355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Александра Айви » Страсть и тьма » Текст книги (страница 19)
Страсть и тьма
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 19:16

Текст книги "Страсть и тьма"


Автор книги: Александра Айви



сообщить о нарушении

Текущая страница: 19 (всего у книги 21 страниц)

Глава 23

Анна смутно осознавала, что Цезарь продолжал крепко обнимать ее и одновременно отчитывал кого-то, находившегося поблизости. Его прикосновения позволяли отвлечься от мучительной боли, все еще терзавшей ее. Кроме того, стирали неприятные воспоминания о воплях Морганы, которые – хотя и значительно тише – продолжали звучать у нее в ушах.

Окунувшись в успокаивающую силу Цезаря, Анна наконец позволила себе расслабиться – она была в полной уверенности, что рядом со своим супругом находится в полной безопасности.

Дело сделано. Все закончилось. И разве она не заслужила несколько минут отдыха?

Анна поежилась, почувствовав неприятное покалывание портала. Трудно было не обращать внимания на электрические сполохи, прыгающие по ее коже. Но Цезарь крепко держал ее в объятиях, и она не стала сопротивляться подступающему мраку, в котором ее что-то ждало…

Анна почувствовала чье-то присутствие в тот момент, когда взрыв, поглотивший Моргану, швырнул ее через весь зал. Она слышала чей-то шепот в дальнем уголке сознания, но не могла на него ответить.

А теперь, когда Цезарь нес ее в безопасность, голос стал более настойчивым, и он затягивал ее все глубже в темную бездну.

Но Анна полностью доверяла способности своего супруга отразить любую опасность, поэтому позволила нести себя сквозь странное кружево черного тумана. И она совсем не удивилась, снова оказавшись в разрушенном замке на скале. Похоже, в ее новой жизни человека приглашали в гости именно таким образом – просто выдергивали его из места пребывания и, как посылку, доставляли по адресу.

Как и раньше, она слышала, что где-то внизу бьются волны, и ощущала слабый запах шалфея в неподвижном воздухе. Анна протянула руку и коснулась ближайшей стены, ощутив под пальцами шершавую и влажную поверхность древнего камня.

Причем все было поразительно реально.

Покачав головой, Анна медленно повернулась, и ее сердце подпрыгнуло от восторга, когда она увидела большого волка, возникшего в арке дверного проема. Возможно, она стала излишне сентиментальной и поэтому так обрадовалась появлению своего покойного предка. Но ведь целых две сотни лет она была совершенно одинока… Так что теперь она с удовольствием пообщается с королем-легендой. Но насладится она этим общением только после того, как получит ответы на свои вопросы.

В этот момент странная дымка закружилась вокруг волка, постепенно принимая очертания крупного мужчины в тяжелых латах.

И снова Анна не смогла различить его черты. Но ее воображение нарисовало волевое лицо с трагическими складками вокруг рта и грустными зелеными глазами.

– Приветствую тебя, Анна, – сказал призрак и церемонно склонил голову в знак уважения.

Анна протянула к нему руку со светящимся изумрудом.

– Скажи мне, что я сделала это, – заявила она без всякого вступления.

– Что сделала? – спросил дух Артура с недоумением.

– Ну… Моргана ведь мертва?

Туман зашевелился, воздух вдруг стал холодным, и Анна поежилась.

– Нет, она жива.

Анна закусила губу. В глубине души именно этого она и боялась. И она едва удержалась от того, чтобы не забросить изумруд куда-нибудь подальше.

– Значит, сейчас Моргана в этом камне как в ловушке? – спросила Анна.

– Да. Ее дух заключен в этот изумруд, – ответил Артур с явным удовлетворением в голосе. Очевидно, короля в отличие от Анны совсем не мучила совесть из-за того, что живое существо оказалось заточенным в камне. Да, конечно… Он ведь ждал этого дня много веков, а столь долгое ожидание может уничтожить любое чувство сострадания.

– Она испытывает боль? – спросила Анна.

Ей показалось, что в ответ Артур равнодушно пожал плечами.

– Только боль разочарования. Бестелесная сущность не испытывает физического дискомфорта.

– Она может сбежать?

– Только в том случае, если ты решишь выпустить ее.

О Господи! Ей и так несладко. А теперь еще придется жить с сознанием того, что каждый проходящий день она несет ответственность за то, что держит в плену эту женщину.

– Великолепно… – пробормотала Анна.

– А ты бы предпочла, чтобы Моргана умерла?

– Даже не знаю… – со вздохом ответила девушка. – Но ведь у нее ужасная судьба!

– Гораздо менее ужасная, чем та, которую уготовила Моргана ле Фей своим жертвам, – заявил Артур. – Ей повезло, что именно ты оказалась ее последним судьей.

Анна содрогнулась, вспомнив, какие вопли издавала Моргана, когда ее затягивало в изумруд. По всей видимости, королева фей вовсе не считала, что ей повезло.

Однако сейчас не имело смысла спорить на эту тему, и Анна решила вернуться к вопросу, который не давал ей покоя с самого начала.

– Почему именно я? – спросила она.

– Я, конечно, видел многое и в этом, и в ином мире, но даже я не могу объяснить всех хитросплетений судьбы.

Анна недоверчиво фыркнула.

– Нет, я спрашиваю не об этом. Скажи, почему ты ждал столько лет, вместо того чтобы использовать изумруд? Ты мог бы спасти… – Она внезапно замолчала, осознав, насколько бессмысленной оказалась смерть ее близких. Ведь все могло сложиться совершенно по-другому, если бы Моргану заперли в кристалл раньше.

Туман потемнел, и Анну захлестнула волна горя.

– Я оплакиваю потерю близких не меньше тебя – может, даже больше, – тихо сказал Артур, и в голосе его прозвучала боль. – Я ощущал каждую смерть так, словно это мое сердце пронзали кинжалом. Да, это мое бремя, и нести его мне.

Анна сморгнула горячие слезы, подступившие к ее глазам.

– Но тогда почему… Почему ты раньше не уничтожил ее?!

Туман двинулся вперед, принося с собой ощущение холодных пальцев, стиснувших руку девушки, в которой она держала изумруд.

– Я не был таким сильным, как ты, Анна.

Она в недоумении пожала плечами, услышав эти слова. Даже сквозь туман Анна ощущала поразительную энергию, исходившую от Артура.

– Я этому не верю! – крикнула она.

– Я говорю не о своих возможностях. Они-то были весьма значительными. Возможно, даже слишком значительными, поскольку в своей самонадеянности я начал считать, что Моргана, несмотря на ее вероломство, не сможет причинить мне вред. К тому же мое сердце было полно гнева. Пытаясь использовать изумруд, я был охвачен жаждой мести, а не справедливости. Слишком поздно я осознал, что именно твой отказ позволить гневу или горечи воцариться в твоем сердце дал тебе возможность управлять этим камнем.

Слова призрака заставили Анну задуматься. Отчасти она испытывала чувство облегчения от того, что не по вине короля Артура погибли ее близкие. Но в то же время она злилась на предка из-за того, что тот вынудил ее противостоять самой королеве фей.

Несколько минут прошли в тягостном молчании. Затем Анна, печально вздохнув, спросила:

– Что мне теперь делать с этим изумрудом?

– Я оставлю его у себя. Так будет безопаснее.

Анна нахмурилась. Ей вовсе не хотелось знать, в какие дьявольские игры намеревается играть Артур со своей сестрой, но все же она задала очередной вопрос:

– А это… благоразумно?

Король тут же кивнул:

– Да, вполне. Теперь я обрел покой, и больше мне нет нужды искать отмщения. И по правде говоря, я считаю, что будет лучше, если в мире фей узнают, что изумруд находится вне пределов досягаемости. Феи капризны и непостоянны. И они могут стать опасными, если решат, что вампиры держат их королеву в плену.

Анне пришлось признать, что король прав. Ведь если изумруд останется у нее, то феи, знающие, что ее муж – вампир, вполне могут решить, что их королева отдана на милость вампиров. А ей меньше всего хотелось, чтобы между демонами началась война.

К тому же ей просто осточертело, что на нее постоянно набрасывается всякая нежить.

Анна разжала пальцы, и камень начал растворяться в мерцающем тумане. Спустя несколько секунд изумруд исчез, унося Моргану ле Фей в небытие.

У Анны вырвался вздох облегчения. Что ж, она не расстроится, если никогда больше не увидит этот проклятый камень. Да, возможно, она трусит – ну и пусть.

– Подданные Морганы, может, и не стали бы защищать ее, если бы знали правду, – сказала она, вспомнив сонм демонов, заполнивших заброшенную ферму. – Думаю, никто из них не знает, что смерть великого короля Артура – на совести Морганы.

– Верно, никто. – Туман сгустился, и в заброшенном замке воцарилась атмосфера печали. – Но наступит день, когда об этом станет известно миру.

Анна задумчиво кивнула. Она рассчитывала, что многое узнает о прошлом своего предка, но она также понимала: есть вещи, о которых не стоит говорить вслух, ибо можно разбередить старые раны, нуждающиеся в забвении и покое.

– Я… – Анна внезапно замолчала, когда перед ней возник образ Цезаря, и ее сердце сжалось от почти болезненного желания прикоснуться к нему.

– Анна, в чем дело?

– Это Цезарь. Я должна идти.

– Тебе так хочется вернуться к своему вампиру? – спросил призрак.

Анна пожала плечами.

– Он очень встревожен.

Король тихо рассмеялся.

– Когда-то я, вероятно, разгневался бы, узнав, что кто-то из моих потомков соединил свою жизнь с вампиром. Но теперь я испытываю лишь облегчение. Ведь это существо всегда защитит тебя и всегда будет рядом.

Анна с некоторым недовольством взглянула на предка.

– Я и сама могу неплохо постоять за себя.

– Моя любимая, моя драгоценная Анна… – Туманные пальцы ласково провели по ее щеке. – Ты настолько хороша, что я о подобном даже не мог и мечтать.

Неожиданно она испытала приступ страха. В голосе Артура прозвучало что-то… похожее на прощание.

– Мы еще встретимся когда-нибудь?

Призрак немного помолчал – будто прислушиваясь к голосу, который слышал лишь он.

– Как только решится твоя судьба, – наконец произнес он. – До тех пор мне не позволено вмешиваться.

– О нет! – Анна решительно покачала головой. – С судьбой я уже разобралась. Теперь я хочу лишь одного – спокойной и тихой жизни с вампиром, которого люблю.

– Боюсь, что судьба еще не разобралась с тобой, – с печалью сказал дух короля. – А теперь отправляйся к своему вампиру. Я не из этого мира, но даже я чувствую его страдания.

Стены древнего замка начали таять, а закованный в латы рыцарь вновь превратился в волка.

Анна снова покачала головой. Ей было безразлично, чего потребует от нее судьба. Она выполнила свой долг и намерена была получить свое вознаграждение.

В объятиях своего вампира.

Стоя на коленях рядом с огромной кроватью в особняке Стикса, Цезарь поглаживал роскошные волосы Анны. Рядом с ним стоял Леве; он внимательно смотрел на женщину, лежавшую без сознания, и его изящные крылышки тревожно вздрагивали – горгулья пытался отстраниться от исходивших от Цезаря холодных волн отчаяния.

Граф никак не мог разбудить Анну, и он уже впал в такую степень нервного напряжения, что готов был убить кого угодно – лишь бы освободиться от этого невыносимого груза. Но горгулья был ему нужен, была нужна его способность чувствовать магию. Поэтому Цезарь, изредка поглядывая на маленького демона, лишь скрипел зубами от бессильной ярости.

– Ну что?! – рявкнул он.

Леве в испуге взвизгнул. Прочистив горло, горгулья произнес:

– Она кажется… вполне здоровой.

Цезарь мысленно обругал Леве. Он и сам видел, что Анна здорова. В противном случае ее раны не заживали бы так быстро.

Ему необходимо было понять, почему она не просыпалась, хотя разваливающийся Авалон был уже очень далеко.

– Так почему же она все еще без сознания? Неужели все дело в магии? Может, Моргана заколдовала ее?

Леве сморщил нос, осторожно принюхиваясь.

– Есть что-то похожее на волшебство, но запах…

Цезарь с трудом удержался от грязных ругательств.

– Черт тебя побери, горгулья! Что это за запах?!

– Шалфея.

– И что же это значит?

– Я… не знаю.

– А кто знает?! – в бешенстве заорал вампир.

В испуге отступив на несколько шагов, Леве старательно принюхивался, пытаясь найти ответ на этот вопрос. И тут граф вдруг заметил, что Анна пошевелилась.

– Цезарь?.. – прошептала она.

Он опустил голову и коснулся губами пульсирующей жилки на виске девушки. Вдыхая ее чудесный запах, граф прохрипел:

– Анна, что с тобой?

Она с трудом приподняла ресницы, и в ее ореховых глазах мелькнули озорные искорки.

– Оставь беднягу Леве в покое, Цезарь.

Раздался негромкий треск кожистых крыльев, и горгулья неожиданно опустился на середину кровати. Его уродливая мордочка, казалось, светилось от радости.

–  Oui. – Он протянул шишковатую лапку и положил ее на лоб Анны, пренебрежительно бросив в сторону Цезаря: – Оставь бедного Леве в покое.

– Не искушай судьбу, горгулья! – прорычал граф, не отводя взгляда от бледного лица Анны. Dios, он с радостью простоял бы на коленях целую вечность – лишь бы находиться рядом с этой женщиной.

– Ха! Это ты искушаешь судьбу, вампир, – дерзко ответил Леве; теперь, когда он оказался подле Анны, храбрость чудесным образом вернулась к нему. – Анна, ты бы только видела его! Сижу я на кухне, наслаждаюсь восхитительной свининой, которую, хочу заметить, был вынужден сам выследить и убить, не говоря уж о том, чтобы зажарить. И тут этот полоумный вампир врывается и требует, чтобы я все бросил и… – Его монолог внезапно прервался, когда лампы в комнате вдруг потускнели, потом замигали и тут же взорвались с оглушительным треском. С удивительной скоростью горгулья перелетел к двери. – Все, ухожу, ухожу.

Граф дождался, когда за сбежавшим демоном закроется дверь, затем взглянул на свою суженую.

– Можешь улыбаться сколько угодно, Анна Рэндал, но однажды я окажу миру большую услугу – сделаю чучело из этого паразита и повешу его на стену.

Она провела пальцами по волосам Цезаря, и этой незатейливой ласки хватило, чтобы по его телу пробежал воспламеняющий жар. Впрочем, и одного воспоминания о восхитительном теле Анны было бы достаточно, чтобы его охватило испепеляющее желание.

– Я рискну не поверить тебе, граф Цезарь, – сказала она с лукавой улыбкой. – Ты ведь только притворяешься, что сердишься.

Его клыки тут же выдвинулись, а вздыбившаяся плоть едва не порвала шелковые трусы.

–  О Dios… – простонал он. – Не говори так.

Чуть приподнявшись и опираясь на подушки, Анна снова улыбнулась.

– Но почему?

Граф непроизвольно опустил взгляд, наслаждаясь красотой ее груди, едва прикрытой полоской кружева. Когда он час назад снимал с нее кофту и джинсы, то делал это лишь для того, чтобы ей было удобнее. Теперь же он мысленно поздравил себя с этим решением, но совершенно по другой причине.

– Потому что у меня возникает желание заняться тем, что тебе, учитывая твое состояние, пока противопоказано.

Анна запустила пальцы в его волосы и решительно привлекла к себе.

– Думаю, я сама могу решить, что мне разрешено, а что запрещено.

– Анна…

– Обними меня, Цезарь, – перебила она. – Обними меня крепко.

Он нежно обнял жену и уткнулся носом в ее волосы.

– Ах, querida, за последние несколько часов я испытал больше страха, чем за прошедшие пять веков. Ты превращаешь меня в ужасно трусливого вампира.

Она прижалась к нему покрепче и провела ладонью по его груди.

– Все закончилось, Цезарь. Морганы больше нет.

– Да, знаю, – проворчал он. – Только жаль, что именно тебе пришлось разбираться с этой мерзкой тварью. Но мне нисколько не жаль, что она мертва.

– Она не мертва. По крайней мере не совсем.

Цезарь вздрогнул, похолодев от одной только мысли, что Моргана, возможно, вынашивала очередной план нападения на его суженую.

– Не совсем? – переспросил он.

С явной неохотой Анна рассказала о том, что произошло после того, как Моргана затянула ее в портал. Цезарю не нужно было обладать проницательностью вампира, чтобы понимать: она намеренно опускала наиболее ужасающие подробности и преуменьшала свою роль в захвате одной из самых могущественных женщин мира демонов.

«Но сейчас не самое подходящее время для того, чтобы выпытывать у нее подробности», – сказал себе Цезарь. Погладив Анну по спине, он коснулся губами ее виска и пробормотал:

– Итак, ее дух заключен в изумруд, который теперь находится у Артура? – «Если Моргана навечно останется в камне, то такой исход даже лучше мгновенной смерти», – мысленно добавил граф.

– Да, именно так.

– Что ж, вполне подходящий конец.

Анна содрогнулась.

– Пожалуй, да.

Цезарь взял ее за подбородок и заглянул ей в глаза.

– Не стоит сочувствовать этой ведьме. Она бы с радостью поубивала нас всех.

– Я знаю. – Анна поморщилась. – И все же мне хотелось бы…

– Что?

– Чтобы все сложилось как-то иначе. Чтобы Моргана была другой. Я так много лет мечтала обрести семью, а теперь, когда наконец нашла, оказалось, что одна – безумная, другой – призрак.

Губы Цезаря растянулись в улыбке. Несмотря на печаль в голосе Анны, он почувствовал: она почти смирилась со своим прошлым.

– Ты ошибаешься, querida.

Она подняла брови.

– В самом деле?

Ловко перевернувшись на спину, Цезарь привлек жену к себе и пробормотал:

– Твоя семья – это твой супруг, который будет вечно любить тебя. И еще – вампиры, которые будут защищать тебя любой ценой. А также – оборотень и богиня, которые тебя обожают. И конечно же, этот несносный горгулья, который, похоже, предан тебе как собака.

Анна тихо рассмеялась, отбрасывая последние сожаления, и в очередной раз посмотрела на мужа с лукавой улыбкой. Наклонившись, она коснулась губами его губ.

– О, Цезарь, это замечательно!

Стараясь хоть немного пригасить испепеляющее желание, граф громко застонал и до боли стиснул челюсти.

–  Querida, как бы я ни наслаждался, ощущая тебя в своих объятиях, я умоляю тебя лежать спокойно, – прохрипел он. – Пусть я вампир, но одного твоего присутствия достаточно, чтобы лишить меня остатков самообладания. Я слишком долго хотел тебя.

– А кто сказал, что ты должен сдерживаться? – В ее голосе тоже прорезалась хрипотца.

Пальцы Цезаря вцепились в ее бедра, и рык, больше походивший на стон раненого, вырвался из его горла.

– Анна, тебе необходимо отдохнуть.

Но благоразумные слова графа пропали впустую, потому что Анна, негромко вскрикнув, впилась в его губы страстным поцелуем, от которого по телу вампира побежала дрожь.

– Мне необходим ты, граф Цезарь, – пробормотала она, приподнимая бедра. – Только ты…

Цезарь упорно цеплялся за последние ниточки благоразумия.

– Ты же была ранена…

Граф громко застонал, когда она провела языком по его шее. Когда же Анна начала покрывать жаркими поцелуями его грудь, он сдался. Возможно, вампиры могли контролировать себя так, как никто другой, но даже вампир был не в силах устоять перед столь решительно настроенной женщиной.

Снова застонав, Цезарь сорвал с нее бюстгальтер, а Анна, тихонько хихикнув, наклонилась и через тонкий шелк его трусов легонько куснула возбужденную мужскую плоть. Из горла вампира вырвался хрип; Анна же, наслаждаясь своей властью над ним, стянула с него трусы, потом уселась на него верхом и с улыбкой сказала:

– Как ты возбудился, милый… А ведь я еще ничего не сделала.

Цезарь поднял руки; он собирался рвануть ее на себя и войти в нее, положив конец своим мучениям. Но тут Анна снова наклонилась и – о, святые угодники! – обхватила губами его напряженную плоть.

Вампир покорно закрыл глаза и вновь издал громкий протяжный стон. Кто знал, что пытка может быть так чертовски хороша?

Глава 24

В течение следующих трех дней Анна познала истинное удовольствие, наконец-то она поняла, что значит быть супругой вампира. Никогда еще в своей долгой жизни она не была так счастлива. И никогда ее так не баловали и так не любили.

И это были не только нежные знаки внимания со стороны Цезаря, хотя и их было достаточно. Ах, какая женщина, будучи в здравом уме, не придет в восторг от того, что каждую ее прихоть удовлетворяет такой роскошный мужчина, как граф Цезарь?

Впрочем, кроме Цезаря, в жизни Анны появились Эбби, Шей и Дарси, с которыми она с удовольствием устраивала затяжные походы по магазинам. Были и вечера, проведенные в кругу вайперовского клана, члены которого с радостью приняли ее в свои ряды.

Но несмотря на всю свою радость, Анна замечала, что Цезаря по-прежнему что-то тревожило. Конечно, он умел скрывать свои эмоции – но ведь она, Анна, была теперь женой вампира. И от нее он никак не мог скрыть мучительную боль, которая терзала его, когда он отказывал себе в удовольствии выпить ее крови. И эта незавершенность, эта недосказанность в их отношениях очень раздражала ее и заставляла еще и еще раз задумываться о тайне, разгадку которой, похоже, знали все, кроме нее.

Разгадка, как выяснилось позже, пришла сама собой.

Свернувшись клубочком в объятиях Цезаря в одной из бесчисленных спален Вайпера, Анна крепко спала, когда ее разбудила яркая вспышка света. Не понимая, что происходит, Анна села на кровати и тотчас почувствовала, что воздух наполняется мощными горячими волнами.

Она ожидала увидеть свору разгневанных фей, но вдруг замерла в изумлении. Перед ней стояло существо, похожее на человека, точнее – на маленькую девочку, покрытую белым одеянием. Но не было ничего человеческого в странно удлиненном разрезе иссиня-черных глаз и в печати древней мудрости на челе «ребенка». И еще у существа были заостренные, слегка выдающиеся вперед зубы.

Тут незваная гостья подняла худую руку и проговорила тихим голосом:

– Я не враг, Анна Рэндал. Не бойся меня.

Удивленная и напуганная неожиданным появлением женщины, а также непонятной неподвижностью Цезаря, Анна не придумала ничего лучше, как до самого подбородка натянуть одеяло.

– Проклятие! Разве в мире демонов не принято стучаться, входя в комнату? – пробормотала она.

Крошечная головка гостьи виновато склонилась, а длинная серая косичка скользнула по плечам, почти коснувшись пола.

– Прости меня. В мои намерения не входило тебя напугать.

«Не входило в ее намерения? Тогда, может быть, не стоило врываться в чужую спальню», – подумала Анна. Но у нее хватило ума оставить эти мысли при себе. Она уже начала усваивать, что сила демона может совершенно не зависеть от его размеров.

– Кто ты такая?

Необычная гостья выпрямилась и посмотрела на Анну долгим немигающим взглядом.

– Я Силджар. – Она склонила голову к плечу. – Нет, я не имею никакого отношения к Моргане или феям, и я не причиню вреда твоему вампиру.

У Анны отлегло от сердца, когда она услышала ответ на мучивший ее вопрос.

– А как ты…

– Я могу читать твои мысли, – перебила женщина.

– О!..

Почувствовав некоторое смущение Анны, Силджар пожала плечами.

– Да, бывает, что это несколько обескураживает тех, кто впервые узнает о моих возможностях.

Возможности гостьи действительно обескураживали, но сейчас Анну гораздо больше заботил супруг, а не то, какие ее мысли могла прочитать колдунья.

– Что ты сделала с Цезарем? – спросила она, взглянув на неподвижно лежащего вампира.

– Он просто спит, – успокоила ее женщина. – Уверяю тебя, я не причинила ему никакого вреда.

Не сводя пристального взгляда с Силджар, Анна пошарила под одеялом и нашла руку Цезаря. Что ж, пусть спит. Ее успокаивало одно лишь его присутствие.

– Зачем ты усыпила его?

– Так нужно.

Анна с трудом сдержалась, чтобы не выругаться. Господи, когда же ее оставят в покое?! Разве она хочет слишком многого?

– Зачем ты сюда явилась?

Необычная женщина вскинула руку в каком-то церемониальном жесте.

– Анна Рэндал, тебе предлагается предстать перед Комиссией.

Черт возьми, ее разбудили среди ночи, чтобы затащить к этим проклятым оракулам?

– Пожалуйста, Анна Рэндал, все вопросы потом. А сейчас просто следуйте за мной.

Анна прижалась к спинке кровати, беспомощно цепляясь за беспробудно спящего Цезаря. Ох, как же все плохо…

– А может, я не хочу представать перед ними! – заявила Анна.

Глаза гостьи сверкнули.

– У тебя нет выбора, Анна Рэндал.

– Но я не демон. Какую власть может иметь надо мной Комиссия?

Подойдя к кровати, Силджар протянула к Анне руку.

– Ты должна усвоить, что оракулам не задают вопросов, им лишь беспрекословно повинуются.

– Нет-нет, – прошептала Анна, но тонкие пальцы колдуньи с неожиданной силой сжали ее запястье.

Поначалу она чувствовала лишь цепкую хватку странного существа. Узловатые пальцы, впившиеся в ее руку, оказались необычайно сильными для такого крошечного создания. Но неожиданно давление слегка ослабело и Анна почувствовала, как по ее телу разлился холод. Это вовсе не походило на электрические сполохи портала, но ощущение казалось весьма сходным. Анна раскрыла рот, собираясь закричать, но в этот момент все ее тело обожгла яркая вспышка.

Анна не знала, теряла ли она сознание, но, открыв глаза, обнаружила, что стоит в темной сырой пещере, а на ней – только футболка Цезаря, которую она натянула перед сном. Рядом с ней стояла крошечная демоница, смотревшая на нее все тем же немигающим взглядом.

– Боже милостивый!.. – выдохнула Анна. Черт побери, что же это такое?! Последнюю неделю ее постоянно похищают. Должен же быть какой-то закон, запрещающий подобное. – Что ты со мной сделала?

Силджар направилась к одному из многочисленных тоннелей.

– Я доставила тебя к оракулам. Следуй за мной.

С минуту Анна упорно стояла посреди пещеры. Она не бродячая собака, которую можно подобрать на улице и ожидать, что она последует за своим новым хозяином с трогательной благодарностью. Но с другой стороны, она вовсе не горела желанием остаться в одиночестве под сырыми темными сводами.

Пробормотав забористое французское ругательство, которое она подслушала у Леве, Анна, понуро опустив голову, побрела вслед за Силджар.

– Это же был не портал? – спросила она, догнав демоницу. И тут же громко ойкнула, споткнувшись о невидимый в темном тоннеле камень. Господи, неужели нельзя было дать ей возможность обуться и нормально одеться, перед тем как тащить ее сюда?

– Я телепортировала тебя, – сказала Силджар, усмехнувшись. Потом подняла руку и осветила узкий тоннель слабым мерцанием.

– Можно было предупредить, прежде чем устраивать что-то подобное, – проворчала Анна.

Не обращая внимания на ворчание девушки, демоница свернула в широкий тоннель, который был украшен гобеленами и устлан ковром ярко-малинового цвета. К счастью, на стенах тоннеля висело множество факелов, которые давали гораздо больше света, чем странное мерцание колдуньи.

– Сюда, – скомандовала Силджар, скрываясь за очередным поворотом.

– Где мы? – спросила Анна. – Не очень-то похоже на резиденцию Комиссии.

Силджар в досаде щелкнула языком.

– Анна Рэндал, вы утомили меня своими вопросами.

– Послушайте, меня выдернули из постели, а потом затащили в какую-то сырую пещеру! Естественно, что у меня возникли кое-какие вопросы.

– Это бывшая обитель Анассо. По человеческим меркам мы находимся к югу от Чикаго, недалеко от того места, которое называют рекой Миссисипи. – Тут женщина вдруг спросила: – Почему ты так переживаешь за своего вампира?

Анна нахмурилась и пробурчала:

– Насколько мне известно, в течение нескольких последних веков вы с ним не слишком хорошо обращались. Поэтому могу предположить, что вы отняли меня у Цезаря в качестве очередного наказания.

На крошечном личике промелькнуло недоумение.

– Мы не собирались наказывать вампира. По крайней мере это не было нашей основной целью. Просто некоторые члены Комиссии решили, что он не должен был пить твою кровь. Посему вампиру было приказано обеспечить выполнение того, что предначертано ему судьбой.

Анна в раздражении передернула плечами. Какое, черт побери, им дело до того, пил Цезарь ее кровь или нет?

– И он это выполнил? – спросила она с любопытством.

– Ты ведь жива, не так ли?

– Я?.. – Раздражение Анны уступило место безмерному удивлению. – Ты хочешь сказать, что его предназначением стало сохранение моей жизни?

– Было предсказано, что он сыграет ключевую роль в твоем выживании.

– Бог мой! – Анна прижала руку к сердцу, вдруг ощутив резкую боль. Выходит, из-за нее Цезарю пришлось целую вечность быть слугой Комиссии! Какой ужас! – Неужели это моя вина, что он двести лет был вашим пленником?

– Я не думаю, что он сожалеет об этих годах, – ответила Силджар. – Более того, мне кажется, он вполне доволен своей судьбой.

Анна сделала глубокий вдох. Что толку возмущаться и распинаться перед этим созданием. Очевидно, оракулы твердо верили, что «цель оправдывает средства».

Обдумав услышанное, Анна мысленно дала себе торжественное обещание сделать все возможное, чтобы Цезарь никогда не пожалел о тех страданиях, которые вынужден был вынести ради нее.

– Значит, я здесь не из-за Цезаря? – спросила она.

– Нет.

– Может, дело в Моргане?

– Нет.

– А мне хотя бы… предоставят адвоката?

Что-то похожее на удивление промелькнуло в черных глазах колдуньи.

– Ты здесь не для того, чтобы тебя судили, Анна Рэндал.

– Тогда для чего же?

Силджар указала на просвет, видневшийся в конце тоннеля.

– Ступай в пещеру, и тебе все объяснят, – сказала демоница – и исчезла в яркой вспышке света.

– Великолепно, просто великолепно… – пробормотала Анна, моргая от рези в глазах. Страх, поселившийся в ее душе в тот момент, когда она увидела в своей спальне Силджар, не исчез, но в то же время возникло чувство какой-то обреченной успокоенности. Анна наконец поняла: то, что происходило сейчас, и являлось той тайной, которую скрывал от нее Цезарь. И даже если бы она сейчас убежала из этого тоннеля, то ее все равно вернули бы. Избежать того, что предопределено, – невозможно. Так что, может быть, стоит побыстрее покончить со всем этим?

Расправив плечи, она настроилась на чувства Цезаря. Пусть он находился далеко от нее, но ощущение его присутствия тотчас успокоило Анну. Ее почти утраченная смелость вернулась к ней, и она, гордо вскинув подбородок, решительно шагнула ко входу в пещеру.

Если это – ее судьба, она встретит свою судьбу с высоко поднятой головой. По крайней мере в физическом смысле слова.

Ступив в непроглядный мрак, Анна почувствовала, что оказалась в просторном помещении с высоким сводом, где даже самый слабый звук многократно отражался от каменных стен.

Сделав несколько шагов, она в нерешительности остановилась перед зияющей чернотой.

– Эй, есть здесь кто-нибудь?! – крикнула она, стараясь не выказывать страха.

Как только ее голос утонул во мраке, прямо перед ней бесшумно вспыхнул факел, осветивший небольшое деревянное кресло.

– Анна Рэндал! – раздался низкий мужской голос. – Садись – и добро пожаловать!

Анна колебалась лишь мгновение. Потом твердым шагом подошла к креслу и села, пытаясь натянуть футболку себе на колени. В темноте, которую едва пробивал колеблющийся свет факела, она с трудом различала смутные очертания тех, кто сидел за длинным столом.

Но даже в густом полумраке Анна чувствовала на себе тяжесть их взглядов.

– Спасибо, – пробормотала она и зябко поежилась.

– Не бойся, мы не причиним тебе вреда, – успокоил ее более мягкий голос.

Голос, в котором слышалось слабое шипение змеи. Ну и ну!..

Неожиданно почувствовав облегчение от того, что видны лишь силуэты членов Комиссии, Анна спросила.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю