355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Аликс Аббигейл » Погребенная заживо. Джулия Легар » Текст книги (страница 3)
Погребенная заживо. Джулия Легар
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 00:47

Текст книги "Погребенная заживо. Джулия Легар"


Автор книги: Аликс Аббигейл



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 10 страниц) [доступный отрывок для чтения: 4 страниц]

Ритм барабанов, который она слышала сейчас, стоя около кромки леса, душной июньской ночью, определенно можно назвать пугающе-рваным.

«Может все же вернуться, а завтра рассказать обо всем маме и папе»? – подумала девочка, дрожа от страха. Но быстро откинула эту мысль, она вспомнила, как ругался ее отец, когда бабушка рассказала ему про странные разговоры среди прислуги, посчитав, что это все выдумки ленивых рабов, которые не хотят работать. Девочка решила собственными глазами посмотреть, что там такое, любопытство снова взяло верх над страхом, и она отправилась по тропинке в лес.

Джулия шла по лесной земле, которая стала несколько вязкой, после вечерней грозы. С ветвей деревьев постоянно капала вода, и через пять минут Джулия была уже совсем мокрая. Ей надоедали комары, которые постоянно норовили залезть в глаза, нос и рот, она раздраженно отмахивалась от них, проклиная «противных насекомых, которых она ненавидит». Лес пугал своей мрачностью, тишиной и враждебностью, казалось, во всем лесу сейчас только она, и этот пугающий звук. Между деревьями постоянно мелькал огонек, и чем ближе Джулия приближалась к нему, тем отчетливее слышала звук барабанов.

Вскоре она стала различать чьи-то голоса, как ей показалось, поющие песню на непонятном языке. Сердце уже колотилось как бешенное, инстинкт девочки требовал вернуться домой, за кем-то из взрослых, но ей удалось его перебороть. Она хотела выяснить сама, кто же среди ночи занимается темными делами, в последнем она и не сомневалась.

Подойдя достаточно близко, она скользнула в густые заросли у дороги и, крадучись, начала перебежками двигаться от дерева к дереву, ближе к поляне, на которой уже можно было различить людские голоса, и сияние факелов. Она все больше приближалась к тому месту, словно загипнотизированная странными песнопениями и мерцанием факелов.

Теперь она отчетливо различала голоса. Один мужской голос показался ей знакомым, но он звучал очень глухо, и она не могла понять, кого он ей напоминает.

Девочка разглядывала людей, одетых в красные маски и робы. Их было трое. Трое мужчин. Это она могла с уверенность сказать, потому что фигуры были довольно коренастые, один – широкий в плечах, а двое других – повыше, но это однозначно были мужчины. Один из них, который коренастый, видимо был самым главным, он поднял руки вверх и заговорил на непонятном языке. Джулия не могла понять слов, на которых он говорил, к тому же голос звучал глухо – лицо было скрыто под маской, но почувствовала, что он пытается вызвать темную, и не добрую силу.

Он очертил на земле символ, и продолжал что-то говорить, а двое других били в барабаны. Голос и фигура мужчины показались ей очень знакомым, но она никак не могла понять, кто это – лицо было закрыто маской, а одежду скрывал балахон до пят. Когда мужчина закончил говорить, он выкрикнул последнюю фразу, зарычал, и факелы на секунду разгорелись еще ярче. Девочка испуганно вскрикнула и, не оглядываясь, побежала домой. Погони, кажется, не было, похоже, мужчины так увлеклись ритуалом, что кажется, не заметили присутствия девочки. Она бежала, не останавливаясь до самого дома, и смогла перевести дух, только оказавшись в своей спальне. Быстро раздевшись, она юркнула под одеяло, накрылась им с головой и заплакала. Весь ужас увиденного и та опасность, которой она подвергла себя, обрушились на нее с невиданной силой, и ей стало по-настоящему страшно.

«Дура! Дура! Дура! – твердила девочка сквозь слезы. – Зачем я туда сунулась?!»

Вдоволь выплакавшись, девочка начала дремать. Страх немного отпустил, и она решила, что, скорее всего, мужчины ее не заметили, они бы ее поймали, если бы это было не так. Она решила выкинуть из головы то, что видела. Родители ей просто не поверят, а сестры засмеют. С этими мыслями она не заметила, как задремала.

Прошло не больше часа. Вдруг раздался тихий и едва заметный шум. Девочка беспокойно заворочалась и открыла глаза. Шум раздался снова, уже ближе к ее комнате. Сон мигом слетел с нее, а память услужливо подкинула картинку событий этой ночи. Она напряженно вслушивалась в тишину дома. Джулия чуть не вскрикнула, когда скрипящий звук раздался совсем рядом с кроватью. Убеждая себя, что все старые дома скрипят, она попыталась успокоиться и уснуть. На некоторое время все затихло. Она вздохнула с облегчением, и стала дремать, когда скрип раздался снова, и сейчас совершенно отчетливо в нем слышались чьи-то осторожные шаги.

Она резко откинула одеяло, села в кровати и чуть не закричала. Рядом с кроватью кто-то стоял. От ужаса девочка не смогла проронить ни слова, дыхание перехватило, и она с ужасом смотрела на темную фигуру, приближавшуюся к ней. Девочка со страхом наблюдала, как в руке фигуры что-то ярко блеснуло в лунном свете.

Нож!?

Она забилась в угол кровати и не могла вздохнуть. Казалось, страх парализовал ее целиком, крепко сжал в своих тисках.

Нет, это было лезвие от бритвы! Чем ближе к ней подходила фигура – тем отчетливее она видела рукоятку лезвия, и черную перчатку незнакомца, который держал его.

Она собралась с силами и хотела закричать, но фигура закрыла ей рот и сильно прижала к спинке кровати. Джулия поняла, что совершенно беспомощна пред этим человеком, да и человеком ли вообще? Она не могла даже дышать, не говоря о том, чтобы пошевелится или попытаться позвать на помощь. А сверкающее лезвие тем временем все приближалось…

Глава 5
Визит в церковь

Остров Эдисто, наши дни

Когда я с утра следующего дня добрался до церкви, народ неспешно собирался на утреннюю службу. Светило солнце, воздух не успел еще окончательно прогреться, а слабый ветерок приятно холодил лицо. Несмотря на ранний час, народу было довольно много. Удивительно, но на этом острове была только одна церковь, и все верующие ходили именно в нее.

Вчера в архиве я не нашел особых документов, которые касались бы истории церкви на острове Эдисто. Все было в общих чертах, поэтому я понадеялся, что подробную историю мне расскажет отец Джулс. Он так же был старожилом острова, возможно, я все же смогу убедить рассказать его что-то интересное.

Вообще, вчера мне удалось узнать, что Пресвитерианская церковь появилась в результате религиозной реформации. Она образовалась как вызов Римской Католической Церкви. Случилось это примерно в 1517 году. Так же из архивов я узнал, что церковь на острове Эдисто была очень старая, но так как времени у меня было не очень много, а основные бумаги, как сказал мне Эдвард, были утеряны в пожаре, я решил особо не углубляться в историю. Кстати, надо будет не забыть попросить пастора порекомендовать мне тех людей, которые всю жизнь прожили на острове и с которыми я смогу встретиться и побеседовать.

Сидя в машине и размышляя о своих планах, я рассматривал людей, которые собирались на утреннее богослужение. В основном, большинство из них составляли пожилые люди, которые парочками, чуть слышно перешептываясь, не спеша, двигались ко входу в церковь.

Выходя из машины, я заметил, что закрытые в день моего приезда двери были открыты, и некоторые люди начинали заходить внутрь. Я, чуть замешкавшись, решил последовать за всеми остальными, послушать богослужение и уже после поговорить с отцом Джулсом.

Примостившись на скамейку в последнем ряду и развернув программу, я принялся ждать. Отец Джулс оказался пунктуальным – он появился ровно в десять утра, это был высокий подтянутый мужчина, лет пятидесяти пяти – шестидесяти, довольно моложавый, с чуть седыми волосами, гладко выбритый и с короткой стрижкой.

Из программки я узнал, что богослужение начнется с молитвы благословения детей, а затем пастор Джулс будет читать Псалом из Псалтыря. Потом будет хоровое пение классического христианского гимна, который соответствует теме проповеди, за ним последуют молитвы от собрания, восхваление, чтение писания, потом проповедь, а затем пастор прочитает молитву благословения, таким образом, он благословит церковь. Похоже, я погорячился, решив отсидеть все богослужение. Сам я был ярым атеистом, и появлялся в церкви только на похороны или свадьбы, поэтому сейчас мне было дико скучно сидеть, но что поделаешь, так надо, ради книги я должен потерпеть.

Пока отец Джулс что-то говорил, я думал о том, что именно буду спрашивать у него. По факту смерти Джулии были одни вопросы без ответов, фактов очень мало, очевидцы в основном те, кто якобы видел ее неуспокоенный дух, в общем, ничего конкретного. Мое расследование рассыпалось в руках, как только я притрагивался к нему Такое было впервые. Я расследовал много дел, это было не первое, но, наткнувшись на легенду о Джулии Легар, я решил, что, во что бы то ни было, разберусь, что к чему в этой запутанной истории. И вот пока моя самоуверенность играла со мной злую шутку. Мне катастрофически не везло с самого начала. Похоже, этот островок не спешил открывать мне свои тайны.

За этими мыслями я не заметил, как служба подошла к концу, люди благодарили отца Джулса за отлично проведенную мессу. Подождав, пока все разойдутся, я окрикнул пастора и, не спеша, подошел к нему.

– Здравствуйте, отличная проповедь! – протянул я ему руку для пожатия. – Джек Арчер, журналист.

– Спасибо, очень приятно, Джек, – радушно улыбнулся отец Джулс, крепко пожимая мою руку. – Что привело вас в наши края?

– Меня интересует история Джулии Легар, – ответил я. – Ну, наверное, как и многих моих предшественников и туристов. Я пишу книгу об этой легенде, хотелось бы выяснить, что случилось тогда на самом деле.

– Давайте присядем, – скомандовал отец Джулс, направляясь к одной из скамеек. – Я расскажу то, что знаю.

Усевшись, он медленно начал рассказ, как я понял, отработанный годами:

– Джулия Легар приехала на этот остров с родителями в 1847 году. У ее отца была плантация тут, поля хлопка и риса, кажется. Они каждый год приезжали сюда летом, для того чтобы девочки могли отдохнуть от городской суеты, расслабиться, а Элизабет и Питер, так звали родителей девочек, помогали своим престарелым родителям. В тот год все шло по плану, семья приехала на остров и девочки отлично проводили время, катались на лошадях, помогали взрослым, но потом Джулия заболела, она буквально сгорела всего за несколько дней. Семейный врач, который был на острове вместе с семьей, в один из дней поставил диагноз, что ребенок умер. Девочка не дышала, не реагировала на раздражители. Стали готовить похороны. В те времена людей хоронили в тот же день, жара была невыносимая, а бальзамировать и сохранять тело от гниения люди не умели. Все попрощались с девочкой, и в тот же день ее похоронили в семейном склепе. Через 15 лет склеп открыли и около порога была найдена куча костей, видимо, девочка очнулась и пыталась выбраться, но не смогла. Вот и вся история, Джек.

– А как же те сведения, которых полно в архиве по поводу того, что якобы после похорон, люди слышали крики и плач из склепа, но никто не отважился посмотреть, что там?

– Мой дорогой друг, любая история, которая выходит за грани разумного, обрастает слухами и легендами, по сути, там не было никакой мистики, такое, случается, к сожалению, и в наше время, а в то время вообще было распространено повсюду. Врачи были не столь компетентны, чем сейчас, поэтому и случались вот такие ошибки.

«М-да, хорошенькая ошибка, похоронили заживо ребенка и ладно», – подумал я.

– А что со склепом сейчас? – поинтересовался я у отца Джулса. – Мой друг из Каролины сказал, что туда водят туристов.

– Раньше много туристов приезжало и обследовало его, но, поверьте мне, там нет ничего мистического, – обычный старый склеп, с останками семьи. Я честно вам скажу – я не верю в эту легенду, нет в ней ничего интересного, не тратьте свое время и возвращайтесь домой. Тут сенсацией не разживешься.

– У меня еще такой вопрос, а остались ли какие-то родственники у Джулии? Как сложилась судьба ее семьи? – решил попытать удачи я хоть в этом вопросе.

– Я честно скажу вам, мистер Арчер, я не знаю. Не буду ничего выдумывать, но я, правда, не знаю. Для меня эта история не представляет интереса совсем. Вы, как я вижу, разочарованы, но тут я не смогу вам ничем помочь. Мой вам совет, езжайте домой и поищите сенсаций в другом месте.

Мы ненадолго замолчали. Все то, что рассказал мне святой отец, я прекрасно знал и без него. Он был приятным и общительным, но что-то в его рассказе меня настораживало. Он слишком сильно пытался меня убедить в том, что игра не стоит свеч. Но почему? Какое, по сути, ему дело до моей книги? Ну, приехал человек из большого города собрать материал, ему-то что? Рассказал страшилку, сводил в склеп и все. Зачем так настойчиво спроваживать меня домой? Странно…

Оставалось только надеяться на сведения тех людей, родственники которых жили в те время, возможно, они что-то расскажут интересное. Увидев, мое расстроенное лицо, отец Джулс потрепал меня по плечу и, улыбнувшись, сказал:

– Не расстраивайтесь, Джек, если вы пишете книгу, то напишите просто легенду, не копайте глубже, поверьте, интересного там ничего нет. Но если хотите, я могу вам показать склеп, вы сможете сделать пару фотографий и включить их тоже в вашу книгу. Этого будет достаточно, поверьте.

Мне ничего не оставалось, как согласиться и мы отправились к склепу.

Глава 6
Болезнь

Остров Эдисто, 1847 г.

– Не-е-е-т! – в отчаянии закричала девочка, вырвалась от нападавшего, перекувыркнулась вправо и свалилась с кровати.

Джулия недоуменно и испуганно озиралась. В окно ярко светило солнце, снаружи через раскрытое окно доносились чарующие запахи цветов и веселое пение птиц.

– Что случилось, Джул? – воскликнула Мария, врываясь в комнату. – Мне показалось, ты кричишь, и почему ты на полу?

– Это было так ужасно! – на Джулию вдруг обрушились воспоминания прошлой ночи и она, обхватив себя руками, заплакала. Мария села на пол рядом с ней, обняла ее руками и стала успокаивать, поглаживая сестру по голове.

– Тише, милая, все в порядке, я рядом. Расскажи, что все-таки произошло, и почему ты на полу?

– Эй, у вас тут все в порядке? – в комнату зашла Анна, уже умытая и собранная.

– Который час? – пробормотала Джулия, вытирая глаза от слез.

– Десятый, – ответила Анна. – Нам нужно помочь родителям сегодня, поэтому слушаю, что туту вас произошло, и давайте спускаться вниз к завтраку.

– Я услышала крик, и побежала к Джулии в комнату, забегаю, а она сидит на полу и плачет, – начала объяснять Мария. – Но я так и не получила от нее вразумительного ответа о том, что именно произошло.

– В моей комнате кто-то был, он подкрался ко мне с лезвием, – начала объяснять девочка. – Я закричала и упала!

– Ну и где же сейчас тот, кто тебя так напугал? – скептически прищурилась Анна и огляделась. – По-моему, тут никого нет, тебе это просто приснилось.

Сестры помогли подняться Джулии с пола и усадили ее на кровать. Выглядела она неважно, опухшие красные от слез глаза, саму ее слегка знобило. Странно, когда она сидела на полу до прихода сестер, девочка этого не заметила.

– М-м-м, – промычала Джулия. Голова ее гудела, а желудок сильно подводило. – Что-то я неважно себя чувствую.

– Позавтракаешь, и все пройдет, это плохой сон на тебя так действует. – Анна была непреклонна. – Одевайся, дорогая!

Последнее, чего сейчас хотелось Джулии, – это двигаться, причем, в любом направлении. Ее самочувствие с каждой минутой становилось все хуже и хуже. Голова кружилась, болела, ее мутило, одна только мысль о завтраке нагоняла тошноту, она чувствовала слабость и одно желание – спать.

– Джулия, – позвала ее Мария, потеребив за плечо. – Что с тобой?

– Я уже одеваюсь, – пробормотала она слабым голосом и, сделав попытку встать, чуть не упала.

– Эй, ты в порядке? – поддерживая ее, чтобы та не упала, спросила ее Анна. – Ты что-то совсем бледная.

– Просто наверное не выспалась, – ответила она. – И желудок что-то заболел.

Джулия медленно поднялась. Держась за стенку, она сделала несколько неуверенных шагов к своему комоду.

– Мне уже лучше, правда.

Качаясь, она попыталась надеть свое платье, но не смогла. Еще раз покачнувшись, она села в кресло и устало закрыла глаза. Эти нехитрые действия забрали у нее последние силы.

– Похоже, ты заболела, милая! – воскликнула Мария, подходя к сестре и трогая ее лоб. Ты вся горишь и такая бледная, ужас просто!

– Мария, я пошла, спущусь за мамой, а ты уложи ее в постель! – велела старшая сестра и вышла из комнаты.

– Давай, дорогая, укладывайся в кроватку, – ласково говорила Мария, укладывая сестру и поправляя ее одеяло.

В холле прозвучали чьи-то быстрые шаги, и через мгновение Анна и взволнованная Элизабет, мать девочек, вошли в комнату.

– Что такое? – Миссис Легар обеспокоенно подошла к Джулии и потрогала ее лоб. – Дочка, да ты вся горишь! Я сейчас же отправлю за мистером Гилмером! Она быстро вышла из комнаты и в коридоре послышались ее быстро удаляющиеся шаги.

Анна и Мария присели на край кровати Джулии и взяли ее за руки.

– Ничего, дорогая, ты поправишься, все будет хорошо! – взволнованно проговорила Анна, заботливо поправляя одеяло.

– Точно, Джул, не переживай, ты, наверное, просто простыла вчера на прогулке, или может чем-то отравилась! – Мария взволнованно посмотрела на сестру и поправила подушку. – Ты точно не голодна?

– Нет, – слабо ответила Джулия, одна только мысль о еде заставляла ее желудок болезненно сжиматься в комок.

Сестры развлекали Джулию все утро, пока не пришел семейный доктор. Это был высокий, красивый молодой мужчина с густыми усами, модно одетый и неизменно пахнущий лосьоном. Он улыбнулся Джулии и присел на край кровати.

– Ну что, дорогая, что тебя беспокоит? – спросил он у девочки.

Джулия знала доктора с пеленок, поэтому не стеснялась и не боялась его. Она слабо улыбнулась в ответ, и произнесла:

– Голова кружится, немного подводит живот, а так все отлично, Доктор Гилмор.

Он улыбнулся девочке, и начал ее осматривать. Посмотрел ее горло, послушал дыхание, посчитал пульс. В комнате повисла тишина, пока он производил обычные манипуляции, которые все прекрасно знали. Сестры взволнованно стояли за спиной врача, а мама, заламывая руки, стояла около окна. Спустя несколько минут, показавшихся семье вечностью, доктор закончил осмотр и, обернувшись к сестрам, спросил:

– Расскажите, как вы поняли, что девочка заболела?

– Я с утра проснулась довольно рано, – начала свой рассказ Мария. – Быстро одевшись, я решила спуститься вниз, попить воды, а потом хотела вернуться и разбудить сестер. Когда я подходила уже к комнате Джулии, я услышала, как там раздался шум и крики сестры. Я забежала и нашла испуганную Джул на полу, она снова и снова повторяла, что в комнате кто-то был. Потом к нам зашла Анна, мы торопили Джулию, чтобы она шла одеваться, но ей прямо на глазах становилось все хуже и хуже, и мы решили спуститься за мамой, ну вот, а потом пришли вы.

Доктор еще больше нахмурился и произнес:

– Совершенно очевидно, что у девочки желтая лихорадка. По симптомам все сходится: быстро нарастает температура, появляются озноб и головные боли, тошнота, возможно, то, о чем говорила Джулия, что в комнате кто-то был, это так называемые галлюцинации, которые также сопровождают болезнь.

– Доктор, вы же нам поможете? – испуганно спросила миссис Легар, с надеждой смотря на молодого врача.

– Случай тяжелый, я сделаю все, что в моих силах. Девочке нужен покой, строгий постельный режим, также я сейчас напишу, какие лекарства принимать. Не переживайте, все будет хорошо.

– Хорошо, спасибо вам большое, доктор Гилмор! – ответила миссис Легар.

– Что ж, если у вас нет больше вопросов, то я пойду. Я зайду, навещу Джулию вечером. Элизабет, прошу, строго соблюдайте мои предписания, это очень важно, – стал собираться доктор.

– Я вас провожу, а вы, девочки, спускайтесь завтракать, я прикажу Луизе накрыть на стол, – миссис Легар настойчиво вытолкала девочек из спальни Джулии и закрыла за собой дверь.

Завтрак прошел в тишине. Все были слишком подавлены, чтобы говорить, известие о болезни Джулии обрушилось на семью как гром среди ясного неба. Обычно разговорчивый и веселый, отец семейства Питер Легар молча поглощал свой завтрак, а Хана и Джозеф, бабушка и дедушка девочек, встревожено переглядывались, не решаясь говорить о состоянии девочки вслух. После завтрака мистер Легар отправился за лекарствами, старая Ханна и Элизабет остались дома – ухаживать за Джулией, а девочек отправили на прогулку.

– Анна, как ты думаешь, Джулия поправится? – встревожено спрашивала Мария, каждый час. – Я так боюсь за нее!

– Конечно, поправится, доктор Гилмор хорошо знает свое дело, и потом это не такая уж и серьезная болезнь, только вот ума не приложу, где она могла ей заразиться? Помнишь, что ответила нам наша старая няня, когда мы ее спросили, почему заболел старина Том, наш садовник?

– Да, она сказала, что он заболел от того, что его покусали комары, – удивленно ответила Мария. – А почему ты спрашиваешь?

– Мэри, детка, днем комаров нет, где Джулию могли покусать комары? Если она все время с нами, а ночью спит?

– Не знаю… Может ночью в окно залетели?

– К тебе часто залетали в последние дни? – усмехнулась Анна, перепрыгивая через небольшую лужу. Они шли по дорожке мимо леса и плантаций. День выдался особо жаркий, после вчерашнего дождя не осталось практически никаких следов, так кое-где встречались небольшие лужи, но и они быстро подсыхали.

– Ни одного, – честно призналась Мария.

– Вот о чем я и говорю, – нахмурилась Анна. – Не нравится мне все это. Чувствую тут дело не в болезни. Помнишь разговор мамы и бабушки, про какую-то мистику, что тут творится, и на что жалуются негры с плантаций?

– Да ну, это все ерунда. Не верю я! – Мария недовольно посмотрела на сестру. – Давай не будем про это говорить, я не хочу больше слушать про всякую мистику и прочее, это все сказки. Наша сестра больна, самое главное – чтобы она выздоровела, если хочешь, можешь оправдывать болезнь всякой мистикой, но я не буду!

Девушки надолго замолчали, каждая из них была погружена в свои мысли. Так, в полном молчании, они дошли до дома, и весь остаток дня провели в хлопотах по уходу за больной сестрой, развлекая ее, пока она была в сознании, и сидя рядом, пока та спала. Они даже не предполагали, какой ужас вскоре им придется испытать…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю