Даже когда смеетесь, грустите.

– Думаю о том, что после этой поездки слухи будут просто ужасающими.

– Будут. – кивнул головой он. – Зато вам будут завидовать.

– Я бы предпочла обойтись без зависти и без окончательной потери репутации.

– Не переживайте напрасно, от вас сейчас ничего не зависит. Лучше скажите, у вас есть хоть какие-то сбережения?

– Совсем небольшие. – изображая озабоченность Ханна. Рассказывать, что у нее есть небольшой счет в банке, она никому не собиралась.

– Тогда, вообще, не о чем переживать. Миссис Грапл, одинокая вдова сдает комнату, еще чета Моррис – тот самый пастор и его жена. У них немного дешевле. К кому поедем смотреть?

– Спасибо, Саймон. Я сама справлюсь.

– Боюсь, уже поздно думать о вашей репутации. Мэг весь город обойдет со слухами...

– Рассказывая обо мне?

– Угу. Вы же заметили, как ее "очаровательное личико" просветлело при виде вас? – произнес он со злым сарказмом.

– И что же делать?

– Ничего. Просто жить. И назло всем сплетницам жить счастливо, в свое удовольствие.

– Как живете вы?

– Аха. – кивнул мужчина головой.

– Боюсь, Саймон, что жить в свое удовольствие позволительно лишь мужчинам.

– Только не говорите, что вы суфражистка! – обаятельно улыбнулся мистер Вуд.

– Нет! Во всяком случае до сегодняшнего дня ею не была. – рассмеялась Ханна.

– Фух, а то я испугался! Представьте, женщины доказывают, что могут иметь те же права, что и мужчины.

– Для вас это странно?

– Да. Как представлю, а фантазия у меня богатая, что женщины могут желать наравне с мужчинами...

– Но это же нормально! – перебила его Ханна.

– Думаете? Нет, вы только представьте, что женщины и мужчины равны, и одинокие леди идут...э-э... в...

– В увеселительное заведение?

– Нет, вы меня восхищаете!

– Я просто так же, как и вы предпочитаю говорить правду...

Уже к вечеру Ханна переехала в дом пастора Морриса. Снять у них комнату решила не только из-за более низкой цены, сколько из-за доверия, которое испытывала к священникам и их родным. Преподобный Поуп и его сестра были настолько добрыми, великодушными, что ей невольно хотелось оказаться рядом с подобными людьми. То, что преподобный Моррис был на венчании сильно подвыпившим, смущало, но кто не безгрешен. Объясняя свой выбор Саймону, она заметила своеобразный взгляд, но против он ничего не сказал.

Мистер Моррис производил своеобразное впечатление. Он имел правильное, немного заостренное лицо, темные, посеребренные на висках волосы, умные серые глаза. Мужчину можно было признать симпатичным, если бы не постоянно поджатая верхними зубами нижняя губа, делающая его похожим на кролика, и взгляд наблюдательных глаз поверх очков. Ловя взгляд, Ханне казалось, что в мыслях он представляет ее голой. Однако, за исключением того, что он любил выпить, других недостатков за местным священником жители не видели.

Супругой мистера Морриса была женщина с красным круглым лицом, длинным носом и маленькими пронырливыми глазками. Несмотря на непохожесть они считались счастливой супружеской парой, живущей в счастливом браке, и являлись примером для жителей Байборо.

Первый совместный обед прошел неплохо. Мило общаясь о погоде, истории города, жителях, Ханна неспешно ела, с грустью вспоминая кухню Марджори. Что ни говори, но готовила подруга просто изумительно. Миссис Моррис готовила сносно, но не так вкусно, как хотелось бы за те двенадцать долларов, которые уплатила за небольшую скромную, но чистую комнату и совместное питание.

На втором этаже под самой крышей в ее распоряжении была кровать, чистое белье, шкап, столик и небольшое зеркало, которое Ханна попросила повесить в комнате.

Миссис Моррис недовольно скривила лицо, из-за не понравившейся настойчивой просьбы постоялицы, но мисс Норт не отступала. Пусть супруга пастора считала, что желание украсить себя – это грех гордыни, но выглядеть как она, Ханна не желала. После взаимных препирательств, мисс Норт, пожалуй, впервые подумала, что не стоило экономить пару долларов.

Засыпая ночью в чужой кровати, непривычно было ощущать холод простыней и тоску. Оказывается, она слишком привыкла быть с Айзеком, привыкла к теплу его тела, что он рядом...

"Нет, я рохля! Если бы не Лидия, осталась бы с Айзеком. Терпела, ревновала, мучилась, боялась потерять. А если бы он сообщил, что женится на одной из знакомых? Неужели плакала и унижалась бы перед ним? Ползала на коленях и кричала о своей любви? А нужна ли была ему моя любовь? – перевернувшись на другой бок, решила, что поступила правильно, сбежав от него. – Пусть бедная, зато гордая и с достоинством".

Однако это было слабым утешением. Провертевшись всю ночь, под утро заснула на влажной подушке, орошенной слезами из-за безответной любви.

Проснулась поздно, почти к обеду в подавленном настроении и решила, что весь день будет лентяйничать и отдыхать. После дороги хотелось отоспаться, понежиться в чистой постели, привести себя в порядок. Она приняла ванну, за которую содрали дополнительную плату, вымыла волосы, потом долго сушила их, разложила вещи, выбирая подходящие для прогулок по городу.

На следующий день, встав пораньше, принарядилась и отправилась осмотреть город и жителей, заодно разузнать о подходящих вакансиях. Пусть у нее были отложены средства на черный день, но тратить их на глупости было крайне жалко.

Также Саймон посоветовал купить более скромное платье, поскольку в своей изысканной одежде она больше была похожа на состоятельную леди, чем на ту, кто ищет работу. Об этом Ханна не подумала. Собирая в Аллентауне в спешке багаж, она страстно желала, чтобы Лидия видела ее нарядной, утонченной и элегантной, потому и вещи выбирала подходящие. Послушав его совет, решила обойти местные торговые лавки, чтобы узнать предлагаемый ассортимент и купить что-нибудь подходящее случаю.

Пока неспешно прогулочным шагом шла до галантерейной лавки, на нее оборачивались прохожие, за спиной, не таясь, шептались горожанки, а мужчины приподнимали шляпы, выказывая внимание и заинтересованность её персоной. Подобное внимание не сулило ничего хорошего, но показывать неловкость и смущение мисс Норт не собиралась. Стараясь грациозно и весьма женственно ступать по грунтовой дороге, она решила прикупить и более удобную обувь. Не хватало еще растянуться средь бела дня на виду у жителей этого чертова городишка.

Наконец, заметив витрину, заставленную товарами и разной мелочью, поднялась на ступеньку-помост и открыла зеленую дверь. Жалобно звякнул колокольчик. Небольшое помещение было битком заставлено товарами: несколько платьев были развешаны на самом видном месте, свечи, мыло, сумочка, отрезы ткани, посуда, веревки и канаты, развешанные по стенам, а также соломенная шляпка, украшенная искусственными цветами... Даже швейная машинка красовалась в углу на возвышении. Ханна подошла ближе и с любопытством стала ее разглядывать.

– Могу вам помочь с выбором, мэм? – обратился худощавый мужчина, стоявший за прилавком и не сводивший с нее прищуренных глаз. На высокий голос Ханна обернулась, и продавец смутился.

Вытянутое лицо, нос с небольшой горбинкой, худой и невзрачный. Она еле сдерживалась, чтобы не рассмеяться, потому из-за смущения, мужчина шевелил носом, и его усики двигаться, как у таракана.

Ханна улыбнулась, и продавец смутился еще больше, восприняв ее хорошее настроение, как проявление благосклонности. Оправдываться было глупо, тем более что постыдного она ничего не делала.

– Я ищу платье... – произнесла она, и мужчина тут же выскочил из-за прилавка, стараясь ближе подойти к ней.

– Боюсь, мэм, ничего изысканного у нас нет. Если только вы обратитесь к швее, миссис Брауни.

– Как раз менее изысканное я бы и хотела купить.

– Зачем? Вы чудесно выглядите.

– Благодарю, но в таком виде сложно искать работу. – улыбнулась мисс Норт, заметив, как мужчина краснеет, когда она смотрит на него.

– Даже не могу предположить, какую работы вы будете искать, мэм. Если разве гувернантки, но у нас город небольшой, и вряд ли вы найдете место.

– Вот как?! Жаль. А, может, у вас продается газета с вакансиями?

– Есть, мэм, но не думаю, что она вам пригодится...

Услышав его слова, мисс Норт перестала улыбаться, опечалисвшись, что придется тратить отложенные накопления.

– Не расстраивайтесь, мэм, если вам так необходима работа, попробуйте зайти позже. Если я что-нибудь узнаю, обязательно сообщу вам.

– О, я буду весьма вам признательна! – как можно обаятельнее улыбнулась мисс Норт.

Рассмотрев почти весь ассортимент, Ханна купила душистое мыло, перчатки и строгое голубое платье. Вещей с собой она привезла достаточно, но они были нарядные, дорогие, но она не хотела изображать ту, кем не являлась. Пусть у нее был небольшой счет в банке и красивая одежда, но она служанка, которой повезло быть компаньонкой миссис Гриндл. Именно такой истории она решила придерживаться.

***

На обратном пути зашла в булочную со смешным названием "Хлебная Хобса и его фантазии", купила пирожных с кремом и, не удержавшись, начала есть одно из них по дороге. Пусть это ребячество, непозволительное воспитанной леди, но было так здорово, как в детстве, когда мистер Поуп покупал капкейк после завершения службы. Сияло солнце, и счастливая мисс Норт шла с покупками домой.

"Если о моей персоне уже шепчутся, то одно пирожное хуже не сделает, зато будет что сплетницам обсудить на досуге. – успокаивала она себя. – Не дашь сплетницам повод, сами придумают, и не известно еще, как хуже выйдет".

Домой идти не хотелось. Свернув, вышла на главную улицу, чтобы осмотреть здание магистрата, церковь, причал и все, что найдет интересного. Впервые за долгое время она сама несла покупки, которые выбирала по своему вкусу, свободно гуляла пешком, и никто не ревновал и не ругался за прогулку без присмотра.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю