Текст книги "Хозяйка замка Уайтбор (СИ)"
Автор книги: Алёна Волгина
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 16 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]
Глава 8
Хотя я в последние дни пренебрегала компанией барышень Полгрин, но они меня не забыли. Как-то раз, в бездеятельный сонный промежуток между завтраком и обедом к нам в Уайтбор нагрянули гости. Встретила их, разумеется, бдительная миссис Дэвис. До меня издалека донесся ее голос: «Добрый день, сударыни. Да, он в библиотеке. Вообще-то мистер Уэсли не любит, когда мешают его занятиям, но я доложу ему о вашем прибытии».
– Мы хотели бы повидать мисс Анну, если можно, – прозвучал мягкий голосок Джейн. Затем снова послышалось негромкое кудахтанье экономки, торопливые шаги и шорох снимаемых меховых накидок.
В этот момент я находилась на верхней площадке, изучая дальнюю стену в тщетной попытке снова отыскать проход в ту загадочную комнату, полную ключей. Несмотря на все усилия, каменный монолит оставался глух к моему любопытству. Бросив это бесполезное дело, я поспешила вниз, пока миссис Дэвис не запугала девушек окончательно, и еще на лестнице различила взволнованный шепот Кэролайн: «Но когда лорд Уэсли впускает гостей, он ведь потом выпускает их обратно, правда?»
– Кэролайн! Джейн! – я заулыбалась как можно приветливее, будто моя улыбка могла сгладить жутковатое впечатление от мрачной атмосферы замка. Было немного неловко. Миссис Полгрин в прошлый раз отнеслась ко мне с такой теплотой, а я, заинтригованная местными загадками, совсем о ней позабыла!
– Какой дивный сюрприз! – холодно прозвучало сверху. Лорд Уэсли тоже показался на лестнице следом за мной. В руке его была книга с заложенной пальцем страницей, а на лице – привычная кривая гримаса, свидетельствующая, что в гробу он видал такие сюрпризы.
После смущенных приветствий и раскланиваний, сестры Полгрин наконец расположились на софе в гостиной, явно испытывая почтительное опасение перед хозяином. Миссис Дэвис принесла чай.
– Как здоровье вашей матушки? – вежливо осведомился Робин Уэсли.
– Все хорошо, спасибо.
– Она вся в делах, – добавила Кэролайн. И, не удержавшись, выпалила главную новость: – Через три недели в Триверсе дают бал! Будет музыка, танцы в доме приемов. Вы ведь тоже поедете, правда?
Ее лицо все вспыхнуло от предвкушения. Для Кэролайн это было, безусловно, событие года. Я слегка растерялась. Через три недели? Мои мысли были целиком поглощены послезавтрашней ночью, когда настанет Имболк, распахнув дверь на Ту Сторону для тех, кто сумеет ей воспользоваться. Как же мне заставить этот чертов замок выдать его секреты? Или плюнуть на опасность и попытать счастья в Кавертхоле? Успею ли я повидаться с родными до того, как в меня вцепится Мейвел? Я часами напролет ломала себе голову над этой проблемой, беспокойство преследовало меня даже во сне, и мне мало было дела до балов, даже самых роскошных.
– Разумеется, она поедет, – безапелляционно заявил Уэсли, даже не взглянув в мою сторону.
Что?! Я уже открыла рот, чтобы возмутиться таким произволом, но тут Кэролайн принялась болтать о последних сплетнях из жизни каких-то общих знакомых, Джейн стеснительно засмеялась, – в общем, момент был упущен. Переводя взгляд с одной сестры на другую, я отмечала кое-какие странности в их поведении. Ох, неспроста они явились в Уайтбор! И им определенно не хватало Мэри для душевного равновесия. Я примерно понимала, какую роль каждая из них играла в семейном тандеме: Мэри часто шокировала общество прямолинейными высказываниями, маскируя их под детскую непосредственность, Кэролайн чувствовала себя более уверенно, когда могла снисходительно подсмеиваться над младшей сестрой, ну а Джейн была всеобщим миротворцем.
Как бы я ни гордилась своей проницательностью, Робин Уэсли догадался о тайных желаниях девушек раньше меня:
– Вероятно, вам не помешали бы какие-то мелочи для полного бального блеска? Какой-нибудь финальный штрих, как бы последний мазок кисти. Ленты, кружево, новые перчатки? – вкрадчиво спросил он. – Почему бы вам не съездить в Триверс и не купить там все необходимое? Уверен, Анна будет рада составить вам компанию. Как раз послезавтра коляска мне не понадобится, так что мои лошади в полном вашем распоряжении.
По смущенному лепету «о, как можно, сэр!» и «вы так добры, сэр!» я поняла, что это было именно то, о чем они мечтали. Лорд Уэсли заулыбался как кот. С ним произошла внезапная алхимическая перемена, словно по волшебству превратив его из угрюмого затворника в гостеприимнейшего хозяина.
– Что вы, не стоит благодарности, – отмахнулся он. – Попробуйте эти трюфельные конфеты, мисс Кэролайн. Вам нравится миндаль? Я удивлен, что ваша матушка сама не обратилась ко мне с этой просьбой. Для чего же еще нужны друзья, если не помогать друг другу?
«О, чтоб тебе пропасть!» – в бешенстве подумала я. Уэсли только что нашел идеальный способ удержать меня накануне Имболка подальше от Уайтбора.
– …И не торопитесь возвращаться обратно, – уговаривал он сестер. – Я категорически не советую вам ехать по пустошам в сумерках, даже в сопровождении грума!
– Это правда, там бывает жутковато, – вмешалась я, воспрянув духом. Может, девушки испугаются Зверя и откажутся от поездки? – Как раз недавно я гуляла на берегу и слышала…
Но у Робина Уэсли на уме было совсем другое:
– Вам ведь есть где остановиться в Триверсе, не так ли?
– О, мы, наверное, могли бы… – прошептала Джейн, переводя взгляд с меня на дядю и обратно.
– Мы переночуем у миссис Хейтроп, – решительно перебила ее Кэролайн.
Насколько помню, миссис Хейтроп была дальней родственницей Полгринов, достаточно дальней, чтобы они не осмеливались досаждать ей визитами, но все же родственницей, которая не оставит трех девушек ночевать на улице.
Лорд Уэсли одобрил этот план с истинно отеческой заботливостью. Я мысленно кипела. Какая поразительная сердечность для человека, предпочитающего всем гостям в мире общество своих любимых книг и избранных спиртных напитков! Что за лицемерие!
Кажется, пора было расставить все по местам:
– Вообще-то я…
На меня уставились три пары глаз: две – умоляющих и одна – проницательно– хитрых, отливающих зеленью.
– В чем дело, Анна? Разве на послезавтра у вас намечено какое-то дело, не терпящее отлагательств? – спросил лорд Робин вроде бы с участием в голосе, но его брошенный на меня острый взгляд напоминал выпущенный на долю секунды коготь.
«Ну конечно, так я и призналась!» Я отрицательно покачала головой.
– Вот и хорошо. Значит, решено. Послезавтра вы отправляетесь в Триверс!
– Как чудесно! – воскликнула Кэролайн.
Джейн казалась донельзя смущенной. Она была из тех натур, которые больше всего боятся обременить собой кого-нибудь. Зато Кэролайн просто сияла! Я с трудом выдавила ответную улыбку.
«Значит, придется действовать хитростью».
***
Некоторое время назад мне уже приходилось проделывать путь от Триверса до Уйтбора вместе с Недом Уолтером, но ехать в компании девушек оказалось гораздо веселее. Кэролайн и Мэри болтали без умолку. Вид притихших серых холмов, простиравшихся до горизонта, как всегда, вызывал у меня ощущение смутной угрозы, хотя присутствие дядиного грума несколько успокаивало. Как я уже упоминала, он был так бородат и космат, что среди хобгоблинов, обитающих в заброшенных шахтах, наверняка сошел бы за своего. Кроме того, он обладал недюжинной силой и, как я надеялась, при случае мог бы защитить нас даже от Босвенского зверя.
Моих спутниц, судя по всему, подобные опасения не тревожили. При свете дня все рассказы о чудесах, населяющих местные холмы, казались просто страшными сказками.
– Из всех девушек на балу ты несомненно будешь самой красивой, – говорила Джейн сестре. – И мистер Медоуз, увидев тебя, просто потеряет голову!
– Боюсь, доктор Медоуз слишком занят научными изысканиями, чтобы почтить своим присутствием наше скромное собрание. – В голосе Кэролайн слышалась легкая досада. – To ли дело мистер Хартман! Несмотря на занятость, он как-то ухитряется выкраивать время для светской жизни! Недавно он мне сказал, что еще никогда не видел столь приятного общества и таких очаровательных женщин.
– Ну, если кто-то собирается вскружить голову мистеру Хартману, то боюсь, его ждет разочарование, – вмешалась Мэри. – Мистер Хартман, похоже, из тех людей, чья голова всегда крепко сидит на плечах. И я бы не стала принимать за чистую монету все любезности, которые он расточает!
Да, Мэри в конце концов тоже пришлось взять с собой. Когда я утром подъехала к усадьбе Хоппер, чтобы забрать Джейн и Кэролайн, она встретила меня снаружи, кутаясь в шерстяную накидку и прячась среди голых кустов сирени.
– Мисс Анна! – подбежала она ко мне. – Пожалуйста, можно я тоже поеду с вами?
Я ужаснулась ее виду:
– Боже, ты вся замерзла! Зачем?
Девочка потупилась. С бледным, даже голубоватым от холода лицом, она казалась маленькой и одинокой, как эльф.
– Я хотела посмотреть новые книги, – призналась она. – А Кэролайн не хочет меня брать! Говорит, что некому будет за мной присматривать, и миссис Хейтроп рассердится! Она не очень-то любит гостей. Но нам так редко выпадает случай побывать в городе!
Такая одержимость книгами была мне непонятна. Что Кеннет, что Робин Уэсли – оба могли часами просиживать в библиотеке, роясь в старых страницах и чихая от книжной пыли. Амброзис тоже вечно пытался подсунуть мне то одну, то другую книжку, надеясь, что хоть какая-то из них меня заинтересует. Лично я предпочитала учиться у живых людей вместо того, чтобы верить нацарапанным на бумаге закорючкам. Но Мэри – другое дело. С кем ей еще общаться? Мать занята, старшие сестры озабочены своими делами… Пусть заведет хотя бы бумажных друзей.
– Вы не подумайте, у меня есть деньги! – горячо воскликнула девочка, неверно истолковав причину моих колебаний. – Никому не расскажете? – Улыбнувшись, она придвинулась ближе и зашептала: – Когда мне удается лечь позже всех, я всегда оставляю на кухне ведерко с чистой водой у каминной решетки. Наутро оно оказывается пустым, а внутри каждый раз лежит новенький шиллинг! Я так хотела зайти в Триверсе в книжную лавку… Кэролайн не хочет, чтобы я ехала, но вам она возражать побоится!
Конечно, я не могла ей отказать. Я отвела ее в дом, чтобы она выпила горячего поссета перед поездкой, а то на здешнем ветру и простудиться недолго. Надеюсь, ее шиллинги доживут до Триверса и не превратятся по дороге в сухие листья! Фэйри – те еще затейники, их подаркам доверять не стоит…
У меня в сумочке тоже лежал увесистый кошелек, который мне дал перед отъездом мистер Уэсли. Дядя проявил значительную щедрость: мол, держи, любезная племянница, и ни в чем себе не отказывай, главное – назад подольше не возвращайся. Собираясь в дорогу, я взвесила на ладони звонкие монеты, полюбовалась их блеском – а потом решительно ссыпала обратно в кошелек. Тратить их я не хотела. Кто знает, из какого ведра доставал их лорд Робин! И так обойдусь. Леди Элейн с последним письмом прислала мне целых десять фунтов, так что я чувствовала себя богачкой.
Подчиняться прихоти Уэсли, который решил в ночь Имболка отослать меня из замка, я тоже не собиралась. Я рассчитывала, что мне поможет Джоэл. Незадолго до этого дня дядя согласился приютить мальчишку в конюшне и дать ему работу:
– Вы собираетесь так часто выезжать, что вам понадобился отдельный конюх? – поддразнил он меня. – Впрочем, я рад, что вы привыкаете к Думанону, и у вас появились друзья.
Затем Уэсли спрятался от меня в очередную книгу, показав, что дальнейший разговор ему не интересен. Я поблагодарила и попрощалась – как можно скорее, чтобы дядя не начал меня расспрашивать. На самом деле мне совсем не нравилось ездить верхом, и с Ласточкой у нас установилось хрупкое перемирие, в основном, благодаря запрещенным сладостям, которые я регулярно таскала для нее из кухни.
Но Джоэлу действительно нужна была работа.
Поманив мальчишку за угол, чтобы нас не слышали другие конюхи, я негромко сказала:
– Когда я уеду в коляске, оседлаешь Ласточку. Если спросят зачем, скажешь, что с нами собралась ехать миссис Полгрин, так что для меня в экипаже не осталось места.
Я надеялась, что дядя не станет проверять, как и в каком составе мы отправились в Триверс.
– В городе поставишь лошадь в платную конюшню в «Лорелее», знаешь такую вывеску с железной русалкой? Передашь хозяину, что Ласточка мне понадобится вечером. Вот деньги.
Выслушав, Джоэл серьезно кивнул:
– Сделаю, мэм. Хотите пораньше вернуться?
– Да. Но мистеру Уэсли – ни слова!
Мальчишка сделал рукой непонятный знак:
– Могила. Только вы осторожней. В Имболк лошадей не выводят на пустошь – плохая примета. Напугают, а то и сведут. Сами знаете кто.
Я храбро улыбнулась, не позволяя дурным предчувствиям испортить мне все дело:
– Ничего, я проеду. Не зря же у Ласточки все подковы сделаны из заговоренного железа. Я не заблужусь.
***
Двух– и трехэтажные дома Триверса, сложенные из местного светлого камня, резко выделялись на фоне низких серо-синих облаков. Мостовая поблескивала от дождя. Повезло, что дождь не застал нас в дороге, иначе наш путь продлился бы гораздо дольше! Коляска остановилась возле модной лавки, чтобы высадить нас и дать, наконец, отдых лошадям. Джейн и Кэролайн восхитились модными шляпками, выставленными в витрине. А войдя внутрь, они и вовсе потеряли представление о времени:
– Посмотри, какой тонкий батист!
– Да, но четыре шиллинга за ярд… Кэрри, дорогая, это слишком дорого!
Кэролайн со вздохом остановилась перед манекеном, облаченным в яркий
бирюзовый шелк. Такой цвет идеально подошел бы к ее рыжеватым волосам.
– О, какая прелесть! Но мне нужна еще шляпка. И перчатки.
– И шесть ярдов кружева для нижних юбок, – подхватила Джейн.
Мэри незаметно подергала меня за рукав, напоминая о нашем уговоре.
– Мы отлучимся ненадолго, – сказала я Джейн.
– Как так? Разве ты ничего не хочешь выбрать?
Я безразлично оглядела выложенные на прилавок рулоны шелка, тафты и батиста. Не могу сказать, что мое сердце совсем не трогают эти женские радости, но у меня были дела поважнее. Кроме того, в отсутствие Кеннета меня не очень волновал мой внешний вид.
– Вот этот сиреневый шелк очень подошел бы к твоей бледной коже, – поддержала ее Кэролайн. – Я в нем выглядела бы как загорелая мулатка, но тебе он будет очень к лицу!
Женщины вроде Кэролайн всегда исподволь изучают других женщин.
Подмечают, оценивают, примеряют на себя чужие жесты и манеры. Я улыбнулась, не желая с ней спорить:
– Я подумаю. Отведу Мэри в книжную лавку и вернусь.
Магазинчик, торгующий книгами, находился недалеко, через улицу. Мелодичный звонок возвестил о нашем с Мэри приходе, но навстречу никто не вышел. Тут и там высились стопки книг, загораживая обзор. Книжные полки были забиты битком.
Пахло старой бумагой и просто старостью, в тусклом свете мерцали пылинки. Единственное узкое окно, не загороженное книгами, так заросло грязью, что солнечному свету было бы проще пробиться сквозь стену.
Пока мы осматривались, со стремянки в дальнем углу сполз кособокий низенький торговец, похожий на пожилого округлого паука, питающегося книгами. Старый сюртук на нем совсем порыжел от времени, клочки бакенбард задиристо торчали в разные стороны, глаз было не разглядеть за толстыми стеклами очков. Но я заметила, как эти глаза вспыхнули при виде Мэри, видимо, угадав в ней родственную душу.
– Что угодно юным леди? – осведомился он. Даже голос его был похож на шорох переворачиваемых страниц.
Я опустила руку Мэри на плечо и легонько подтолкнула ее вперед:
– Эта леди желает выбрать книги себе по вкусу.
Вынув из сумочки дядин кошелек, я передала его букинисту:
– Помогите ей найти все, что она захочет, хорошо?
Говорят, что деньги фэйри, потраченные на благое дело, приносят удачу. Надеюсь, я не ошиблась.
– Мне, к сожалению, придется тебя оставить, – сказала я девочке. Она на меня даже не взглянула, озираясь по сторонам, как рыбак, выброшенный на безлюдный остров и внезапно обнаруживший там пещеру сокровищ. – У меня есть еще одно неотложное дело. Передай мои извинения Джейн и Кэролайн.
– Что? – переспросила Мэри, завороженная зрелищем открывшихся богатств.
Я вздохнула. Ладно, если что – Джейн знает, где ее найти.
– Ничего. Желаю успеха.
***
Хвала Джоэлу, он сделал все как надо! Ласточка преспокойно пощипывала сено в конюшне «Лорелеи» и успела даже отдохнуть за то время, которое я провела в Триверсе. Над городом постепенно сгущался вечер. По расчетам, я должна была прибыть в Уайтбор как раз вовремя.
– Собирайся, подруга, нас ждет немалый путь, – с наигранной бодростью сказала я, потрепав лошадку по холке. Та недовольно фыркнула.
Не считая возможной встречи с Мейвел, это была самая рискованная часть моего плана. Проделать тридцать миль верхом на норовистой лошади, в темноте – весьма сомнительное предприятие, даже если не брать в расчет Босвенского зверя и другие опасности, подстерегающие в холмах. «Но это, возможно, мой единственный шанс увидеть родителей», – напомнила я себе. Учитывая тяжелый характер лорда Уэсли, как только появится Кеннет, нам лучше будет поскорее убраться отсюда, а Эшентаун – не то место, куда фэйри любят заглядывать на огонек.
Вместе с Ласточкой мы двигались по широкой улице, влево и вправо от которой разбегались темные кривые переулки. В лужицах плескались отражения фонарей. Уютно, словно свечи, горели окна домов. В каком-то из них сейчас сестры Полгрин чинно сидели за ужином с грозной миссис Хейтроп. Меня ожидало другое. Наконец мы пересекли одну из трех рек, сливавшихся в Триверсе, и выехали из города на простор. Небо, исполосованное облаками, в середине расчистилось и простерлось над нами, как зеленоватая купель, в глубине которой уже зажглись первые звезды. Дорога погрузилась во мрак. Только на западе еще горело бледно-красное зарево, острое, как нож у горла. Было тихо, но мне казалось, что из глубины холмов доносится странный, щекочущий шепот существ, чувствующих, какая ночь сегодня спускается на землю, и понимающих, что для них настало время охоты. В воздухе остро, пряно пахло волшебством.
– Н-но! – подтолкнула я Ласточку, которая заметно нервничала, прядая ушами. – Нужно спешить. Не бойся, у нас все получится. Мы возвращаемся домой.
Глава 9
Теплые, зовущие огни города давно растаяли позади. День мягко уступил свои права ночи, так что мы с Ласточкой плелись посреди стылой темноты, наполненной пугающими звуками, запахами и ощущениями. К сырому запаху, доносящемуся с болот, примешивалась едкая дымная нота: вероятно, где-то далеко на берегу еще работали плавильни. Все мои чувства обострились до предела, и все же мне не раз приходилось слезать с седла, чтобы проверить, не сбились ли мы с наезженной колеи. Каждое шуршание ветра в иссушенных морозом кустах вызывало мгновенный приступ паники.
Ласточка тоже вела себя нервно. Ее пугала ночь, казавшаяся сегодня особенно непроглядной, словно мир вокруг нас пошел трещинами, в которые просачивалась чужая, нездешняя чернота. Пытаясь успокоить то ли лошадь, то ли себя, я ободряюще похлопала ее по боку:
– Все будет в порядке.
В этот момент порыв ветра донес из холмов приглушенный вой. Ласточка, словно пуля, рванулась вперед. Я вцепилась в поводья. Под копытами зачавкала грязь – а это значило, что мы точно сбились с утоптанной тропы – но направить лошадь обратно на дорогу я не могла. Моих умений едва хватало на то, чтобы просто держаться в седле. Я молилась только, чтобы Ласточка не споткнулась и не угодила копытом в яму. Да и где теперь та дорога?! От бешеной скачки у меня спутались все ориентиры.
Хруст, доносившийся сзади, слышался все отчетливее, и к нему мое воображение живо дорисовало хрип тяжелого дыхания хищника и зловещий рык. Кто-то мчался за нами, ломясь напролом сквозь кусты дрока. Снова по нервам продрал тягучий вопль – гораздо ближе, чем в первый раз. Ласточка заметалась, бросаясь то вправо, то влево. Один раз мы едва не угодили в канаву, заполненную водой. Или это было болото? «Сейчас он заманит нас в трясину и сожрет!» – мелькнула ужасная мысль. Но внезапно мы вырвались из вязкой грязи на пологий холм, копыта Ласточки звонко простучали по сухому, а темнота впереди сгустилась – и обернулась каменным массивом Уайтбора, высоко вздымавшимся над холмами. Мигающие огоньки, которые я приняла за каверзы болотных духов, оказались горящими окнами в нижнем ярусе замка. Только свет был какой-то странный, бледный и неживой.
Хруст позади, кажется, стих. Из темноты проступила ажурная сетка ворот. Я испустила облегченный вздох, и вдруг Ласточка шарахнулась в сторону, когда нам наперерез метнулась белесая тень. Вероятно, это была одна из сов, в изобилии гнездившихся в заброшенной башне замка. Перепуганная лошадь вскинулась на дыбы – и я птичкой вылетела из седла. Мир несколько раз перевернулся перед глазами. Я оглушенно приподнялась, задохнувшись от удара и чувствуя, как мое платье постепенно пропитывается ледяной водой. Локоть правой руки, на которую я неудачно приземлилась, прострелило болью.
– Ласточка! – позвала я.
Тишина. В окружающем густом мраке только слышался затихающий стук копыт. Искать лошадь в ночи (где, возможно, затаился хищник!) было бесполезно. Плюнув, я понадеялась, что у своенравной кобылы хватит ума добраться до конюшни. Если Босвенский зверь еще бродит неподалеку, Ласточка имела больше шансов спастись, чем я. В конце концов, у нее были четыре ноги, оснащенных к тому же тяжелыми копытами, а у меня всего лишь две – и я едва держалась на них после пережитого.
Здоровой рукой кое-как нашарив засов на воротах, я протиснулась внутрь и старательно заперла их за собой. Замок приветственно шелестел мне навстречу, словно древний лес. Этой ночью все изменилось. Я поняла, что сегодня мне не придется ощупывать камни в поисках тайной двери. Уайтбор, это гигантское каменное веретено, балансирующее на краешке нашего и иного мира, сегодня гостеприимно распахнул двери для каждого, кто посмеет войти. Я скользнула в волшебство так легко, как рука входит в перчатку.
Амброзиус всегда говорил, что магию нельзя увидеть: просто легкое движение воздуха, холодок на коже, словно кто-то приоткрыл дверь, из которой тянет сквозняком. Собственные глаза говорили мне, что я иду через темный холл, полосато освещенный луной, но под ногами вместо гладкости мраморных плит чувствовался мягкий мох, и в воздухе пахло клевером, жимолостью, зеленой свежей травой. Из ярко освещенной парадной залы доносились шум и голоса. Притаившись за высоченной дверью, я осторожно заглянула внутрь.
Судя по всему, пир был в самом разгаре. Пять огромных люстр ярко светились, будто луна упала с неба и разлетелась на тысячи осколков, застрявших между хищно изогнутыми железными крючьями. Длинные столы были густо заставлены снедью. Старый камин, который при мне никогда не топили, сейчас тоже пылал бледным лунным огнем. В нем подвесили котел – кажется, тот самый, который недавно горничные протащили мимо меня по лестнице.
Котел важно лоснился, исходя ароматным паром. Элспет, с голубым от жара лицом, помешивала поварешкой какое-то варево. Мимо прошмыгнула еще одна Элспет со стопкой тарелок в руках. Третья, стоя неподалеку, подливала вина огромному рыцарю, увенчанному роскошными лосиными рогами.
Вообще, в зале суетилось множество Элспет – куда больше, чем я когда-либо видела в замке. Гости тоже вызывали интерес. Некоторые из них имели кору вместо кожи, другие слегка просвечивали, наклоняясь друг к другу. Над столом, то смеясь, то рыдая, витала мелодия скрипки.
Теперь я понимаю, почему люди, которым случалось услышать музыку фэйри, на всю жизнь оставались под впечатлением. Говорили, что она может заставить вас танцевать или плакать, и что к ней невозможно подобрать слова. Эта музыка проникала в самую душу. Счищала ненужную шелуху слой за слоем, разглаживала мятые складки мелких мыслишек – и выпускала вас обратно, обновленными, беззащитными перед ее красотой. В ее присутствии было невозможно смотреть на мир прежним засаленным взглядом.
В центре главного стола, на почетных местах сидели Мейвел и Робин Уэсли. To ли музыка фэйри была тому виной, то ли волшебство праздника Порога, но я просто не узнавала своего дядю. Он смотрел только на Мейвел. Его взгляд таял в свете волшебных ламп, а в лице проступало что-то такое… будто кто-то зажег свечу в фонаре из темного стекла, подчеркнув внезапно его красоту.
Королева на него не смотрела. Она лакомилась ежевикой (я изумилась: ежевика – в начале февраля?!), ласково кивала в ответ на поклоны гостей, изредка удостаивая кого-то из них коротким приветствием, и вообще вела себя здесь как хозяйка.
Я так засмотрелась на этих двоих, что забыла, зачем вообще сюда явилась. Но тут кто-то за столом поднял кубок – и вдруг ярко блеснуло серебро, приковав мое внимание. У этого человека была серебряная рука. Рядом с ним, опустив глаза, сидела дама в свободно струящихся одеждах, легких, как сумерки. Ее тихая печаль представляла странный контраст с буйным весельем собравшихся гостей. Неужели… это отец? Мама?!
Он казался таким юным, что я не могла в это поверить. Да, каштановые волосы, как у меня, и знакомый росчерк бровей, совсем как на портрете, который передал мне Тревор. Но если бы я встретила его на улице, то приняла бы за родного брата…
Скрипка стихла, и в пустое пространство между столами вдруг ворвалась толпа спригганов, колотящих в маленькие барабаны. Низенькие, ростом не выше ребенка, одетые лишь в легкие штаны и жилетки, они старались от всей души. Яростный ритм их игры бился в горле, заставляя невольно притопывать. Из-за столов послышались хлопки и ритмичные выкрики.
– Нынче последний Имболк в этом замке! – неожиданно возвысил голос Робин Уэсли, перекрыв даже звук барабанов. Пока все веселились, он о чем-то спорил с Мейвел. Я заметила, что кузены ни разу даже не обернулись друг к другу. Они были в ссоре? Или Эдвард Уэсли вообще забыл свою прежнюю жизнь? Вспомнит ли он обо мне?
Королева сделала знак рукой – и барабаны умолкли. Она вздохнула, отодвигая блюдо с ежевикой:
– Значит, больше не пить нам здесь молоко и мед, не сжигать в камине йольское полено, не дарить орехи на Остару и не зажигать костры в Бельтайн… Как печально, ведь Уайтбор давно стал мне почти домом… Уэсли были с нами в родстве еще с тех пор, когда воздвигли лабиринт Кавертхола.
– Но не я, – жестко подчеркнул лорд Робин. – Во мне нет серебряной крови. И я честно служил тебе, как условились, дважды по девять лет и еще один день. Но отныне земли Уайтбора будут свободны от власти фэйри.
Затаив дыхание, я наблюдала эту странную игру между ними. Робин Уэсли говорил с таким усилием, будто каждое слово причиняло боль ему самому – и вместе с тем он был рад, что хотя бы в этом споре мог восторжествовать над королевой.
Мейвел грустно вздохнула, подчиняясь его упорству:
– Пусть будет так, – сказала она. – Отныне проход закрыт, и больше ни один смертный не проникнет на равнины-без-возврата через врата Уайтбора: ни пешим, ни конным, ни через дверь, ни через окно. Проход закрыт.
На лице Уэсли блеснула улыбка, как обнаженная кость.
– Выходит, мы в последний раз пируем в этом замке, – раздумчиво продолжала королева. – В Грейвилии все реже вспоминают серебряную кровь. Но уверен ли ты, что в роду Уэсли нет других наследников, кроме тебя?
– Уверен, – не моргнув глазом, ответил Уэсли.
Только тут до меня дошло, что речь шла обо мне, и меня охватило возмущение. Ну, дядюшка! Ведь врет и не краснеет!
Скорее всего, он хотел защитить меня от Мейвел. Или отчаянно пытался спастись сам – от ее волшебного очарования, этой сладкой и болезненной игры, ее мерцающей неуловимой улыбки, навевающей горячечные сны…
До всего этого мне было мало дела. Меня душила обида: издали подглядывая за чужим праздником, я вдруг ощутила себя потерянной как никогда. Словно все одиночество, накопленное за двадцать лет, разом легло мне на плечи. Родители, похоже, обо мне позабыли, дядя от меня отказался… Черт, зачем я вообще приехала в Думанон?! Внутри клокотал такой гнев, что он, казалось, пытался прожечь путь наружу. Поморщившись от боли, я потерла кожу между ключиц и, ойкнув, отдернула руку. Меня обожгла серебряная стрекоза.
Вряд ли в праздничном шуме могли услышать мой вскрик, но печальная женщина в сумеречных одеждах вдруг вскинула голову, а Мейвел обернулась к дверям, и в ее глазах зажглось темное предвкушение. Алые губы изогнулись в улыбке, такие яркие, будто они были вымазаны кровью, а не соком ежевики. Она медленно проговорила, обращаясь к Уэсли:
– Сдается мне, мой лорд, что ты забыл пригласить на пир еще кое-кого?
Теперь все они смотрели на меня. Дядя бросил короткий злобный взгляд и отвернулся, зато остальные приближенные королевы Мейвел бурно возликовали:
– Незваный гость – лучший гость! Она пришла незваной! Налейте ей вина! Пусть отведает нашего угощения!
Рыцарь с лосиными рогами приветственно грохнул кубком о стол. Давешние спригганы, недавно вдохновенно колотившие в барабаны, утянули со стола блюдо с фруктами и всей толпой потащили его ко мне. Я попятилась. «В доме фэйри не бери ни еды, ни питья, если не хочешь остаться у них насовсем», – вспомнились слова Амброзиуса.
Коротышкам-спригганам пришлось образовать живую пирамиду, чтобы поднять блюдо наверх. В дюйме от моего носа зависло нечто похожее на засахаренную сливу.
– Давай же, ешь! – послышался придушенный всписк откуда-то снизу. – В такую ночь невежливо отказываться от угощения!
Я попятилась, и вся «пирамида» протестующе загалдела: «Что за невежа! Она нарушает закон!»
Вдруг чей-то плащ взметнулся перед моими глазами, серебряная рука с зажатым в ней мечом описала сверкающую дугу, разметав вопящих спригганов в разные стороны.
– А ну, пошли прочь! – прогремело над ухом. Вероятно, таким голосом Эдвард Уэсли командовал своей бригадой в сражении.
Я бросила взгляд на Моранн – та, прижав руки к груди, что-то быстро шептала. Цепочка, на которой висела моя подвеска, вдруг лопнула, полоснув мне шею короткой болью, серебряная стрекоза сорвалась в воздух и обернулась миниатюрной девушкой в короткой тунике и легком хитиновом доспехе. Она быстро схватила меня за руку (к счастью, за здоровую):
– Бежим!
Мы с отцом успели обменяться только взглядом. «Беги!» – долетел от стола голос Моранн, не спускавшей с нас глаз. Мейвел, полыхая глазами, была целиком поглощена ссорой с Уэсли:
– Ты обманул меня! – вонзился мне в спину ее разъяренный вопль.
«Стрекоза» так дернула меня за руку, так что я чуть не ткнулась носом в камни, на ощупь казавшиеся мягким мхом. Мох пружинил под нашими ногами, когда мы неслись по тесным каменным коридорам. На стенах вспыхивали и гасли зеленые всполохи, а в ушах постепенно затихало веселье волшебного народца, которому я слегка подпортила праздник.