355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Алексей Плещеев » Полное собрание стихотворений » Текст книги (страница 13)
Полное собрание стихотворений
  • Текст добавлен: 3 октября 2016, 19:18

Текст книги "Полное собрание стихотворений"


Автор книги: Алексей Плещеев


Жанр:

   

Поэзия


сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 15 страниц)

Третий эпиграф – из стих. А. Мюссе «Lucie».

Челнок*

Впервые – С, 1844, № 5, стр. 232. Посвящено, очевидно, близкому приятелю Плещеева, чиновнику II Отделения императорской канцелярии Петру Владимировичу Веревкину. Дважды в своих показаниях Плещеев называл Веревкина в числе лиц, с которыми «находился в наиболее коротких отношениях» («Дело петрашевцев», т. 3. М.-Л., 1951, стр. 308). Веревкин посещал кружок Петрашевского в 1847 г. Эпиграф – из стих. Гейне «Du schones Fischermadchen» («Ты прекрасная рыбачка»).

Могила*

Впервые – С, 1844, № 7, стр. 99. Печ. по РП, 1845, № 4, стр. 3. Положено на музыку Р. М. Глиэром, М. П. Мусоргским.

«Люблю стремиться я мечтою…»*

Впервые – БДЧ, 1844, № 8, стр. 122. Адресат стихотворения не установлен.

Октавы Из уст Торкватовых. Речь идет о поэме великого итальянского поэта Торквато Тассо (1544–1595) «Освобожденный Иерусалим», написанной октавами.

Лаура – героиня книги «Канцониеро», или «Канцон и сонетов на жизнь и смерть мадонны Лауры» итальянского поэта Франческо Петрарки (1304–1374).

Психея – «Амур и Психея» – статуя итальянского скульптора Антонио Кановы (1751–1822).

Notturno («Ночь тиха…»)*

Впервые – С, 1844, № 10, стр. 110.

Прощальная песня*

Впервые – С, 1844, № 6, стр. 338, с датой «май 184…».

«После грома, после бури…»*

Впервые – С, 1844, № 7, стр. 104, с датой «184…». Печ. по С. 46, стр. 23. Вошло в С. 58, С. 61, С. 87. Положено на музыку Ц. А. Кюи.

Дума*

Впервые – С, 1844, № 5, стр. 229, с двумя эпиграфами:

1. «Да помилуйте: наши предки так делали, а разве они были глупее нас?» Подслушанная фраза.

2. Vieux soldats de plomb, que nous sommes,

Au cordon nous alignons tous. –

Si des rangs sortent quelques hommes,

Tous nous crions: a bas les fous. («Мы, старые оловянные солдатики, всех выстраиваем в ряды по шнурку. Если кто-нибудь выходит из рядов, мы кричим: „Долой безумцев!“»). Эти строки взяты из популярного в среде петрашевцев стихотворения Беранже «Безумцы», в котором французский поэт прославлял учителей утопического социализма Сен-Симона, Фурье и Анфантена. С изменениями – РП, 1845, № 5, стр. 413. Печ. по С. 46, стр. 30. Положено на музыку С. В. Рахманиновым.

На память*

Впервые – С, 1846, № 2, стр. 279.

На зов друзей*

Впервые – РП, 1846, № 3, стр. 850, с подзаголовком «Из А. Барбье» и подписью: А. Пл-ъ. Здесь ст. 24: «Распятый на кресте великий Назарей», Печ. по С. 46, стр. 5, с восстановлением по экземпляру Геннади искаженных цензурою мест, с устранением фиктивного подзаголовка «С французского», зачеркнутого в экземпляре Геннади. Вошло в С. 61, С. 87.

Notturno («Я слышу, знакомые звуки…»)*

Впервые – РП, 1845, № 7, стр. 128.

Сосед*

Впервые – РП, 1845, № 9, стр. 553.

Странник («Всё тихо…»)*

Впервые – «Иллюстрация», 1845, № 20, стр. 318. Печ. по С. 46, стр. 23. Вошло в С. 61, С. 87.

Эпиграф – из стих. «L'hiver» французского поэта Эжезиппа Моро (1818–1838).

Ее мне жаль*

Впервые – «Иллюстрация», 1845, № 24, стр. 383. Печ. по С. 46, стр. 12. Толстой Дмитрий Андреевич (1823–1889) – видный деятель реакции, под конец жизни – шеф корпуса жандармов. В письме сына Плещеева А. А. Плещеева к редактору стихотворений поэта П. В. Быкову 29 июня 1904 г. сообщалось: «Стихотворение „Ее мне жаль“ посвящено Толстому, с которым отец мой совсем и навсегда потом разошелся. Поэтому, помня разговор мой с отцом, прошу Вас или выкинуть это стихотворение, или вычеркнуть посвящение, что тоже неудобно, или же лучше всего поставить: „Гр. Д. А. Т-у“. Смешно вспоминать о дружбе к человеку, когда она исчезла» (А. Н. Плещеев. Избранное. М, 1960, стр. 639). Именно поэтому оно не перепечатывалось поэтом в позднейших сборниках.

«Снова я, раздумья полный…»*

Впервые – «Иллюстрация», 1845, № 30, стр. 478 (вместе со стих. «Песня» («„Доброй ночи!“ – ты сказала…») под общим заглавием «Две песни»), В С. 46, стр. 38 – в том же составе. В С. 58, стр. 25 – под заглавием «Две песни» (второй является стих. «Тихо всё, глядится месяц…»). В том же составе – С. 61, стр. 105.

Песня («Доброй ночи!..»)*

Впервые – «Иллюстрация», 1845, № 30, стр. 478. Печ. по С. 87, стр. 17. Вошло в С. 46 (см. примеч. выше). Положено на музыку В. А. Золотаревым.

Песня («Выйдем на берег…»)*

Впервые – РП, 1845, № 11, стр. 333. Ст. 13–16 – вариации стих. Гейне «Sie haben mich gequalet…» («Они меня много терзали…»), переведенного тогда же Плещеевым.

Любовь певца*

Впервые – С, 1845, № 8, стр. 213, с подписью: NN. Вероятно, принадлежит к числу стихотворений, переданных Плетневу в начале 1845 г. (см. стр. 8). Переработкою этого стихотворения явилось «Вперед! без страха и сомненья…», в которое вошли ст. 9-12 и 17. П. В. Быков вспоминал: «Плещеев показал мне первообраз своего стихотворения „Вперед“… Плещеев никому не сказал, что он – автор этих стихов <„Любовь певца“>, он признался в этом только другу своему, С. Ф. Дурову… и последний сказал ему: „Жаль, что в этом безымянном и неважном, чисто субъективном стихотворении пропадут такие удачные строки, как:

 
Блажен, кто жизнь в борьбе кровавой,
В заботах тяжких истощил, –
Как раб ленивый и лукавый,
Талант свой в землю не зарыл…
 

Лучше вставить их в более идейную пьесу“. Поэт послушался товарища, и его совет вдохновил молодого автора на стихи „Вперед“» (П. В. Быков. Силуэты далекого прошлого. М.-Л., 1930, стр. 136).

Жрецы Ваала – в переносном смысле люди, которые, не считаясь ни с чем, гонятся за материальными благами.

Бал*

Впервые – РП, 1846, № 1, стр. 3. Печ. по С. 46, стр. 7.

Ланнер Иосиф (1801–1843) – австрийский композитор, автор вальсов.

«Когда я в зале многолюдном…»*

Впервые – С. 46, стр. 20. Печ. по БДЧ, 1846, № 9, стр. 6.

Гидальго*

Впервые – РП, 1846, № 6, стр. 616.

Элегия*

Впервые – БДЧ, 1846, № 4, стр. 109. С изменениями и подзаголовком «Из Полониуса» – С. 46, стр. 17. В экземпляре Геннади он вычеркнут. С этим же подзаголовком – С. 61, стр. 166. Подзаголовок также фиктивен. Печ. по С. 87, стр. 22.

Сон (Отрывок из неоконченной поэмы)*

Впервые – С. 46, стр. 1, с подзаголовком «Отрывок». Печ. по С. 87, стр. 4. Это стихотворение Плещеев рассматривал как программное и в последующих изданиях (С. 61, С. 87) им открывал соответствующие отделы. Эпиграф – из памфлета Ламеннэ «Слова верующего». Ламеннэ Фелисете Робер (1782–1854) – французский публицист, идеолог утопического социализма, пользовавшийся большой популярностью в кругу петрашевцев. Книга Ламеннэ, исполненная веры в победу социалистических идеалов, посвящена борьбе народа за свои права (см. Ламеннэ, «Слова верующего», изд. «Звезда», 1911). Е, М. Феоктистов рассказывает, как приехавший в Москву Плещеев перед кружком студентов говорил, что «необходимо пробудить самосознание в народе, что лучшим для этого средством было бы переводить на русский язык иностранные сочинения, приноравливаясь к простонародному складу речи, и распространять их в рукописях… что в Петербурге возникло уже общество с этой целью и что если бы мы пожелали содействовать ему, то для первого дебюта могли выбрать „Les paroles d'un croyant“ Ламеннэ» (Е. Феоктистов. Воспоминания. Л., 1929, стр. 164). Перевод– или, скорее, свободное подражание – был сделан А. П. Милюковым под названием «Новое откровение Антонию, митрополиту Новгородскому, С.-Петербургскому и пр.» и был прочитан в кружке Дурова в первой половине апреля 1849 г. (см. «Дело петрашевцев», т. III, стр. 201, 249).

Левит – священнослужитель у древних евреев. Здесь – человек, наделенный даром пророчества.

Поэту («Кто не страдал святым страданьем…»)*

Впервые – С. 46, стр. 14. В С. 46 и С. 61 ст. 11, 12, 31, 32 заменены точками. В экземпляре Геннади имеется рукописная вставка ст. 11–12: «И в ком цепей тяжелых звуки Не пробуждали ничего», восстановленная в С. 87. Печ. по С. 87, стр. 7. В сб. «Песни старого друга» (М., 1891) под заглавием «Поэту-пророку». Эпиграф – заключительные строки программного стихотворения французского революционного поэта Барбье (1805–1882) «Toutes les Muses glorieuses» («Все музы знамениты»), открывающего его сборник «Ямбы и поэмы».

Фарисей – в древней Иудее член религиозной партии, отличавшейся ханжеством, фанатизмом и лицемерием.

Прости*

Впервые – С. 46, стр. 28. С изменениями – РП. 1846, № 7, стр. 83. Печ. по С. 61, стр. 173. Вошло в С. 87.

Певице*

Впервые – С. 46, стр. 34. С изменениями – С. 58, стр. 59. Печ. по С. 46 с учетом правки в экземпляре Геннади. В этот экземпляр Плещеев вписал посвящение: «Виардо Гарсии» (см. примеч. к циклу «Ночные думы», стр. 368). Вошло в С. 87.

Эпиграф – из стих. Мюссе «Lucie».

Розина – героиня комедии Бомарше «Севильский цирюльник» и одноименной оперы Россини.

Сикамора – дерево из рода тутовых, иногда сикиморой называются явор и платан.

«Страдал он в жизни много, много…»*

Впервые – С. 46, стр. 36. В С. 46 и С. 61 ст. 3 напечатана без окончания: «так же как у бога», ст. 27 заменена точками. Печ. по С. 46, с учетом правки в экземпляре Геннади.

«Вперед! Без страха и сомненья…»*

Впервые – С. 46, стр. 18, с цензурными искажениями. Печ. по С. 46 с учетом правки в экземпляре Геннади; во всех прижизненных изданиях ст. 20: «Простив озлобленным врагам». Вошло в С. 61, С. 87. А. П. Милюков вспоминал о популярности среди молодежи этого стихотворения: «Особенно обратили наше внимание небольшие пьесы: „Поэту“ и „Вперед“. И могли ли, по тогдашнему настроению молодежи, не увлекать такие строфы, как например „Вперед! без страха и сомненья…“» («Петрашевцы», ч. 1. М.-Л., 1926, стр. 28). Прямым ответом на это стихотворение были стихи И. А. Серно-Соловьевича:

 
Пусть нас терзают, пусть нас губят.
Святое дело не умрет.
Отчизну дети крепко любят,
И лозунг будет их: «Вперед!»
Вперед! И с каждым днем рутина
Должна дряхлеть, шататься, гнить…
 

и т. д. (ЛН, тт. 25–26, М.-Л., 1936, стр. 440). М. Слепцова вспоминала: «А. Н. Плещеев часто выступал на студенческих благотворительных вечерах, и его выступления всегда производили фурор. Стоило ему появиться на эстраде, как зала грохотала от рукоплесканий и сразу же раздавались голоса: „Вперед!“» («Звенья», т. П. М.-Л., 1933, стр. 442). Студенты Лесного института писали поэту по случаю его 40-летнего юбилея, что русская молодежь «никогда не забудет вашего великого призыва:

 
Вперед! без страха и сомненья
На подвиг доблестный, друзья!..»
 

(ЦГТМ).

Напев*

Впервые – С. 46, стр. 22. Вошло в С. 61, С. 87.

Ответ*

Впервые – С. 46, стр. 26. Вошло в С. 61, С. 87. О популярности этого стихотворения свидетельствует А. Пальм в романе «Алексей Слободин» (М., 1931, стр. 330).

«Случайно мы сошлися с вами…»*

Впервые – С. 46, стр. 41. Печ. по С. 87, стр. 18.

Колизей – знаменитый цирк-амфитеатр, построенный в Риме в I в. Тассовы октавы. См. примеч. к стих. <М. П. Я-й>, стр. 368.

Звуки*

Впервые – С. 46, стр. 76. Печ. по С. 87, стр. 167.

«К чему мечтать о том, что после будет с нами…»*

Впервые – С. 46, стр. 81, с пропуском последних двух стихов (впервые восстановлены по рукописным вставкам П. А. Ефремова в кн. «Поэты-петрашевцы», Л., 1940). Печ. по С. 46 с учетом правки в экземпляре Геннади.

Встреча*

Впервые – С. 46, стр. 32. Адресат стихотворения не установлен, но, очевидно, тот же, что и в стих. <М. П. Я-й> (см. стр. 368).

«По чувствам братья мы с тобой…»*

Впервые в сб. А. П. Аристова «Песни казанских студентов», СПб., 1904, стр. 98, с именем Плещеева, но в искаженном виде. Полностью – в кн. М. Л. Гофмана «Поэзия К. Ф. Рылеева» (Чернигов, 1917, стр. 7) как стихотворение Рылеева с вариантами ст. 9, 11. В течение длительного времени приписывалось Рылееву, как послание к А. А. Бестужеву. Между тем еще в 1863 г. в печати называлось имя подлинного автора – Плещеева (см.: Н. Соколовский. Студенческие воспоминания. – «Русская старина», 1863, № 5, стр. 4142). Принадлежность стихотворения Плещееву окончательно установлена Е. Бушканцем (см. его сообщение «Мнимое стихотворение Рылеева» – ЛН, т. 59, М., 1954, стр. 285–288). В письме к А. С. Гацисскому Плещеев писал в октябре 1889 г.: «Вы спрашиваете меня относительно приведенных в вашем письме стихов. Это стихи действительно мои; и написаны мною в 1846 году» («Русская мысль», 1912, № 4, стр. 124–125). Далее он сообщает, что посвятил эти стихи Владимиру Милютину по выходе книги стихов 1846 г., для которой он их и написал. Впоследствии, в 60-х годах, Плещеев сообщил это стихотворение друзьям из революционного московского студенчества (см. «Русская мысль», 1912, № 4, стр. 125). В истории русского революционного движения значение этого стихотворения было очень велико. Сестра Ленина Анна Ильинична рассказывает, что их отец любил петь запрещенное стихотворение «По чувствам братья мы с тобой…» (См. «А. И. Ульянова и дело 1 марта 1881 г.», М.-Л., 1927, стр. 54). Печ. по кн. «Поэты-петрашевцы». «Библиотека поэта», Большая серия. Л., 1957, стр. 274, где впервые учтены поправки Плещеева в письме к А. С. Гацисскому от 7 декабря 1889 г.

«Когда увижу я нежданно погребенье…»*

Впервые – «Литературная газета», 1847, 27 ноября.

«Как испанская мушка, тоска…»*

Впервые – «Русский инвалид», 1847, 13 апреля, стр. 321, в составе фельетона Плещеева «Петербургская хроника», без подписи.

Новый год (Кантата с итальянского)*

Впервые – С. 61, стр. 20. В. Л. Комарович установил, что автограф стихотворения (ГПБ) датирован 1848 г. В приписке, сопровождающей автограф, сообщается, что стихотворение было тогда же, в 1848 г., запрещено цензурой. Оно является откликом на французскую революцию 1848 г. и написано к новому, 1849 г. (об отношении Плещеева к революции 1848 г. см. вступ. статью, стр. 15–16). Подзаголовок фиктивен. В автографе варианты подзаголовка «Кантата с итальянского», «Пуританская песня» зачеркнуты. К этому стихотворению, несомненно, относятся слова Плещеева в письме к Добролюбову от 25 ноября 1859 г.: «Я послал также Н. А. Некрасову одно стихотворение – с итальянского. Это пуф – что оно с итальянского. Оно у меня давно написано и вовсе не по поводу Италии. Я только воспользовался обстоятельствами и строчки две изменил… С итальянского я для цензуры поставил» («Русская мысль», 1913, № 1, стр. 138).

«Еще один великий голос смолк…»*

Впервые – С. 58, стр. 72, с датой «185…». Печ. по С. 87, стр. 63. Вошло в С. 61. В. Л. Комарович предположил, что адресат стихотворения – Ламеннэ, умерший в 1854 г. В издании под нашей редакцией (А. Н. Плещеев. Стихотворения. «Библиотека поэта», Малая серия. Л., 1957, стр. 345) мы высказали предположение, что оно написано в 1853 г. в память Белинского, к пятилетию его смерти. Но вероятнее всего, подлинным адресатом стихотворения является Гоголь и оно написано на его смерть, так как стихотворение – непосредственный отклик на недавнюю смерть великого человека. Известно, как высоко ценил Гоголя Плещеев. В его статьях имя Гоголя стоит рядом с Белинским в числе учителей поколения. В ссылке А. Н. Плещеев (как, кстати сказать, и Шевченко) с особым вниманием следил за каждой новой строкой Гоголя. Следует также отметить, что целый ряд поэтических формул в стихотворении Плещеева перекликается со стихотворением Некрасова «Блажен незлобивый поэт…», напечатанным в марте 1852 г. в «Современнике». Параллельна главная тема: ненависть толпы к пророку и обличителю и посмертное признание его. У Плещеева: «Лишь дети лжи, поднявши буйный толк, Глумятся над великой тенью… Но день придет – и стихнет клевета, И вместо криков озлобленья, В тот день великий возрожденья, Услышит дух поборника Христа Толпы людской благословенья». У Некрасова: «Его преследуют хулы: Он ловит звуки одобренья Не в сладком ропоте хвалы, А в диких криках озлобленья». К Гоголю же могло относиться и определение «поборник Христа»: Плещеев хорошо знал «Выбранные места из переписки с друзьями», а также помнил упрек Белинского Гоголю («но Христа-то зачем вы примешали тут?»). Указанные совпадения убеждают в том, что стих. «Еще один великий голос смолк…» написано на смерть Гоголя и датируется 1852 г.

При посылке Рафаэлевой Мадонны*

Впервые – «Минувшие годы», 1908, № 7, стр. 300. Автограф в письме Плещеева к Л. З. Дандевиль от 17 февраля 1853 г. – ПД. Посвящено Любови Захарьевне Дандевиль – жене подполковника В. Д. Дандевиля – знатока истории народов Средней Азии, впоследствии генерала, автора статей по военным вопросам, участника русско-турецкой войны 1877–1878 гг. (см. «Исторический вестник», 1907, № 10, стр. 360–361).

Эпиграф – из стих. Лермонтова «Молитва» («Я, матерь божия, ныне с молитвою…»), процитированная Плещеевым неточно. По-видимому, речь идет о гравюре со знаменитой картины Рафаэля «Сикстинская мадонна».

Перед отъездом*

Впервые – «Минувшие годы», 1908, № 7, стр. 302. Печ. по автографу ПД. Посвящено Л. З. Дандевиль и послано ей, очевидно, вместе с тетрадью стихов, о которой Плещеев упоминает в письме к ее мужу («Минувшие годы», 1908, № 10, стр. 118). Датируется временем отъезда Плещеева для участия в походе на Ак-Мечеть. Засветится ль заря освобожденья. Узнав в конце 1852 г. о подготовке похода, Плещеев выразил добровольное желание принять участие в нем в надежде на досрочное освобождение от солдатчины. «За отличие в деле» он был произведен в унтерофицеры.

Весна («В старый сад выхожу я…»)*

Впервые – РВ, 1856, № 24, кн. 2, стр. 648. Здесь перед последней строфой следовали исключенные в последующих изданиях две строфы:

 
Здесь при взгляде на праздник созданья
Затихает вражда и печаль…
И того, кто не любит, не верит,
Непритворно становится жаль!
Поневоле дивишься, что люди
Ядом зависти часто полны:
Иль не всем одинаково светит
Это теплое солнце весны?
 

Печ. по С. 58, стр. 8. Вошло в С. 61, П. 78, С. 87.

Эпиграф – из стих. Гете «Mailied» («Майская песня»). Положено на музыку П. И. Чайковским.

После чтения газет*

Впервые – РВ, 1856, № 20, кн. 2, стр. 720. Вошло в С. 58, С. 61, С. 87. Стихотворение является откликом на Крымскую войну (1853–1856 гг.). В письме к В. Д. Дандевилю Плещеев писал в 1854 г.: «Все, что Вы мне пишете о войне, как нельзя более справедливо, и я с Вами вполне согласен. Я даже на эту тему когда-то написал вирши… которые назвал „После чтения газет“. Да, время войны – потерянное время для человечества – по крайней мере такой войны» («Минувшие годы», 1908, № 10, стр. 118. Ср. письмо к Достоевскому – «Ф. М. Достоевский. Материалы и исследования». Л., 1935, стр. 438).

Кровавые страницы – известия в газетах об осаде Севастополя.

С……у*

Впервые – РВ, 1856, № 24, кн. 2, стр. 651, с подзаголовком «При вступлении на поприще». Печ. по С. 58, стр. 74. Вошло в С. 61, С. 87. Адресатом стихотворения, по утверждению В. Комаровича, является С. Н. Федоров, а по догадке А. В. Федорова – Н. Спешнев. С. А. Макашин убедительно доказал, что адресатом является Салтыков-Щедрин, который в ноябре 1855 г. получил разрешение покинуть место ссылки и в январе 1856 г. приехал в Петербург и начал службу в министерстве внутренних дел. Эти стихи подверглись ироническому цитированию во второй редакции «Современной элегии» Добролюбова – «Рыцарь без страха и упрека».

В степи*

Впервые – РВ, 1856, № 24, кн. 2, стр. 647. Печ. по С. 87, стр. 33. Вошло в С. 58, С. 61. Посвящено отъезду Плещеева из форта Перовского (Ак-Мечеть) в Оренбург в связи с производством его в мае 1856 г. в прапорщики.

Раздумье*

Впервые – РВ, 1856, № 24, кн. 2, стр. 648. Вошло в С. 58, С. 61, С. 87. Н. А. Добролюбов, рецензируя С. 58, писал, что в «Раздумье» нашло выражение то настроение, «которое господствует во всей книжке» (Н. А. Добролюбов. Полн. собр. соч., т. 1. М.-Л., 1934, стр. 457).

«Не говорите, что напрасно…»*

Впервые – РВ, 1856, № 24, кн. 2, стр. 651, с заглавием «В альбом». Здесь перед последней строфой следовало исключенное в последующих изданиях четверостишие:

 
И перед вашими очами
Иной, прекрасный ляжет путь;
И счастье теплыми лучами
Не раз согреет вашу грудь.
 

Печ. по С. 58, стр. 57. Вошло в С. 61, С. 87.

«О, если б знали вы, друзья моей весны…»*

Впервые – РВ, 1857, № 9, кн. 1, стр. 140. Здесь четвертая строфа:

 
Нет! С пошлостью людской, со злом постыдный мир
Я заключал не раз, страданья избегая,
И в жизни видел я лишь праздный шумный пир,
Труда спасительным путем пренебрегая.
 

Печ. по С. 58, стр. 45. Вошло в С. 61, С. 87.

Листок из дневника*

Впервые – С. 58, стр. 50. В 1856 г. это стихотворение Плещеев послал Михайлову для передачи в «Современник». Так как оно не было напечатано, он в письме к Михайлову от 28 декабря 1856 г. (письмо датируется по содержанию – ЦГАЛИ) писал: «Если вам не нужна „Страница из дневника“, то пришлите мне» (ЛА, стр. 241).

Эпиграф – из известного стих, французского поэта Ф. Малерба (1555–1628) «Consolation a Du Perier» («В утешение Дю Перье – на смерть младшей дочери»). Стихотворение Плещеева относится к событиям весны 1853 г., и речь идет об Оренбурге. Написано, очевидно, на смерть Л. З. Дандевиль в 1856 г. С кудрявым мальчиком, с нарядным мотыльком – перефразировка стих. Лермонтова «К портрету»: «Как мальчик нарядный, резва, нарядна, как бабочка летом».

Шуберт Франц (1797–1828) – австрийский композитор. Ералаш – карточная игра.

«Когда твой кроткий, ясный взор…»*

Впервые – РВ, 1857, № 9, кн. 1, стр. 141. Здесь после ст. 12 следует опущенная в последующих публикациях строфа:

 
Я знаю, что назвать тебя
Своей я б недостоин был,
Что бесполезной жизнью я
На счастье право не купил.
 

С изменениями – С. 58, стр. 36. Печ. по С. 87, стр. 44. Вошло в С. 61.

«Есть дни: ни злоба, ни любовь…»*

Впервые – РВ, 1857, № 9, кн. 1, стр. 143. Печ. по С. 87, стр. 56. Вошло в С. 58, С. 61.

Зимнее катанье*

Впервые – РВ, 1857, № 9, кн. 1, стр. 142. Печ. по С. 58, стр. 16. Вошло в С. 61, С. 87.

Эпиграф – окончание стих. Фета «Ночь светла, мороз сияет…».

С. Ф. Дурову*

Впервые – С. 58, стр. 66, под заглавием: «С. Ф. Д….». Печ. по С. 61, стр. 142. Вошло в С. 87. Адресовано

близкому другу Плещеева Дурову Сергею Федоровичу (18161869) – литератору-петрашевцу, автору замечательных переводов из Барбье, повестей и физиологических очерков. Он посещал Петрашевского с 1847 г. Плещеев особенно сблизился с Дуровым в конце 1848 – начале 1849 г. В марте 1849 г. поэт писал Дурову и Пальму: «В последнее время мы так сошлись, что, кажется, я вправе считать Вас своими лучшими друзьями. В доказательство моей искренней симпатии пишу к Вам первый и посвящу Вам первую повесть, которая напишется» («Философские и общественно-политические произведения петрашевцев». М., 1953, стр. 724). Именно с Дуровым Плещеев образовал особый кружок, из которого выделилось строго законспирированное революционное общество, имевшее целью «произвести переворот в России». Дуров был приговорен к смертной казни, замененной каторгой. Стихотворение написано по случаю его отъезда в Одессу после возвращения из Сибири.

«Тобой лишь ясны дни мои…»*

Впервые – РВ, 1858, № 2, кн. 2, стр. 396. С изменениями и датой «октябрь 1857» – С. 58, стр. 81. Печ. по С. 87, стр. 67. Здесь после ст. 16 опущена следующая строфа:

 
Молю, чтоб в сердце не погас
Огонь вражды к неправде черной;
Чтобы в борьбе со злом упорной
Готов был друг твой каждый час.
 

По-видимому, она исключена не по цензурным обстоятельствам, а в силу возможного знакомства Плещеева с пародией Добролюбова «Презрев людей и помолившись богу…» («Из мотивов современной русской поэзии»). Пародировалась строка: «Огонь вражды к неправде черной». У Добролюбова: «Светил мне на борьбу во тьме неправды черной». Стихотворение адресовано Е. А. Рудневой, на которой Плещеев женился в октябре 1857 г. В С. 87 им заканчивался раздел «Стихотворения, изданные в 1858 г.». Автограф – ПД.

Молитва*

Впервые – РВ, 1857, № 15, кн. 1, стр. 582. Печ. по С. 58, стр. 3. Вошло в С. 61, С. 87.

«Ты мне мила, пора заката!..»*

Впервые – С. 58, стр. 44. Вошло в С. 61, С. 87.

«О нет, не всякому дано…»*

Впервые – РВ, 1858, № 2, кн. 2, стр. 395. Печ. по С. 87, стр. 28, с восстановлением ошибочно пропущенной ст. 4 в 3-й строфе.

«Он шел безропотно тернистою дорогой…»*

Впервые – РВ, 1858, № 7, кн. 1, стр. 440. Здесь ст. 6: «Народам завещал свободу и любовь». Печ. по С. 58, стр. 17. Вошло в С. 61, С. 87.

Посвящение*

Впервые – С. 58 (ненумер. стр.), без заглавия. Печ. по С. 61, стр. 83. Вошло в С. 87. Адресовано друзьям-петрашевцам, судьба которых постоянно волновала Плещеева. После возвращения в Россию он устанавливает связи почти со всеми участниками кружка 1840-х годов. 12 апреля 1886 г. Н. С. Кашкин (1829-19141) – петрашевец, после амнистии 1856 г. проживавший в Калуге, – писал Плещееву: «С искреннею радостью и живым сочувствием следил я из своей глухой провинции за всем, что относилось до празднования вашего юбилея… Но вот в одной из них <юбилейных статей> я встретил выражение, что никто не откликнулся на призыв ваш:

 
Домчатся ль к вам знакомых песен звуки,
Друзья моих погибших юных лет?
 

И живо представилась мне та минута, когда в деревенской глуши, куда загнала меня ссылка, я с радостным волнением прочел эти слова ваши, и у меня, никогда не слагавшего рифмы, вылилось несколько строк, которые я поспешно отослал для передачи вам редактору журнала, напечатавшего ваши стихи. Сейчас эти строки попались мне под руку, и я снова, не зная вашего адреса, посылаю их через сына моего…» Далее следовали до сих пор неизвестные стихи петрашевца:

 
Прошла пора невзгод, гоненья,
И на знакомый голос твой
Из тишины уединенья
Откликнется привет живой.
Опять поешь ты, слава богу!
Иди вперед, не унывай!
Добра и правды на дорогу
Друзей ты громко призывай.
Вперед без страха и сомненья,
И если в ком остыла кровь,
Твои живые песнопенья
Его пробудят к жизни вновь
 

(ЦГТМ).

Былое («Ночи бледное светило…»)*

Впервые – РВ, 1858, № 8, кн. 2, стр. 607. Печ. по С. 87, стр. 31.

Федоров Степан Николаевич (ум. 1868) – оренбургский писатель, автор романов, повестей, драматических сцен, пьес, очерков и т. д. 30 мая 1858 г. Плещеев сообщал Достоевскому: «Здесь есть молодой человек, с которым я очень близок и который отправил в Современник драматические сцены. Некрасов его восхвалил и очерки напечатал» («Ф. М. Достоевский. Материалы и исследования». Л., 1935, стр. 441). С. Н.Федоров выступил в «Искре» в защиту повести Плещеева «Пашинцев» от «ухабинской» аристократии Оренбурга («Курьезные случаи. Случай 1». – «Искра», 1860, № 8 и 9). Плещеев посвятил Федорову, кроме данного стихотворения, 10 переводов из Гейне в С. 58, повесть «Две карьеры», рассказ «Неудавшаяся афера».

Птичка*

Впервые – РВ, 1858, № 8, кн. 2, стр. 607, без заглавия. Печ. по С. 58, стр. 70. Вошло в С. 61, С. 87.

«Ты хочешь песен…»*

Впервые – С. 58, стр. 18. Вошло в С. 61, С. 87.

Сердцу*

Впервые – С. 58, стр. 20. Вошло в С. 61, С. 87.

Цветок*

Впервые – С. 58, стр. 22. Вошло в С. 61, С. 87. В сб. «Избранные стихотворения» (М., 1893) напечатано под заглавием «Цветок в пустыне».

Песня («Тихо всё, глядится месяц…»)*

Впервые – С. 58, стр. 24, вместе со стих. «Снова я, раздумья полный…» под общим заглавием «Две песни». В том же составе – С. 61, стр. 104. Печ. по С. 87, стр. 40.

«Много злых и глупых шуток…»*

Впервые – РВ, 1858, № 14, кн. 2, стр. 386. Печ. по С. 58, стр. 32. Вошло в С. 61, С. 87.

«Дети века все больные…»*

Впервые – С. 58, стр. 34. Вошло в С. 61, С. 87.

«Когда мне встретится истерзанный борьбою…»*

Впервые – С. 58, стр. 38. Вошло в С. 61, С. 87.

Мой знакомый*

Впервые – С. 1858, № 9, стр. 291. Печ. по С. 58, стр. 39. Стихотворение вызвало цензурные опасения. Ряд измененных в рукописи по требованию цензора мест восстановлен в С. 58 (очевидно, не полностью). Жорж Занд (псевдоним Авроры Дюпен-Дюдеван, 1804–1876) – выдающаяся французская писательница, близкая к кругу социалистов-утопистов. Леру Пьер (1797–1871) – видный представитель французского утопического социализма, популярный среди петрашевцев.

«Что за детская головка…»*

Впервые – С. 58, стр. 46. Вошло в С. 61, С. 87.

Странник («Томит меня мой страннический путь…»)*

Впервые – С. 58, стр. 47. Печ. по С. 87, стр. 51.

«Знакомые звуки, чудесные звуки…»*

Впервые – С. 58, стр. 61, под заглавием «Звуки». Печ. по С. 87, стр. 58. Вошло в С. 61. Положено на музыку Ф. С. Акименко, А. С. Аренским.

Мой садик*

Впервые – С. 58, стр. 63. С изменениями и пропуском последней строфы – РВ, 1858, № 12, кн. 2, стр. 614. Начиная с П. 78 и во всех последующих изданиях по цензурным условиям печаталось в урезанном виде, без последних шести строф. Вошло в С. 61, С. 87 с исправлением ст. 16: «С тенью правильных аллей». Положено на музыку В. И. Ребиковым, П. И. Чайковским.

«Ты помнишь: поникшие ивы…»*

Впервые – С. 58, стр. 68. Вошло в С. 61, С. 87.

«Когда возвратился я в город родной…»*

Впервые – С. 58, стр. 77. Вошло в С. 61, С. 87.

«Была пора: своих сынов…»*

Впервые – С. 58, стр. 79. В РВ, 1858, № 12, кн. 2, стр. 616, ст. 19: «Не страшен нам и правды враг». Вошло в С. 61, С. 87.

Эпиграф – из стих. Пушкина «Стансы».

В иную славную войну. Речь идет о войне 1812 г.

Счастливец*

Впервые – РВ, 1858, № 22, кн. 2, стр. 297, без заглавия. Печ. по С. 61, стр. 29.

«Трудились бедные вы, отдыху не зная…»*

Впервые – С. 58, стр. 78. Показательно, что после появления этого стихотворения в РВ цензор получил выговор за его разрешение, ибо в нем «резко выражается тягость трудов крестьян и надежды на лучшее будущее» и имеется «резкий и язвительный отзыв об отношениях господ и помещиков к их служителям крестьянам» (ЛА, стр. 417).

Опустевший дом*

Впервые – С, 1859, № 10, стр. 355. Вошло в С. 61, С. 87.

Призраки*

Впервые – MB, 1859, № 46, стр. 572. Вошло в С. 61, С. 87.

Лунной ночью*

Впервые – С, 1859, № 10, стр. 356. Вошло в С. 61, С. 87.

«Пью за славного артиста…»*

Впервые – «Вечерняя Москва», 1962, 28 июня (публикация И. Злотниковой). Автограф – ЦГТМ, фонд Садовских. Стихотворение, видимо, прочитано Плещеевым в Москве в 1859 г. на юбилее артиста Малого театра П. М. Садовского в связи с двадцатилетием его служения на московской сцене (он дебютировал в Малом театре 18 апреля 1839 г.). С Садовским Плещеева связывали дружеские отношения. Театр занимал немалое место в жизни Плещеева. В неизданном письме к собирателю народных песен И. П. Ларионову 24 января 1889 г. поэт писал: «Я старый театрал; страстно люблю театр, и все касающееся его меня очень интересует» (ЦГИАЛ). В «Заметках о московском театре», печатавшихся в «Московских ведомостях».[103]103
  Нам удалось на основе «Гонорарной ведомости» газеты «Московские ведомости» (Архив МГУ) установить, что Плещееву принадлежит цикл театральных рецензий «Заметки о Московском театре» в этой газете. Они без подписи или за подписью А. П.


[Закрыть]
Плещеев ставит Садовского в ряд основоположников русского сценического реализма.

«Если в час, когда зажгутся звезды…»*

Впервые – «Современность», 1860, 29 января. Печ, по С. 87, стр. 83. Вошло в С. 61.

«Я у матушки выросла в холе…»*

Впервые – «Светоч», 1860, кн. 2, отд. 1, стр. 12. Печ. по С. 87, стр. 81. Вошло в С. 61.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю