Текст книги "Проект революции в Нью-Йорке"
Автор книги: Ален Роб-Грийе
Жанры:
Контркультура
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 10 страниц)
В тот момент, когда я наудачу перелистываю книгу, надеясь найти страницу, соответствующую картинке на обложке, дабы оценить все обстоятельства, сопутствующие уколу и прояснить вопрос с соучастием или, напротив, враждебным вмешательством паука, влекущим за собой искажение заданной программы, мне попадается место, где рассказчик, переодетый полицейским, вторгается в квартиру молодой рыжей женщины, называющей себя Джоан.
Мужчина, остановившись в нескольких шагах от своей жертвы, с интересом рассматривает ее тело, полностью обнаженное, если не считать – как уже было сказано – туфель из зеленой кожи, черных чулок с кружевными розовыми подвязками и маленького золотого крестика… Однако здесь меня настигает угрызение совести: разданный текст кажется мне знакомым до мельчайших деталей (а не только в общих чертах, ибо это ничего бы не доказывало, поскольку аналогичные ситуации встречаются в большинстве романов, что продаются в дешевых книжных магазинах на Таймс-Сквер), это непреложно означает, что я держал в руках саму книгу, хотя и забыл, как выглядит обложка. Следовательно, незачем мучить Лору по поводу этого якобы недавнего приобретения. И я в очередной раз говорю себе, что она ведет здесь нездоровый и тягостный образ жизни, в которой нет развлечений, нет неожиданных поворотов, нет никакого будущего.
Уже давно она утеряла всякую реальную связь с внешним миром: с ним ее соединяют отныне лишь поддельные нити (это не относится, конечно, к обрывкам воспоминаний, самые жуткие из которых мне, надеюсь, удалось вытравить из ее памяти), возникающие, главным образом, из жалкого набора книг в библиотеке, из моих рассказов о повседневной жизни города, откуда я тщательно изымаю любое упоминание об операциях специфического характера, наконец, из наблюдений в определенные часы и с соблюдением всех мер предосторожности – иными словами, лишь слегка раздвигая занавески комнаты – за школьным двором во время перемен, где под защитой металлических решеток высотой по меньшей мере в шесть метров черные девочки играют, подобно всем детям, в таинственные и жестокие игры, имитирующие деяния взрослых.
Мне также следовало бы приложить больше усилий, чтобы развлечь свою маленькую пленницу, раз уж я принял решение спрятать ее (на какой срок?) у себя, оградив тем самым от неизбежного приговора и всего, что должно за ним последовать. Мало того, что Лора слишком скучает – в мое отсутствие она рискует совершить какую-нибудь чудовищную ошибку, которая погубит нас обоих. Но что же можно придумать? В любом случае, нужно раздобыть ей новую порцию полицейской литературы; выбор не представит никаких затруднений, поскольку этими книжонками, чьи обложки играют столь важную роль в пробуждении интереса у читателя, забиты все витрины специализированных магазинов. Я мог бы также приносить ей конфеты, эротические фотороманы, духи, журналы мод, комиксы, сигареты с марихуаной и – не исключено – установить телеприемник: цветные репортажи, вероятно, помогут чуть изменить атмосферу этого на три четверти необитаемого дома, который для нее стал тюрьмой; хотя бы в слабой мере они восполнят ущерб от преждевременно оборвавшихся занятий, поскольку девочка сумеет несколько расширить свой кругозор благодаря документальным фильмам об Африке или Дальнем Востоке.
Однако проблема с подругами по играм, увы, остается неразрешимой; впрочем, их можно было бы подобрать из числа молодых женщин – соответственно, они будут часто меняться – фигурирующих в списках на ликвидацию: нужно лишь, заманив их сюда под каким-нибудь предлогом, дать Лоре вдоволь наиграться с ними, держа под рукой все необходимое для умерщвления – здесь или в другом месте – не позволяя жертвам вступать в контакт с кем бы то ни было, будь то члены организации или нет. Если казни будут совершаться в нашем доме, Лора вполне могла бы приохотиться к ним, хотя бы в качестве зрительницы.
Я только что отметил для самого себя, что при случае следует вернуться к другому важному вопросу: хотелось бы дать более точное описание ее манеры выражаться, когда я спрашиваю о чем-нибудь или когда она рассказывает вечером, после моего возвращения домой, как провела день. В словах ее никогда нельзя обнаружить внятный смысл: несмотря на очевидное ее старание, они похожи на обрывки, ничем более не связанные между собой, что заставляет предположить наличие некоей законченной истории, существующей где-то, но только не в ее голове; и над этими отрывистыми фразами, кое-как сведенными вместе, всегда витает ощущение близкой, загадочной и вместе с тем неотвратимой катастрофы, которая уничтожит сложившийся хрупкий порядок.
Я же, устав все рассчитывать и предугадывать, в конце концов также начинаю ждать, что некое непостижимое еще событие в одно мгновение взорвет весь наш мир. И я возвращаюсь, вечер за вечером, к себе домой: кладу ключи на мраморный столик в вестибюле и медленно преодолеваю ступеньку за ступенькой, волоча ноги под грузом накопившейся усталости. И напряженно прислушиваюсь, не донесется ли еще какой-нибудь звук из ее комнаты. И если бы мне пришлось оправдываться в нарушении полученных приказов, ссылаясь на страсть, оказавшуюся сильнее меня, то я оказался бы в затруднительном положении, ибо с полной искренностью не смог бы утверждать, принесло ли мне это незаконное обладание больше удовольствий, нежели тревог. Но все сожаления и возвраты вспять уже ничего не могут изменить, ибо в это самое время начатое мною повествование продолжается в районе Гарлема, в слишком натопленной квартире на Сто двадцать третьей улице, где лже-полицейский в форме объявляет Джоан, что она приговорена к смерти параллельным трибуналом специальной юрисдикции и что, согласно установленным правилам, будет сначала подвергнута длительной пытке, дабы получить полное признание вины и все подробности, имеющие отношение к заговору. Впрочем, добавляет он, ему не терпится приступить к этому ответственному делу не только по приказу, но и по влечению души, ибо его, несомненно, ждет большое удовольствие, ведь военные сапоги и форменная рубаха вовсе не означают отсутствия человеческих чувств. И, разумеется, время не будет потрачено даром, даже в том весьма вероятном случае, если она сумеет рассказать лишь то, что уже известно органам правосудия.
Судя по всему, полицейский рассматривает свое последнее заявление как изысканный комплимент безупречной красоте жертвы, ибо сопровождает его легким Наклоном головы и торса – в несколько угловатой, но вполне светской манере. Не в силах оценить этот знак внимания при подобных обстоятельствах, молодая женщина, чьи руки по-прежнему подняты над рыжими волосами, рассыпанными по плечам в очаровательном (или вызывающем) беспорядке, отступает к стеклянной перегородке, и в ее непомерно расширенных зеленых глазах ясно читается испуг (или дикий страх, или це-пенящий ужас, и т. д.).
– Вижу, вы уже приготовили некоторые инструменты, – говорит он с тонкой улыбкой, не сводя автоматного дула с живота осужденной и одновременно указывая кивком на гладильный стол, где сверкают ножницы с остро заточенными лезвиями и уже начинает дымиться электрический утюг на шелковом платье.
Он думает при этом, что стол также может пригодиться, поскольку у него очень удобная удлиненная форма, а металлические ножки, разведенные в стороны, придают ему большую устойчивость; на них, впрочем надеты небольшие кожаные ремешки, которые, кажется, и предусмотрены для того, чтобы закрепить в неподвижном положении конечности. Полицейский даже спрашивает себя, могут ли они иметь еще какое-нибудь предназначение. Чуть не задав этот вопрос жертве, он забывает о нем, как только вновь обращает взор на обнаженное тело.
– Мы начнем с изнасилования, – произносит он. – Разумеется, я буду насиловать вас многократно в ходе допроса, в соответствии с нашими инструкциями, но мне хочется совершить первое соитие, не связывая вас. Этот телевизионный репортаж немного возбудил меня, хотя люди нашей профессии, можете мне поверить, и не такое видывали. Я заметил, когда стоял на балконе, что вам также понравились кульминационная сцена; следовательно, вы способны, хотя бы поначалу, с интересом воспринять то, что вам предстоит, и я рад за вас. (Ведь для меня, как вы понимаете, не слишком важно, получает ли удовольствие партнер, и я не возвожу это обстоятельство в фетиш). Итак, ложитесь вот сюда, на диван.
Нет, не так, колени подгибать не нужно. Вот теперь хорошо: повернувшись к стене. Обопритесь на запястья.
Голову запрокиньте: это гораздо красивее. Покачайте немного бедрами. Ляжки раздвинуть шире! И прогнитесь как можно сильнее. Вот так! Верно говорят, что у вас превосходное сложение; кожа очень гладкая и на вид, и на ощупь, а пахнет от вас просто замечательно. Впрочем, все это фигурирует в рапорте. Ну, милая шлюшка приступим? Чиниться незачем: не забывайте, что это всего лишь отсрочка, о сладости которой вы вскоре будете вспоминать с сожалением, хотя вас, кажется, шокируют мои легкие прикосновения и вы находите свою позу несколько неудобной.
Вот. Уже лучше. Теперь если не возражаете мы можем приступить к предварительному допросу. Когда вы все расскажете, начнутся пытки, чтобы проверить, правду вы сказали или нет. Не заставляя вас менять позу и не связывая, можно будет для начала из чисто эстетических соображений пустить немного крови на ваши белые ягодицы. Затем, когда мы займемся лицевой стороной (то есть, главным образом, сосками, лобком и, разумеется, влагалищем), предпочтительнее будет крепко привязать вас к столу. Я надеюсь, что к тому времени вы исчерпаете запас интересных сюжетов, поскольку мне придется включить телевизор на максимальную громкость с целью заглушить ваши крики, так что ответов ваших я уже не услышу.
Ах да, я забыл: в промежутке между двумя частями нашей программы вы приготовите мне выпивку и чего-нибудь перекусить: например, яичницу с ветчиной. Во время антракта вы проявите ко мне чрезвычайное внимание и предупредительность. Вы даже будете поддерживать светскую беседу за последней в жизни сигаретой: в ваших интересах продлить как можно дольше эту паузу. Затем, невзирая на то, удастся вам или нет добавить нечто новое под влиянием боли, я продолжу пытку вплоть до наступления смерти, как указано в вашем приговоре. Возражать бесполезно, и не стоит плакать: мольбы ягненка, говорит китайская пословица, лишь возбуждают тигра. Итак, вас зовут Джоан Робесон. Отвечайте, так будет лучше для вас: пока вы можете говорить, муки будут вполне терпимыми. Ваша фамилия Робесон?
– Да.
– Имя?
– Джоан.
– Инициалы?
– ДР.
– Возраст?
– Двадцать один год.
– Род занятий?
– Студентка.
– Что изучаете?
– Историю религий.
– Имеете ли другие дипломы?
– Да, два.
– Какие?
– По политической философии. И эстетике преступления.
– На какие средства живете?
– Я подрабатываю.
– Чем именно?
– Проституцией.
– Категория?
– Люкс.
– Работаете самостоятельно или в интересах фирмы?
– В интересах фирмы.
– Какой именно? Вам следует отвечать с большей живостью и охотой, чтобы не заставлять меня вытягивать из вас каждое слово. Помните о моих словах! И еще: старайтесь сохранить эту позу. Итак, в интересах фирмы…
– Джонсон лимитед. Простите меня.
– Очень хорошо. Но не вертитесь так, прошу вас. Вы довольны?
– Но… Чем именно?
– Разумеется, фирмой Джонсон!
– Да. Они соблюдают договор.
– Сколько вы получаете?
– От восьмидесяти до тысячи долларов за вечер. фирма берет себе пятьдесят процентов.
– Вероятно, у вас есть возможность утаивать часть доходов?
– Нет, я этого не делаю. Я играю честно. И в любом случае меня можно проверить по платежным карточкам. У нас очень жесткий контроль. Сейчас почти все автоматизировано: клиенты обычно оставляют чеки, помеченные таймером.
– Вероятно, это довольно сложно, учитывая разнообразие запросов и соответствующих тарифов?
– У нас есть перфорированные карточки со шкалой расчетов, которые вводятся в электронную машину.
– Вы уверены, что никогда не мошенничали?
– Клянусь, что нет.
– Хорошо. Мы вскоре увидим, не заставят ли вас переменить свое мнение тонкие кусачки из уставного набора инструментов или длинные иглы, прокаленные на огне. У вас, конечно, имеется газовая плита?
– Да, на кухне. Вопрос о моих гонорарах имеет такое важное значение?
– Значения не имеет ни один вопрос. Это просто дело принципа. Вы знаете наш девиз: „Истина – моя единственная страсть“. Эти слова выгравированы у меня на бляхе.
– Но ведь слишком мучительная пытка может, напротив, принудить ко лжи?
– Это случается довольно часто; можно сказать, всегда, если работать достаточно долго.
– Значит, вы не достигаете поставленной цели и только получаете удовольствие?
– Нет. Не пытайтесь сбить меня с толку этими псевдо-логическими аргументами. Вы, конечно, надеетесь, таким образом, избежать ожидающей вас судьбы. Подобные случаи предусмотрены, и с вашей стороны было глупо не подумать об этом. Предположим, вы сначала утверждаете одно, а затем нечто прямо противоположное: совокупность обоих ответов наверняка содержит истину, которую нужно только вычленить. Обладая такой уверенностью, остается предоставить математические расчеты электронной машине, куда будут помещены ваши показания. Кстати, именно по этой причине рекомендуется продолжать пытку как можно дольше: в конечном счете, каждое утверждение сопровождается тогда соответствующим отрицанием, что позволяет получить убедительный результат в ходе математического анализа. Вы поняли? Очень хорошо. Вернемся к Джонсон лимитед. Пятьдесят процентов, это слишком много. Возможно, вы предпочли бы работать на полицию?
– В той же сфере?
– Естественно. Судя по всему, у вас большие способности. Едва я начал оглаживать вас, как промежность увлажнилась.
– Наверное, это из-за фильма, где девушек насаживали на кол, или же от страха, или при виде полицейской формы. Что касается перемены места, я должна предупреждать об этом заранее. Кроме того, все зависит от предложенных вами условий.
– Мы можем без помех обсудить это во время паузы. Прежде всего, вам будет сохранена жизнь, что уже немало; но только после двух-трех часов пытки, положенных по инструкции: вы сможете хорошенько обдумать мое предложение, и я тоже не останусь в накладе. А пока расскажите мне о Бен Саиде.
– Вы с ним знакомы?
– Его имя несколько раз упоминается в рапорте.
– По моему мнению, это довольно жалкий тип.
– Чем он занимается в организации?
– Работает связным. Он всего лишь араб, как вам известно, но у нас не обращают внимания на цвет кожи.
– Вы сами еврейка?
– Вовсе нет: я негритянка из Пуэрто-Рико.
– Поздравляю вас, никогда бы не подумал. Итак, этот Бен Саид?
– Шеф приметил его во время стычки с конной полицией. Такому субъекту, как он, разумеется, не стоит тратить время в мероприятиях подобного рода; он ведь очень образованный: говорит на двадцати трех языках, включая гэльский и африкаанс.
– Но не на английском?
– Вы правы. Американскому революционеру совсем не обязательно знать этот диалект. Во всяком случае, нашей организации вполне хватает испанского… Сейчас вы делаете мне очень больно.
– Да. Это специально. В чем конкретно состоит его роль?
– Он связной. Я уже ответила на этот вопрос.
– Почему вы назвали его жалким типом?
– Ну, было множество всяких мелочей. Однажды его послали наблюдать за домом в районе Гринвича, где происходят странные вещи, хотя в принципе все это здание охраняется одним из наших агентов. Бен Саид явился туда в очень приметном облачении частного детектива, в резиновой маске, которая плохо села на лицо, в черных очках, чтобы прикрывать глаза. Полный классический набор: мягкая шляпа, надвинутая на лоб, непромокаемый реглан с поднятым воротником и прочее. Вырядившись таким образом, он встал на тротуаре напротив, просто выставив себя напоказ…
– Хорошо. Этот момент уже фигурирует в досье. Но один пункт вызывает у меня сомнение – является ли означенный человек действительно Бен Саидом. Можете ли вы привести какой-нибудь другой пример?
– Да нет же, это именно он! Вам нужно только присмотреться внимательнее, когда вы вернетесь сегодня вечером к себе домой. Под маской у него все так же нервически дергается левая щека, а на самой резине образовалась продольная ложбинка между скулой и крылом носа.
Поэтому ему постоянно хочется натянуть нижний край, чтобы складка разгладилась; но он боится, как бы не выдать себя этим жестом, а потому все время держит руки в карманах, отчего становится до смешного похож на шпика. Только что, перед тем как мы начали загружать Бьюик сигаретами, я приняла его издали за полицейского в штатском и чуть было не проехала мимо, вместо того чтобы остановить машину в условленном месте: я была убеждена, что наша затея провалилась. Лишь в самый последний момент, проезжая на малой скорости вдоль кромки тротуара, словно намереваясь подцепить клиента, я узнала Бен Саида. Выходя из машины, я немножко подшутила над ним, и он надулся, так что слова из него нельзя было вытянуть во время работы, как вы помните…
– Я просил вас привести другой пример в подтверждение мнения, сложившегося у вас об этом человеке, а не рассказывать глупые истории, имеющие отношение только к вам и достойные какой-нибудь продавщицы универмага или машинистки на почасовой оплате.
– Нет, нет, не надо, не делайте так. Это слишком больно. Простите меня. Вот увидите: я буду очень мила. Я сделаю все, что вы хотите. Я не стану говорить о таких вещах, раз они вас раздражают.
– Не вертитесь или я немедленно свяжу вас. И постарайтесь выдумать нечто более существенное и значительное.
– Да. Умоляю вас. Сейчас. Вот: вагон метро и сцена с троицей в черных куртках. Поздно ночью Бен Саид сидит в пустом вагоне, который на полной скорости мчится без остановок к одному из отдаленных районов – кажется, Бруклину. В этот час здесь всегда много хулиганов, переходящих через тамбуры по всему составу с целью устроить какое-нибудь бесчинство. Я сама несколько раз подвергалась изнасилованию на этой линии, когда возвращалась с работы. Это довольно неприятно, потому что в случае отказа они связывают руки за спиной и, поочередно овладев вами, подвешивают к багажной полке или сбрасывают через окно на пути, иногда продолжая удерживать вас на веревке, в то время как поезд продолжает путь, а машинист ничего не замечает, из-за чего срывается одежда, тело ужасным образом уродуется, кости ломаются, кожа сдирается с лица, и в результате на конечной остановке личность погибшей невозможно опознать. Несколько моих подруг умерли такой смертью. Однако, если уступаешь им добровольно, чтобы избежать подобной участи, то рискуешь вступить в конфликт с профсоюзом по поводу незаконных профессиональных услуг во внерабочее время. Штраф столь велик, что расплачиваться приходится до конца жизни; не говорю уж о том, что можно столкнуться с агентом-провокатором: это случилось с одной коллегой из нашей конторы… Нет, пожалуйста, не надо. Мне казалось, что вам понравится это отступление от темы. Я возвращаюсь теперь к Бен Саиду. Он сидит в углу, по ходу движения, в голове вагона, и из-за скрежета, всегда производимого этими поездами-экспрессами, не слышит, что с другой стороны в тамбур вышли трое молодых хищников, которые совещаются теперь за его спиной, как лучше приступить к делу. Это подростки: на вид им не больше пятнадцати лет, и все они примерно одного роста. Но если присмотреться, можно заметить среди них девочку, хотя ее костюм – брюки и черная кожаная куртка – ничем не отличается от одежды двух Других. Это хрупкая, но уже хорошо сформировавшаяся девушка-подросток, с изящной фигуркой и светлыми, коротко остриженными волосами. Сразу видно, что вещи ее не серийного производства и, по всей вероятности, дорогие: их отличает элегантный стиль, а сделаны они из мягкого и гибкого материала без чрезмерного блеска. Брюки, также из черной кожи, снабжены застежкой-молнией, равно как и куртка, раскрытая до ложбинки между грудями. В этих подземельях метрополитена так жарко, что молодежь как правило, не носит нижнего белья. Да, да, я продолжаю. У юношей, подобно девушке, светловолосых, лица с правильными чертами оба выглядят довольно привлекательно, несмотря на излишне развязную манеру поведения, чрезвычайную небрежность в одежде, сигарету, повисшую в углу рта, чересчур длинные волосы и т. п. Один из них особенно грязен; сверх того, на его джинсах, скорее серых, чем голубых, зияет прореха длиной в десять сантиметров, на левой штанине, в самом низу, как если бы он зацепился за колючую проволоку во время вооруженного ограбления; подошвы ботинок подвязаны шнурками, и их уже нельзя развязать, потому что оборванные концы завязаны узлом. Что до его манеры выражаться, она не свидетельствует о больших успехах в учебе.
Впрочем, создается впечатление, что командует здесь девушка. Она даже носит на левом плече нечто вроде золотой планки, при первом взгляде напоминающей узкий лейтенантский погон; вблизи становится понятно, что это прерывная линия из жирных прописных букв, образующих имя: Лора. У юношей же вышита красной нитью лишь одна начальная буква имени на правом кармане куртки, что помогает их различить, поскольку лицом и фигурой они, если не считать чрезмерной неопрятности одного, похожи, как близнецы. У грязного юнца это буква М, а у его братца – W. Полностью их имена фигурируют на пластинках, удостоверяющих личность: они пристегнуты к правому запястью толстой никелевой цепочкой, однако гравированная поверхность лицевой стороной обращена к коже.
План атаки разработан девушкой: решено отправить W – как более приличного на вид – в качестве приманки для одинокого усталого пассажира, чей костюм, однако, свидетельствует о солидном материальном положении и, разумеется, о весьма специфических наклонностях (в этот день Бен Саид, сняв непромокаемый плащ, облачился в пальто из верблюжьей шерсти и фетровую шляпу с жесткими полями). Тем временем второй юноша входит вместе с Лорой в соседний вагон также совершенно пустой. Девушка, полагая, что спутник непременно захочет воспользоваться этим обстоятельством, решает подбодрить его и, дождавшись более сильного толчка на повороте, мягко приваливается к мужской – хотя бы по внешним признакам – груди, обхватив мальчика за бедра под предлогом сохранения равновесия. Для партнера ситуация выглядит тем более заманчивой, что застежка молнии от резкого движения опускается по меньшей мере еще на двадцать сантиметров вниз, и куртка расходится до пупка, чья впадина в форме крошечного цветка угадывается между кожаными краями с металлическими зубчиками, которые образуют две стороны тонкого конуса из оголенного тела. Девушка действует столь непринужденно, рассчитанно и умело, что движение ее кажется совершенно случайным – либо, напротив, тщательно отрепетированным и доведенным до автоматизма. Юноша, явно не нуждаясь в пространных объяснениях, не дает себе труда разрешить эту проблему: решительно обхватив своего командира за талию разумеется, чтобы поддержать и не дать упасть – он другой рукой вынимает изо рта сигарету и тянется к губам девушки, оказавшимся на самой подходящей высоте. Почувствовав, что ему отвечают на поцелуй с жаром, с желанием, со страстью и проч., он роняет окурок на пол и запускает освободившуюся руку за пазуху партнерши.
Все, кажется, идет замечательно – ибо крошечный сосок уже поднимается (напрягается, удлиняется, утолщается, вытягивается, становится жестким, наливается семенем, входит в состояние эрекции, набухает и т. п.) под ласковым поглаживанием трех грязных пальцев, тогда как ниже слегка надувшийся треугольник мягкой черной кожи начинает тереться о грубую ткань испачканных штанов – как вдруг девочка, оторвавшись от губ Партнера, резко отступает на шаг назад, благодаря чему высвобождает одновременно и талию, и грудь, а затем с размаху бьет по щеке озадаченного юношу, дабы научить его соблюдать должную субординацию. И тут же, резким жестом оскорбленной невинности, поднимает до самой шеи толстое медное кольцо застежки-молнии, так что куртка герметично закрывается со скрипом раздираемой ткани, или свистом розги, хлестнувшей по обнаженному телу, или хрипом, рвущимся из горла под воздействием невыносимой боли, мягким шелестом раны, раскрывающейся под лезвием ножа, треском вспыхнувшей спички, внезапным потрескиванием загоревшегося кружевного белья или распущенных волос, или рыжего шелковистого руна в паху – этого вполне достаточно, продолжить можете сами.
Сжав зубы и застыв неподвижно в двух метрах от лица мальчика, нагнувшегося за потухшим окурком и вновь сунувшего его себе в рот, Лора с презрительной гримасой устремляет взор на изменившую форму ширинку тонких, слишком облегающих брюк. Улыбка превосходства, или отвращения, или удовлетворенного любопытства пробегает по сомкнутым губам и под опущенными длинными ресницами, а затем она произносит, старательно копируя кембриджский выговор: „О, Марк-Энтони, вы мне противны!“ В то же мгновение оба сообщника заливаются радостным детским смехом; затем, взявшись за руки и держась на пристойном расстоянии друг от друга, они проходят из одного конца вагона в другой, исполняя танец индейцев племени сиу.
Но секундой позже они вновь застывают друг против друга в напряженной позе. Юноша, видимо, успел разжечь свой окурок, потому что от него, как и прежде, поднимается тонкая, искривленная струйка дыма. Через какое-то время, даже не отлепив сигарету от угла рта, он посылает точный круглый плевок в окно, за которым проносятся пустынные, слабо освещенные перроны отдаленных от центра станций. Лора, уставившись в пятно густой беловатой слюны, начинающей ползти вниз, замечает по ту сторону стекла бесчисленные, одинаковые, расположенные на равном расстоянии друг от друга экземпляры гигантской афиши, которая через короткие интервалы возникает, повторяясь множество раз, на изогнутой стене, покрытой облупившейся белой плиткой: огромное лицо молодой женщины с черной повязкой на глазах и полуоткрытым ртом. Насколько позволяет скорость поезда, можно понять, что это превосходная репродукция цветной фотографии в пастельных тонах, чей рельеф изумительно выделяется на более темном фоне. Прямо под подбородком, нарисованном очень четко, прочитывается выведенное скорописью слово, которое только и поддается идентификации в тексте рекламы, вероятно, очень лаконичном: „Завтра…“ На последней афише, в самом конце перрона, чья-то искусная рука добавила, воспроизведя форму и внешний вид букв, но красным цветом вместо небесно-голубого, напечатанного типографским способом: „Революция“.
Затем вновь начинается туннель без света, и появляется бледное отражение фигуры юноши, которое перемещается параллельно вагону на грубо оштукатуренной стене, чуть возвышаясь над переплетением трех кабелей. Однако эта стена, столь близкая, что ее можно было бы коснуться, высунув руку в полуоткрытое окно вагона, вдруг начинает удаляться, а потом исчезает: свет от зажженных ламп состава не встречает больше никакого бокового препятствия, словно вагоны без пассажиров мчатся отныне в абсолютной пустоте ночи. Одновременно резко меняется характер всех звуков: скрежет колес по рельсам, грохот осей, скрип железных листов словно бы растворяются в пространстве, утеряв свою прежнюю агрессивность; однако, отражаясь от более высокого свода, выдающего, таким образом, незримое свое присутствие на высоте нескольких десятков или более метров, шум обретает невиданный прежде размах: воспарив ввысь и усилившись многократным эхом, удесятерившим его мощь, словно при посредстве множества громкоговорителей, он подавляет теперь своей рассеянной, но оглушительной, чудовищной силой, заполняя собой гигантское подземелье, вагон, уши, наконец, сам череп, этот последний резонатор, вбирающий молотоподобные удары и стоны металла в их наиболее концентрированном виде.
Я же в это самое время, под аккомпанемент визга и треска содрогающейся под моими стремительными шагами железной конструкции, по-прежнему продолжаю спускаться по бесконечной головокружительной металлической лестнице. На каждой площадке я на секунду останавливаюсь, чтобы заглянуть через поручни вниз, и вижу там отступившую еще дальше встревоженную безмолвную толпу, возможно, отделенную от меня уже многими сотнями метров, так что поднятые вверх лица напоминают теперь море из белых точек.
Тогда я закрываю книгу с разорванной обложкой и отдаю Лоре, бросив последний взгляд на иллюстрацию, точный смысл которой мне все еще не ясен; причем, у меня создается впечатление, что паук заметно приблизился к обнаженному плечу Но Лора внезапно начинает рассказывать мне о происшествии, отнявшем, как она говорит, большую часть ее послеполуденного времени. Несмотря на странно оживленный и даже веселый тон, она по-прежнему словно повторяет возникающие неизвестно откуда готовые фразы, значение которых осознает лишь по мере того, как произносит их. Итак, ей будто бы послышались какие-то шорохи у входной двери, и она незаметно подобралась к выходу, идя по стенке коридора: кто-то копался в замке. Вскоре она поняла, что имеет дело с маньяком, который не собирался открывать дверь, а просто подглядывал в замочную скважину: в самом деле, встав на цыпочки у притолоки и изогнувшись, чтобы заглянуть в прямоугольное окошко, защищенное снаружи толстыми спиралями железной решетки, она увидела лысый череп мужчины, согнувшегося в позе соглядатая, тогда как отверстия между завитками литой решетки давали ему прекрасную и гораздо более удобную возможность разглядеть, что происходит внутри.
Сначала Лора намеревалась проткнуть ему глаз вязальной спицей, но затем придумала нечто более забавное, воспользовавшись тем самым полицейским романом, что держит сейчас в руке. Оторвав верхнюю часть обложки, дабы название и имя автора не нарушали иллюзию, она подносит картинку прямо к крошечному отверстию, – ровно на такое расстояние, чтобы снаружи можно было разглядеть действующих лиц, но не края картона. Подготовившись должным образом, она зажигает свет, нажав на кнопку около двери и продолжая держать книгу совершенно неподвижно.
Слесарь в силу своей близорукости не замечает, что персонажи находятся слишком близко и что позы их абсолютно безжизненны. Он видит эту сцену в натуральную величину и гораздо дальше, чем на самом деле: ему кажется, будто она происходит в конце коридора. Не получившие логического завершения действия врача, все еще тщательно отмеряющего дозу, оставляют возможность надежду помочь несчастной жертве, которой собираются вспрыснуть в вену бензин. Соглядатай подоспел вовремя. Не давая себе труда всмотреться во все детали картинки, он со всех ног бросается бежать за подмогой, оставив ящик с инструментами на ступеньках.