355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Алексей Пехов » Заклинатели » Текст книги (страница 11)
Заклинатели
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 01:20

Текст книги "Заклинатели"


Автор книги: Алексей Пехов


Соавторы: Наталья Турчанинова,Елена (1) Бычкова
сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 29 страниц) [доступный отрывок для чтения: 11 страниц]

– У нас две новости, – крикнул ему издали Гризли. – Плохая и не очень. С какой начинать?

Рэй заметил, что друг с трудом оторвал взгляд от розовых пятен, мелькающих в воздухе, чтобы перевести его на подходящих заклинателей. Но, похоже, ему не нужно было особо утруждаться, выбирая из двух новостей. В чем заключалась плохая, он догадался сразу.

– Я так и думал, – сказал Сагюнаро равнодушно, посмотрев на Рэя. – И почему нам отказали?

– Мы с тобой – мертвы, представляешь? – рассмеялся Гризли, стараясь донести до него всю нелепость ситуации. – Меня убили гаюры, тебя – шиисаны. Как тебе это?

– Не так уж далеко от истины, – тихо ответил тот и снова взглянул на Рэя. – Но почему не взяли тебя?

– А он ослушался учителя, вот тебе и все причины, почему мы не можем быть заклинателями. Но есть еще и хорошая новость. У нас появилась возможность заработать.

И он с воодушевлением принялся рассказывать о предложении Собуро. Сагюнаро рассеянно слушал его, продолжая смотреть на Рэя так, словно тот только что смертельно разочаровал его.

– Я был уверен, что они примут тебя, – сказал он, едва Гризли закончил свой рассказ. – С нами все ясно, мы действительно не прошли испытания. Но ты справился дважды. Кто и должен был стать заклинателем, так это ты.

– Вот здорово! – откликнулся недовольный увалень. – Значит, ты был уверен, что нас с тобой не возьмут? И зачем тогда мы вернулись сюда, если, по-твоему, у нас не было никаких шансов?

– Ты мог бы снова пойти в тот ресторан, – произнес Сагюнаро, вновь глядя на кружащие в воздухе лепестки. – А я… – Он замолчал и помотал головой, словно пытаясь прогнать какую-то неприятную мысль.

– Мы найдем Нару! – сказал Рэй, озаренный внезапной идеей. – Где она, там и учитель Хейон. Нам не придется прочесывать всю Агосиму.

– Но как мы ее найдем?

– Дух крапивы… – понимающе произнес Сагюнаро, и его отрешенные глаза внезапно заблестели. – Она вызывала его. У них была прочная магическая связь. Он знает, где она.

– Ну хорошо, – скептически протянул Гризли, – мы найдем ее и учителя. И что? А если он велит нам проваливать и лишь снова повторит, что испытание мы не прошли?

Сагюнаро мельком взглянул на Рэя и многозначительно улыбнулся:

– Думаю, у нас найдется что ему ответить. И Казуми тоже, – добавил он едва слышно.

– Мы можем попытаться, – сказал Рэй твердо. – И я знаю одно – не хочу всю жизнь мотаться, перебиваясь случайным заработком. Не хочу, чтобы любой деревенский шарлатан, который не умеет половины того, что могу я, тыкал мне в нос печатью заклинателя.

– Ого! – неожиданно воскликнул Гризли, но его возглас был вызван не пылкой речью друга. Он смотрел в клочок бумаги, который ему передал Собуро, и блаженно улыбался. – Знаете, где нам придется работать? – Увалень поднял восторженный взгляд на Рэя. – В цирке!

– И кого там надо заклясть? – скептически осведомился Сагюнаро, явно не разделяя его восторга.

– Не сказано. – Увалень перевернул бумагу, чтобы посмотреть, не написано ли еще каких-то инструкций с обратной стороны. – На месте разберемся.

– Ладно, пошли. – Рэй повернулся спиной к башне. – Сначала разберемся с цирком, потом подумаем насчет Агосимы. А пока мне очень хочется изгнать кого-нибудь. Куда-нибудь подальше.

Яркие разноцветные палатки стояли на той самой площади, где заканчивалась Торговая улица. В центре нее был растянут огромный полосатый шатер для вечерних выступлений.

В нагретом солнцем воздухе висел запах опилок, диких животных, навоза и раскаленных камней. На ветру трепетали разноцветные флажки и ленты. Ряд добротных повозок отгораживал одну сторону площади почти как настоящий забор. На их боках были развешаны красочные афиши. С другой стороны – под широким навесом стояли и лежали откормленные быки, лениво пережевывающие сено.

Публики почти не было. Лишь несколько мальчишек слонялись без дела, обсуждая, как бы увидеть тигра. На них грозно поглядывал старик, подметающий двор. Увидев трех решительно приближающихся юношей, он оперся о метлу и уставился на друзей с любопытством.

– Сначала поговорим с ним, – тихо произнес Гризли, – а потом пойдем к хозяину цирка, господину Кейтару. Обычно такие, как этот старик, знают больше всего о том, что происходит. Отличный источник информации.

И он первым направился к старому служителю.

– Представление еще не скоро, – сказал тот, оглядывая молодых людей не по летам зоркими, насмешливыми глазами. Видно было, что он рад побеседовать с кем-нибудь.

– Да мы по делу, – произнес Рэй. – Вы посылали за заклинателями?

Старик сдвинул на затылок широкополую соломенную шляпу, отряхнул соломинки с потрепанной рубахи – словно готовился к долгому, обстоятельному разговору.

– Хозяин посылал, – важно ответил он. – Вон его шатер.

– А что здесь случилось? – вступил в беседу Гризли.

– На прошлой неделе Тора чуть не разбилась. Но это она сама виновата – рабочие трос плохо закрепили, а она не проверила. А так вроде больше ничего.

– А заклинатели-то вам зачем понадобились? – спросил Сагюнаро, внимательно поглядывающий по сторонам.

– Это ты у хозяина спрашивай, – неожиданно сурово откликнулся старик, вновь берясь за метлу, – он вызывал, значит, ему и нужны.

И принялся яростно мести двор, показывая, что больше не скажет ни слова.

– Отличный источник информации, значит? – насмешливо переспросил Рэй у Гризли, провожающего старика озадаченным взглядом.

– Я и не говорил, что он с ходу нам все выложит, – проворчал увалень.

– Вам не показалось, что он слегка напуган? – осведомился Сагюнаро задумчиво.

– Если только тем, что хозяин выгонит его за лишнюю болтовню, – ответил Гризли. – А что?

– Внешне он это очень хорошо скрывает, – продолжил тот, – но я почувствовал… впрочем, ладно, неважно.

– Идем к хозяину, – подвел итог беседы Рэй. – Там все и узнаем.

Темно-бордовая палатка владельца цирка стояла чуть в стороне от остальных и выглядела побольше. Гризли постучал по деревянному шесту, установленному у входа, дождался ответа, и молодые люди зашли внутрь.

Сначала им показалось, будто они попали в лавку торговца всевозможными редкостями. Пол был застелен бордовыми с золотом коврами. На легких полках, установленных у матерчатых стен, поблескивали золотые кубки, статуэтки и вазы. Перед ними полулежали подушки разных размеров и стояли резные кресла. На деревянных щитах висели афиши с изображениями цирковых артистов в экзотичных нарядах. Одна девушка-гарпия, летящая под куполом, чего стоила.

Здесь было душновато, пахло сладкими благовониями и старым, пыльным бархатом.

Озадаченно осматриваясь, заклинатели увидели наконец хозяина цирка. Он сидел за столом, внимательно разглядывая гостей. И с первого взгляда его самого можно было принять за экспонат коллекции редкостей.

Рэю показалось, что во внешности этого человека удивительным образом смешались самые яркие черты представителей сразу нескольких провинций, к тому же как будто специально увеличенные и слегка искаженные.

На смуглом, несколько асимметричном лице коренного уроженца Хакаты торчал огромный горбатый нос жителя Велесы. Темные глаза прятались под кустистыми бровями, сросшимися у переносицы, широкий рот с пухлыми губами располагался как будто чуть ниже, чем требовалось, и казалось, что на лице для него не хватает места. Длинный подбородок, какие часто встречаются в горной Андо, упирался в широкий кружевной воротник диковинного костюма – это было нечто среднее между пунцовым шервани и накидкой-ангаваршем, все расшитое цветами и листьями, – любимое одеяние аристократов Югоры. Голова господина Кейтара была тщательно обрита, но Рэй не удивился бы, если бы его волосы оказались красными, как у жителей Хагуры.

Сам хозяин цирка занимал целую сторону стола, но не выглядел при этом толстым, скорее, весьма крепким и внушительным, словно наемный рабочий из Датидо. Впрочем, в этом смешении не было ничего удивительного – если этот человек из цирковой семьи, значит, его предки хорошо поколесили по Аканэ, и теперь в нем намешана кровь многих провинций.

Пока друзья в изумлении таращились на него, он радушно улыбнулся, отчего его рот стал еще шире, а нос длиннее, и произнес мягким, душевным голосом, принадлежащим, казалось, совсем другому человеку:

– Добрый день, молодые люди. Чем могу вам помочь?

– Вы посылали прошение в орден заклинателей, – сказал воспитанный Сагюнаро, первым перестав глазеть на хозяина. – Мы пришли, чтобы помочь вам.

– Да, конечно. Замечательно, что вы прибыли так быстро! – довольно откликнулся тот и указал на подушки, лежащие перед столом: – Прошу, располагайтесь.

Усаживаясь, Рэй увидел, что перед хозяином стоит роскошный чайный набор с десятком мисочек, наполненных всевозможными сладостями, и вспомнил, что позавтракать сегодня так и не успел. Впрочем, думать об этом сейчас было нельзя.

– Что у вас случилось? – задал вопрос Рэй, стараясь удобнее устроиться на жесткой подушке.

Господин Кейтар неожиданно рассмеялся и тут же стал серьезным:

– Все дело в атмосфере. Понимаете, цирковая труппа – это большая семья. В ней случаются ссоры и конфликты, но они очень быстро забываются. Во всяком случае, так всегда было в моем цирке.

– А теперь? – Гризли, разглядывающий стол, заставленный закусками, с большим трудом отвел от него взгляд и сосредоточил внимание на хозяине.

– Теперь все как будто с цепи сорвались. Злоба, ненависть, интриги. Уже до несчастных случаев дело дошло. На прошлом выступлении Тора едва с качелей не сорвалась.

– Вы думаете, в этом замешан какой-то дух? – осторожно поинтересовался Сагюнаро.

И Рэй сразу же понял сомнения друга – нет ничего хуже клиента, который лучше заклинателя знает, кто на него напал, и пытается навязать магу свои правила по изгнанию духа.

– И не какой-то, а конкретный, – уверенно заявил хозяин, подтвердив опасения Сагюнаро. – Это таккар. Я его сам видел. Два дня назад. А вчера эта образина выглянула из-под того шкафа. – Господин Кейтар вытянул непомерно длинную руку и указал на ряд дальних полок. – Я, знаете ли, не из пугливых. – Он криво ухмыльнулся, так что его внушительный нос поехал на сторону, и Рэй подумал мельком, что этот тип сам испугает кого угодно, а владелец цирка продолжил: – Но у меня здесь как раз были девочки-эквилибристки. Так они перепугались, отказываются работать, пока эту тварь не изгонят. А у нас представление… Видите, я облегчил вам работу. Уничтожьте таккара, и все будет в порядке.

Рэй с глубоким сомнением покачал головой:

– Таккар не причина, а следствие. Он появляется там, где начинаются вражда и раздоры, чтобы питаться негативными эмоциями. Но не вызывает их.

– Тогда я не знаю, что происходит, – развел руками хозяин.

– Дух большой был? – спросил Рэй.

– Нет. – Владелец показал существо размером с крысу. – Но исключительно мерзкий.

– Они другими и не бывают, – задумчиво произнес Сагюнаро, посмотрев в сторону полок, где проявлялся таккар. – Вы, наверное, много путешествуете с цирком?

– Не наверное, а точно, – с заметным неудовольствием отозвался господин Кейтар, одергивая рукава своего богатого одеяния. – Мы ездим из города в город. Останавливаемся на какое-то время, даем несколько представлений и отправляемся дальше.

– А вы не проезжали случайно мимо каких-либо опасных, мрачных, заброшенных мест?

Хозяин задумался и спустя минуту отрицательно покачал головой.

– Старые кладбища? Разрушенные храмы? Древние руины в лесу? – продолжал допытываться Сагюнаро, и Рэй догадался, какая идея захватила друга.

В подобных местах живут тойи – духи, любящие проникать в повозки, цепляться за носилки и причинять вред их хозяевам. Рэй слышат историю, как одно из подобных существ забралось в седельную сумку путника.

– Нет, – твердо ответил господин Кейтар. – Мы ехали из Гаруона. По отличной дороге, вдоль красивых светлых аллей.

– А до этого?

– Юрана, такой же прекрасный город, – сухо сказал хозяин, видимо, эти расспросы стали ему надоедать. Он подался вперед, опираясь на стол, жалобно скрипнувший под его весом, и грозно навис над молодым заклинателем. – Юноша, не заблуждайтесь – мы не какая-нибудь захудалая бездарная труппа, которая ездит по никому не известным захолустьям. Нас знают и любят во многих городах. И наши сборы довольно внушительные.

– Ясно, – быстро сказал Гризли, незаметным, но весьма выразительным жестом требуя от друзей прекратить вопросы, сердящие заказчика. – Таккара мы изгоним. Без проблем. А насчет всего остального – надо осмотреться.

– У нас сегодня представление, – сказал хозяин цирка, так же внезапно успокаиваясь и величественно опускаясь на прежнее место. – Приходите. Вот там все и увидите. Сейчас артисты на репетиции. Посторонним им лучше не мешать.

– Мы займемся духом, – сказал Рэй, поднимаясь. – Где вы видели его в последний раз?

Получив все нужные и ненужные сведения, из шатра заклинатели вышли в некоторой задумчивости.

Дневная жара полностью очистила площадь от людей. Даже неугомонные мальчишки убрались по домам. Старого служителя тоже нигде не было видно. Вероятно, он благоразумно отдыхал где-то в прохладе.

В тени у палатки лежала кудлатая собака непонятной породы. Неподалеку слышались мерные удары по дереву. Еще дальше – мелодично звенел колокольчик.

– Ну, слушаю ваши предложения, – бодро произнес Рэй.

– Поесть где-нибудь, – заявил Гризли, и в его животе, словно в подтверждение этих слов, жалобно заурчало, – умираю от голода. И пока не поем, ни о каких духах даже думать не буду.

– Согласен, – тут же откликнулся Сагюнаро. – Таккар появляется во время выплеска негативной энергии. А по такой жаре вряд ли у кого-то хватит сил на конфликты.

– Может, сами устроим потасовку? – рассмеялся Рэй.

– Нет уж, – твердо сказал Гризли, – сначала еда. Идемте, я видел на краю площади довольно приличное заведение.

Заклинатели, огибая площадь, направились в сторону улицы Глициний. Но, проходя мимо палаток, в которых жили цирковые артисты, остановились, увидев занимательное зрелище. В широком промежутке между двумя стенками шатров был установлен деревянный шит с грубо намалеванной красно-белой мишенью в центре. И в этот рисунок бросал ножи высоченный широкоплечий атлет. По его голой спине текли капли пота, короткие волосы и повязка на лбу были мокрыми, но он не отрывался от своего занятия, не замечая ничего вокруг.

– Смотри, и жара его не берет, – со смесью восхищения и недоумения прошептал Гризли Рэю.

Циркач обернулся. У него оказалось открытое, добродушное лицо, сейчас искаженное хмурой гримасой. Он смерил мрачным взглядом непрошеных зрителей, переложил нож из одной руки в другую, вытер вспотевшую ладонь о короткие полотняные штаны и спросил басом:

– Вам чего?

– Просто смотрим, – сказал Гризли. – Здорово у вас получается.

Угрюмые морщины на лице мужчины чуть разгладились, и увалень поспешил закрепить намечающийся успех в общении:

– А в представлении вы участвовать будете? Очень хотелось бы посмотреть.

Сагюнаро отвернулся, чтобы скрыть улыбку, но атлету, похоже, неприкрытая лесть пришлась по душе. Он повернулся к заклинателям, сунув ножи в специальные кармашки за поясом, и улыбнулся:

– Буду, конечно. Мой номер один из основных. Да я вообще-то почти все время на сцене.

Гризли тут же выразил свое восхищение подобной новостью и рассыпался в новых комплиментах по поводу меткости и ловкости артиста. А Рэй, уже поняв, что эта болтовня может продолжаться долго, вмешался:

– У вас, говорят, здесь дух какой-то завелся?

– Кто говорит? – тут же нахмурился мужчина.

– Хозяин цирка, – ответил Рэй и пояснил: – Мы заклинатели.

Атлет сложил руки на груди, смерил молодых людей изучающим взглядом, но, похоже, они отвечали его представлениям о магах, поэтому он кивнул и сказал охотно:

– Да, вроде девчонкам что-то привиделось. Я-то сам никого невероятного не замечал.

– Мы слышали, у вас последнее время какие-то нелады в труппе? – продолжил терпеливо расспрашивать Рэй. – Ссоры…

– Еще бы, – буркнул атлет, – еще бы ссор не было, если хозяин жалованье всем урезал чуть ли не на треть. Вот все и недовольны. – Он увидел, как заклинатели переглянулись, и хмыкнул: – А вам он что рассказал? Как на нас тут духи всем скопом охотятся?

Мужчина укоризненно покачал головой, бросив неодобрительный взгляд в сторону палатки владельца цирка, и снова повернулся к мишени.

– Ладно. Спасибо вам, – сказал ему в спину Рэй.

– Ну вот, все и разъяснилось, – весело сообщил Гризли друзьям, когда они пересекали площадь, направляясь в сторону чайной. – Люди работают, им плохо платят. Сначала они возмущаются, потом злятся. А в цирке при таких эмоциях не только таккар заведется, но и целый манмо вылезет… Ну хорошо, – продолжил он с энтузиазмом, который увеличивался с каждым шагом, приближающим их к уютному заведению, – сейчас поедим, найдем эту тварь, изгоним…

– …и посоветуем хозяину лучше платить артистам, – подхватил, улыбаясь, Рэй. – Он нас, конечно, не послушает и спустя короткое время вызовет снова изгонять какую-нибудь тварь.

– Ну это его дело. Но вообще я бы на его месте…

– Стойте, – сказал вдруг Сагюнаро, останавливаясь. – Слышите?

Кивком головы он указал направо. Туда, где стояли разноцветные повозки, украшенные флажками и афишами.

– Нет, – ответил Рэй, напряженно прислушиваясь.

– Да вот же, голос… – Сагюнаро стоял, чуть склонив голову к плечу и сузив глаза. – Вот снова.

И остальные неожиданно услышали приглушенное мужское бормотание. Явно угрожающее, оно сменилось громким женским рыданием, затем почти без перехода низкий голос снова заговорил что-то злобное, потом вдруг послышался смех, и снова рыдание.

Сагюнаро показал на ближайшую повозку. Звуки раздавались из нее, вернее – из-под нее. В тени под колесами копошилось здоровенное темное существо, самозабвенно воспроизводящее человеческую речь.

– Попался голубчик, – торжествующе пробормотал Гризли. – Вы посмотрите, как он тут разъелся.

– А хозяин говорил – размером с крысу. – От Сагюнаро повеяло едва уловимой магией. Он опасался спугнуть существо, но справедливо предполагал, что оно может легко сбежать.

Рэй молча кивнул, жестом велев друзьям окружать повозку. Таккар, питающийся человеческой агрессией, злобой и недовольством, действительно выглядел весьма внушительно. Присмотревшись, заклинатель разглядел, что сейчас он похож на огромную сколопендру, поросшую кое-где клочковатой черной шерстью. Это был не самый отвратительный облик таккара, пару раз Рэю приходилось видеть кое-что и похуже. Но те духи были маленькими, а этот едва умещался под повозкой. Какие же по силе эмоции должны были испытывать артисты, чтобы вырастить подобного монстра.

Тварь лениво ворочалась на теплом песке, переваривая недавний «обед», и с явным удовольствием повторяла отголоски скандала, при котором присутствовала. Но это не помешало ей почувствовать приближение заклинателей. Рэй не успел до конца прочитать формулу, как существо свилось в тугой клубок и метнулось прочь, издавая громкие зловещие вопли.

Заклинатели бросились следом. Таккар несся через площадь, и его длинные лапы поднимали клубы пыли. При этом он успевал поворачивать свою маленькую голову с крошечной сморщенной мордочкой и строил издевательские гримасы, высовывая длинный волосатый язык.

– Вот зараза! – пропыхтел Гризли, бегущий рядом с Рэем.

Дух юркнул под повозку, стоящую последней в ряду, вынырнул с другой стороны и, пока заклинатели огибали ее, уже несся к палаткам, заливаясь зловещим хохотом, перемежающимся с рыданиями.

Из шатра выбежала невысокая тоненькая девушка с короткой стрижкой, видимо привлеченная этими странными звуками, и с изумлением уставилась на невероятную картину преследования. Но мигом поняла, что происходит, закричала что-то одобрительное и оглушительно засвистела, как мальчишка.

Из-за палаток выскочил тот самый атлет, с которым заклинатели разговаривали недавно, выругался вполголоса, увидев несущуюся мимо тварь, метнул в нее нож, но металл прошел сквозь тело таккара и бесполезно звякнул о камни.

Рэй едва не сбил с ног господина Кейтара, вышедшего посмотреть, отчего на площади такой шум.

– Что здесь творится?! – грозно осведомился тот.

– Вашего таккара ловим! – крикнул Гризли, проносясь мимо.

Рэй наконец собрал в памяти нужную формулу и накинул ее на тварь. Справа его поддержал Сагюнаро, но существо оказалось слишком мощным. Оно взвыло от возмущения, ответив заклинателям ругательством, произнесенным голосом хозяина цирка, и метнулось к стойлам.

Таккар до того отъелся и обнаглел, что не боялся ни людей, ни магов. Похоже, он чувствовал себя неуязвимым и теперь нахально забавлялся, заставляя гоняться за собой по всей площади.

Быки, мимо которых пробежало потустороннее существо, никак не отреагировали на него, продолжая равнодушно пережевывать жвачку – для них оно не представляло никакой опасности, и, скорее всего, животные вообще не чувствовали порождение человеческих негативных эмоций. Зато старик-служитель, мирно спавший под навесом на соломе, вылетел из стойла с воплем ужаса. Таккар сделал вид, что хочет напасть на него, но прошмыгнул мимо остолбеневшего человека и бросился к огромному центральному шатру.

Рэй успел заметить, что кроме девушки и господина Кейтара на площади появились еще несколько артистов и все они с интересом следили за необычной охотой. Но особо присматриваться к ним не было времени.

Тварь юркнула в шатер, где шли вечерние представления, напоследок показав заклинателям несколько неприличных жестов своими маленькими ручками, очень напоминающими человеческие.

Рэй первым добежал до входа, рванул в сторону опущенное полотнище и бросился внутрь.

Здесь было прохладно, в отличие от оглушающей уличной жары, центр манежа освещали яркие огни, а ряды для зрителей оставались темными. Там кто-то сидел, однако Рэй не смог разглядеть, кто именно. На ярком белом круге арены стояли несколько артистов, каждый занятый своим делом – в воздухе летали разноцветные мячики и сверкали металлические обручи… Но все внимание Рэя было приковано к существу, несущемуся по длинному проходу между кресел прямо в центр.

Тварь шмыгнула мимо жонглера, метнулась в сторону и юркнула за кучу серебристых обручей. Заклинатель, которому уже порядком надоели эти догонялки, выхватил из-за пояса наконечник копья и швырнул формулу в таккара. Обручи со звоном подпрыгнули и разлетелись во все стороны. Послышались крики артистов, уклоняющихся от внезапно ожившего реквизита. Рэй сам едва успел увернуться от несущегося на него бешено вращающегося снаряда. Сагюнаро пригнулся, избежав столкновения со следующим, а Гризли азартно завопил, указывая на обруч, неожиданно отрастивший десяток ножек и шустро бегущий по кругу.

– С дороги! – крикнул Рэй.

Кто-то из циркачей резво отскочил в сторону.

Заклинатель прыгнул вперед, схватил тварь за хвост и воткнул в нее острие копья. Две формулы Гризли и Сагюнаро накрыли таккара сверху. В лицо Рэю ударил поток горячего воздуха, руку захлестнуло нечто напоминающее шершавый ремень. Проморгавшись, он увидел, что сжимает половину лениво извивающегося тела духа, и понял, что вторая половина – благополучно сбежала.

Была у таккара такая особенность – если он достигал размеров небольшой собаки – мог делить пополам свое тело в любом месте, почти как ящерица, отбрасывающая хвост. А громадной твари выкинуть подобный фокус вообще не составляло труда. В этом и была сложность изгнания этого потустороннего существа. Оно могло остаться в том месте, где поселилось, прятаться, пока маленькое, и продолжать подпитываться человеческими эмоциями.

– Хорошего зверика вы тут вырастили, – сказал Рэй, поднимаясь на ноги. С его руки свисал хвост существа, все еще напоминающий серебряный обруч с длинными лапками, достающими до самого пола.

Заклинатель поднял взгляд и только сейчас увидел, что вместе с друзьями стоит в окружении, похоже, всей цирковой труппы. Он заметил среди незнакомых артистов ту самую коротко стриженную девчонку, что так бойко свистела, атлета с ножами и хозяина цирка. Еще здесь были три девушки, тонкие, словно тростинки, в своих обтягивающих трико, несколько высоких, крепких молодых людей, женщина лет тридцати с забавной прической из белых кудрей, которые очень шли к ее курносому, некрасивому, но в то же время очень притягательному лицу, мужчина с сильно развитым плечевым поясом, мускулистый юноша с черными лохматыми волосами и резкими чертами лица…

Все они с улыбками глядели на заклинателей, а потом вдруг начали аплодировать, как будто увидели особо удачный цирковой номер.

Не привыкший к подобной реакции на результат своей работы Рэй понял, что стоит, тоже улыбаясь до ушей, Сагюнаро элегантно поклонился, а сияющий Гризли помахал всем рукой.

– Браво, – сказал довольный хозяин, когда аплодисменты смолкли. – Отличная работа. Надеюсь, вы избавили нас от этой напасти навсегда?

Рэй взглянул на хвост таккара, который все еще сжимал в руке. Тело духа уже начало распадаться, стекая на арену длинными белыми соплями. Заклинатель хотел сказать, что сделана только половина работы. Потустороннее существо все еще живо, и ничто не может помешать ему вырасти снова, но Сагюнаро неожиданно опередил друга с ответом.

– Да, – сказал он уверенно, – беспокоиться не о чем.

– Отлично, – откликнулась женщина с белыми кудряшками, – наконец-то мы снова сможем нормально работать.

У нее оказался удивительный голос – низкий, глубокий, чуть хрипловатый, очень красивый.

Остальные артисты дружно поддержали ее, выражая свою радость счастливым избавлением от таккара. Каждый из них хотел что-то сказать заклинателям, подойти, одобрительно хлопнуть по плечу, пожать руку или просто посмотреть на представителей редкой профессии поближе. Отвечая на вопросы и улыбаясь в ответ на искрение улыбки, Рэй машинально оценивал этих людей и все больше убеждался в том, что они не выглядят сборищем озлобленных, недоверчивых типов, чьи яростно-негативные эмоции могли вырастить такого духа, как таккар, от тела которого осталась лишь небольшая горка гнили на полу.

Что-то здесь было не так.

Рэй взглянул на Сагюнаро, и тот ответил ему таким же настороженно-озадаченным взглядом.

– Ну, довольно, – заявил наконец хозяин, эффектно взмахнув рукавом своего роскошного облачения. – С духом покончено, и у нас есть чем заняться сегодня. Скоро выступление. Идите-идите, вам надо подготовиться… Девочки, заклинателям тоже нужно отдыхать.

Он вежливо, но настойчиво отправлял своих подопечных по палаткам, и те, особо не возражая, расходились. Коротко стриженная девчонка дружески кивнула Рэю и помахала рукой.

– Пройдемте со мной, – сказал господин Кейтар заклинателям, делая широкий приглашающий жест, – поговорим об оплате.

У его шатра Рэй задержался на мгновение, пропуская вперед Гризли с владельцем цирка, и очень тихо спросил у Сагюнаро:

– В чем дело? Почему ты сказал, что таккар изгнан?

– Здесь происходит что-то нехорошее, Рэй, – ответил тот с неподдельной тревогой, и в его светло-голубых глазах мелькнула уже знакомая заклинателю мгновенная тень. – Поэтому я бы хотел, чтобы окружающие думали, будто все хорошо. И успокоились – и люди, и духи.

– Духи?

– Пока ты расправлялся с этим, я заметил еще трех. Один сидел на канате под куполом, второй прятался на зрительских рядах, третий забился в щель между портьерами у одного из входов.

– Копошение на рядах я тоже видел, – ответил Рэй, начиная чувствовать, как его дурные предчувствия усиливаются. – Но не успел разглядеть, что это.

– Идем обрадуем хозяина, – невесело улыбнулся Сагюнаро, отводя край полога.

Гризли сидел на циновке и, блаженно жмурясь, держал обеими руками чашку с чаем, а перед ним стояло блюдо со всевозможными закусками. После успешно выполненной работы господин Кейтар, видимо, посчитал магов достойными угощения. Сам он как раз поднимался из-за стола, чтобы пригласить замешкавшихся заклинателей внутрь. Но, увидев их, остановился и осведомился с недоброй усмешкой:

– Обычно с такими лицами мои артисты приходят ко мне просить увеличить жалованье. В чем дело?

– Мы не изгнали таккара, – жестко ответил Рэй, избегая всех возможных недомолвок.

– Но постойте, я же видел… – нахмурился хозяин, явно не понимая, что происходит.

– Он отбросил хвост, словно ящерица, – пояснил Сагюнаро, опускаясь на циновку. – И по-прежнему бродит где-то поблизости.

– Но как это может быть? – спросил владелец цирка, усаживаясь на свое место и бросая озадаченный взгляд на Гризли.

Тот с сожалением вздохнул, кивнул и взял из блюда новый кусок пастилы.

– Это существо – олицетворение лжи, обмана, клеветы, – стал объяснять Рэй. – Его никогда нельзя уничтожить целиком. Всегда остается крошечный кусочек. – Он свел вместе большой и указательный пальцы, показывая крохотный размер негативной эмоции и потустороннего существа. – А из этой крошечной частички может вырасти огромный монстр, если вокруг будет слишком много злых чувств.

– Судя по вашим словам, – еще сильнее нахмурился господин Кейтар, – эти твари должны всегда жить рядом с людьми.

– Они и живут, – Сагюнаро чуть улыбнулся при виде искреннего недоумения человека, впервые слышавшего об этом, – в облике муравьев, блох, клопов, тараканов. Правда, в некоторых домах злобных эмоций наберется только на то, чтобы вырастить крошечного муравья, а в других хватит и на черную крысу.

– Сначала мы подумали, что ваши артисты недовольны тем, что вы сократили им жалованье, – подхватил Гризли, хозяин сделал протестующее движение, но увалень не дал ему сказать: – Но, когда увидели тварь, живущую здесь, поняли – дело в другом.

– Кроме того, здесь не один таккар, – мрачно добавил Рэй, – их по меньшей мере три. И все весьма внушительные. Человеческим эмоциям не под силу породить подобных тварей.

– Я действительно снизил жалованье, – растерянно произнес владелец цирка, потирая руки, – но все были предупреждены, что это временная мера. Нам нужно купить кое-какой дорогой инвентарь… Погодите, – он поднял на Рэя настороженный взгляд, – вы сказали, он здесь не один?

– Именно так.

– Но откуда они взялись в моем цирке?!

В мягком голосе господина Кейтара зазвучал праведный гнев. Лицо его стало почти такого же пунцового цвета, как и одеяние. Он выпрямился за своим столом и, казалось, был готов лично идти сражаться с враждебными сущностями.

– Очень мощный и агрессивный дух, – ответил Рэй уверенно. – Но пока мы знаем о нем только то, что он невидим и неощутим. Во всяком случае сейчас. Он, словно акула, плавает широкими кругами, а вокруг мельтешат мелкие падальщики вроде таккаров.

– И что вы предполагаете делать? – спросил хозяин, явно оценив живописный образ.

– Думать, – сказал Сагюнаро и пояснил в ответ на удивленный взгляд Кейтара: – Работа заклинателей состоит не только в беготне за духами, иногда нам необходимо поразмыслить.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю