Текст книги "Кто спрятался, тот и виноват"
Автор книги: Александр Дихнов
Соавторы: Татьяна Дихнова
сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 20 страниц)
Добравшись до дома, я ощутила себя выжатой до капли, даже на препирательства с мсье Генри, поджидавшим меня в холле, запала не осталось. Отмахнувшись от призрака, я кое-как вскарабкалась по лестнице и завалилась спать.
Следующий день тянулся, как постоявший пару дней в холодильнике цветочный мед. Точнее, утром кое-что все же произошло: я получила послание от матери мсье Эндрю, содержащее уведомление о том, что она ожидает меня завтра утром на чашку чая. Таким образом, в моем распоряжении оказались долгие двадцать часов, которые было совершенно нечем занять. То есть совершенно нечем. Я привела в порядок все рабочие бумаги, затем пересортировала их по другому, показавшемуся мне более удобным принципу. Послонявшись по дому с дюжину минут, вооружилась метелкой и усовершенствовала свои способности в левитации, стерев пыль со всего, что попалось на глаза. Признаюсь без ложной скромности, скорость, с которой метелка летала по полкам, приятно удивила меня саму. Закончив уборку, я наконец выбралась на свежий воздух, сиречь в магазин. Проблема с провизией в моем вместительном холодильнике грозила встать в полный рост в самое ближайшее время, и, дабы ее предотвратить, необходимо было принять меры. Чем я и занялась, вернувшись через час домой, нагруженная, как тележка самого ретивого работника столичного порта. Свалив гору покупок на кухонный стол, я занялась их разбором и приготовлением еды под присмотром объявившегося блудного призрака. С появлением мсье Генри атмосфера в доме изменилась: получив в свое распоряжение вечного оппонента, я воспрянула, и остаток дня прошел весьма живенько. К моему искреннему удивлению, до отхода ко сну мы с соседом умудрились не поругаться, и его «спокойной ночи» прозвучало дружелюбно и на редкость искренне.
Вскочив практически с первыми лучами солнца, я позавтракала, привела себя в порядок и полетела в гости к мадам Салливари. Дабы появиться на ее вилле в приемлемое время, пришлось сделать несколько кругов по периметру столицы, что, не стану скрывать, доставило мне удовольствие, и главное, импровизированная прогулка на свежем воздухе поспособствовала появлению аппетита, а это было весьма кстати – меня же на чай звали, а не просто о делах поговорить.
Разговор тем не менее долгим не оказался. Подав блюдо с вкуснейшими свежими пирожными, хозяйка любезно осведомилась о моем здоровье и остальном, получила ответ, что, дескать, спасибо, все в порядке, и сразу же перешла к делу. Умело ставя вопросы, мадам Салливари быстро выяснила, что мне нужен не просто абы какой прием, а тот, на который придут члены партии магов, а лучше, вообще вся политическая верхушка. Не утаила я также и тот факт, что собираюсь появиться на вечере в чужом облике. И под чужим именем. К счастью, мою собеседницу, явно обладающую сыщицкой жилкой, это ничуть не удивило. Она заговорщически улыбнулась, сообщила: «Нет проблем», и перешла к очередному пункту. Когда ее вопросы, а одновременно с ними и пирожные подошли к концу, хозяйка подмигнула мне и с довольным видом сообщила:
– Вам очень повезло. Как раз сегодня вечером в столице состоится грандиозный праздник по случаю юбилея супруги нашего мэра, и я уверена, что сумею раздобыть для вас приглашение. Будьте готовы к восьми вечера, я пришлю посыльного.
Все мои расспросы – куда идти, нужен ли подарок и тому подобное – мадам Салливари отмела взмахом руки и снизошла лишь до уточнения, что не стоит так волноваться, все будет в полном порядке, и она тоже имеет право на маленькие тайны. Довольно быстро придя к выводу, что ничего добиться не удастся, я сдалась и покинула гостеприимный сад. Если вдуматься, до восьми вечера оставалось не так много времени, а еще надо было платье на вечер найти. Вздохнув при одной мысли о предстоящих сборах, я взяла курс на бутик, в котором работала знакомая мне продавщица, время от времени дававшая одежду в аренду на один вечер. Единственным условием, кроме устраивающей обе стороны суммы денег, было возвращать платья в целости и сохранности, и, пока мне это удавалось, в моем распоряжении был практически неисчерпаемый гардероб. На полпути я очень пожалела, что не расспросила матушку мсье Эндрю о принятой на подобных мероприятиях форме одежды, но разворачиваться было глуповато, и справляться с поставленной задачей явно придется самостоятельно.
Около половины восьмого вечера я вертелась перед зеркалом, изучая результат многочасовых усилий. Зенедин был бы мной доволен – заклинание, меняющее облик, я освоила с блеском. Еще бы, после стольких тренировок. К сожалению, полученное в бутике золотое струящееся платье, очень открытое сверху и доходящее почти до лодыжек, не накладывало никаких ограничений на образ, и я перепробовала около десятка привлекательных молодых особей, прежде чем меня удовлетворила полученная картина. Теперь же я не без удовольствия взирала на пышногрудую, немного полноватую блондинку с гривой чуть вьющихся волос, спускающихся до пояса, с надутыми пухлыми губками и сиреневыми глазами в обрамлении загнутых длинных ресниц. С одной стороны, ничего особенно выдающегося в созданной мною девушке не было, с другой же – быстро обнаруживалось, что от нее весьма сложно оторвать взгляд.
От самолюбования меня отвлек раздавшийся звонок в дверь. Оглядев себя в последний раз и задержав глаза на безупречной формы ногтях, в тон платья сияющих золотом, я быстро сбежала вниз по лестнице и распахнула створку. Любопытство разыгралось вовсю, и я спешила узнать, что за сюрприз мне подготовила мадам Салливари.
Да уж, сюрприз оказался что надо – на пороге стоял ее сын, глава столичного наркобизнеса, мсье Эндрю Салливари собственной персоной. Да еще и разряженный в пух и прах. Нельзя не признать, смокинг цвета самого мрачного неба над Кохинором сидел на нем идеально, а цвет рубашки так гармонировал с моим платьем, что я заподозрила в этом совпадении отсутствие случайности. В сущности, что стоит для мсье Эндрю узнать, в каком платье я собираюсь пойти? Так, одним пальцем пошевелить, и ему в кратчайшие сроки сообщат даже цвет моего нижнего белья.
– Вы мне не рады? – поняв, что я так и собираюсь стоять столбом на пороге, поинтересовался посетитель. – Кстати, можно поинтересоваться, с кем имею честь разговаривать?
– А то вы не знаете? – улыбнулась я.
– Вас, Айлия, я узнаю в любом обличье, – поклонился собеседник. – Но вот псевдоним на сегодняшний вечер запамятовал, хотя порядочный джентльмен, согласитесь, должен знать имя своей прелестной спутницы, а вы сегодня воистину прелестны. Просто бальзам для моих глаз. Знали бы вы, как мне надоело стремление всех столичных дам превратиться в скелеты, обтянутые кожей. Нет, привлекательная женщина должна выглядеть иначе. Вот как вы, например.
– Спасибо. – Польщенная, я не удержалась от улыбки. – Но что значит – спутницы? Что именно вы имели в виду?
Мсье Эндрю удивленно поднял одну бровь.
– Как это что? Вы же хотели попасть на прием к мэру, я правильно понял?
– Да, – кивнула я.
– Так вот, девушкам не пристало появляться на подобных мероприятиях без сопровождения. А раз я туда тоже приглашен… – Собеседник поклонился. – Мадемуазель, вы окажете мне честь сопровождать вас на этот вечер?
Что ж, это превосходит мои самые смелые ожидания. На такое я и надеяться не могла. Присев в ответном реверансе, я улыбнулась:
– С вами, мсье, хоть на край света. Кстати, зовут меня мадемуазель Ноилия Торр.
– Очень приятно. – Подав руку, мсье Эндрю отвел меня к поджидающей за его спиной повозке, и мы отправились на вечер.
По дороге спутник даром времени не терял и вкратце перечислил мне имена самых важных гостей, мотивировав это тем, что в сутолоке приема запомнить всех, кому тебя представляют, совершенно невозможно, а некоторые имена знать просто обязательно. Я, в сущности, даже не пыталась спорить и, как губка, впитывала полезную информацию. Наконец наша повозка подъехала к крыльцу особняка мэра. Широкая мраморная лестница была покрыта светло-зеленой ковровой дорожкой, явно защищенной от грязи с помощью магии, поскольку даже самый тщательный осмотр не обнаружил бы на ней ни единого пятнышка. Опершись на своевременно подставленную руку своего галантного кавалера, я спустилась из повозки, и мы зашагали вверх по ступенькам, где у гостеприимно распахнутых дверей нас поджидал хозяин дома. Вслед за мсье Эндрю шествовали двое его подчиненных. Один нес огромную, красиво упакованную коробку, а второй – совершенно невероятных размеров корзину цветов.
Достигнув окончания лестницы, мы предстали перед мэром, оказавшимся человеком неожиданно маленького роста, зато весьма живым и обаятельным. Старательно демонстрируя, что прием абсолютно неофициальный, он сначала долго тряс руку моего спутника, затем, после того как мсье Эндрю представил меня, рассыпался в самых изысканных комплиментах. Спасло от лавины обязательной вежливости нас лишь появление следующих гостей – уже направляясь, дабы их поприветствовать, хозяин не забыл добавить, что его супруга принимает подарки в гостиной, а разделавшись с оставшимся официозом, мы просто обязаны чувствовать себя как дома.
Собственно, предложенный план нас вполне устроил, и мы действовали согласно ему: вручили подарки, добавив их к уже имеющейся в наличии внушительной груде, наговорили оживленной юбилярше кучу приятностей и проследовали в зал, где был сервирован стол. К нам тут же подскользнули две официантки с выпивкой и прохладительными напитками. Выбрав два бокала, спутник отвел меня к одному из небольших столиков, причудливо разбросанных по дальней стороне зала вдоль огромных окон, и, заботливо усадив, отправился добывать провиант.
Пока мсье Эндрю в задумчивости бродил меж череды заставленных самой разнообразной снедью столов, я с интересом оглядывала зал. При всем моем богатом жизненном опыте, бывать на подобных мероприятиях мне еще не доводилось. А я очень люблю новые впечатления. Огромное помещение, в котором я сидела, смотрелось феерически. Зал, со светлыми стенами и высоченным потолком, казался доверху заполнен цветущими растениями, они стояли вдоль стен, на столах, некоторые даже свисали с потолка вперемежку с магическими лампами. В этом доме явно деньги не экономили и банальных светлячков не держали. Слева от входа вдоль стены стояли накрытые опять же светло-зелеными скатертями столы, заполненные источающими аромат блюдами. Далее шло огромное пустое пространство, предназначенное для танцев, запланированных на недалекое будущее, а вслед за натертым до блеска паркетом начиналась зона отдыха, где были расставлены столики, в частности и мой.
После тщательного изучения я обнаружила, что часть окон оказалась дверьми, которые вели на террасу, огибающую дом и также заставленную столиками для гостей. Кои, кстати, не прекращали прибывать. Я как раз критическим взглядом окинула вход и заметила появившуюся в дверях пару, облаченную в ярко-красные наряды. Это были глава партии людей Адриан Рох и его неожиданно молодая супруга. Высокая, пронзительно черноволосая, она напоминала молодую азартную ведьмочку. К моему искреннему удивлению, они с мужем трогательно держались за руки. Я все еще рассматривала их, когда вернулся мсье Эндрю, уставивший наш столик тарелками, при виде которых я облизнулась, даже не стараясь скрыть своего энтузиазма. Продегустировав салат из мяса кохинорского тигрового краба и чуть неспелой мускусной дыни, я удовлетворенно кивнула и сказала с увлечением жующему спутнику:
– Вам совершенно не обязательно меня опекать. Я думаю, здесь со мной не случится ничего плохого. – Тут я осеклась, поскольку в дверях показался не кто иной, как мсье Верн Руаппи, уже дважды пытавшийся меня убить. В сущности, его приход был вполне предсказуемым, и даже странно, что раньше я не подумала о возможном появлении детектива. С трудом подавив порыв нырнуть под стол, я вовремя вспомнила, что нахожусь в чужом обличье; и вообще, если я погибну в столице, возмездия детективу не избежать, о чем он, кстати, прекрасно осведомлен. Эти мысли меня немного успокоили, и я смогла воздать должное маринованным помидорам-виноградинкам.
Спутник же, не заметивший моего недолгого замешательства, усмехнулся:
– За это вы не переживайте. Как только процесс пойдет, я перестану путаться у вас под ногами. О, а вот и хозяева.
Действительно, в дверях появился мэр, ведущий под руку свою сияющую супругу. Остановившись в центре залы, чета произнесла приветственную, подобающую случаю речь, после чего мэр взмахнул рукой, и небольшой оркестр, расположившийся в нише, прямо напротив входа, заиграл. Вечер начался.
Собственно, дальше ничего неожиданного не происходило. Я пила, ела, танцевала. Даже с ничего не подозревающим Ваннейром удалось повальсировать. Он, кстати, вел себя на удивление прилично, видимо, ему нравятся именно скелеты, обтянутые кожей, а мой нынешний вид не пробуждал в нем эмоций. Ротани тоже на вечере присутствовала, в сопровождении подтянутого и строго на нее взирающего деда. Но парочка друзей Ральфа сегодня меня не интересовала. Я старательно пыталась услышать обрывки разговоров, могущих быть для меня интересными, прочесывала темные уголки, пряталась на заставленной пальмами веранде. Все без толку. Точнее, один раз мне показалось, что рыбка поймана: я увидела, как заместитель главы партии магов за рукав увлекает своего коллегу на воздух, и, ускользнув от партнера по танцу, проследовала за ними. Но беседа, проходившая в самом дальнем краю веранды, посвящалась лишь личной жизни собеседников, а точнее, попыткам второго заместителя ухлестывать за супругой еще одного члена партии. Первый долго распинался на тему, что внутренние проблемы из-за женщины ему категорически не нужны и коллеге стоит поумерить свои аппетиты и поискать счастья на стороне. Я же сидела под ближайшим к ним столиком, слушала беседу, более напоминающую монолог, и ругалась про себя. Такая была плодотворная идея, а никакого результата нет. И что теперь? Искать женщину в черном плаще? А лучше иголку в стоге сена. Где там у нас ближайший стог? Осторожно выбравшись из-под столика, я признала очередное поражение и стала отступать в направлении веселящихся… ну или ближайшего стога.
Глава 8
В которой поход на прием высшего света приносит свои плоды, затем героиня переходит на новый этап отношений со своим полупрозрачным соседом, но, не успев толком закрепить успех, безалаберно вляпывается в ловушку
Отступление мое оказалось бесцеремонным образом прервано – совершенно неожиданно меня толкнули в спину. От удара я покачнулась на тонких каблуках и, не удержав шаткое равновесие, оказалась на вымощенном плиткой полу. Сверху тут же раздалось виноватое:
– Ох, простите великодушно, я задумался и вас не заметил.
Опершись на резные перила террасы, я поднялась на ноги и повернулась к говорившему.
– Ох, – сглотнув, ошарашенно повторил тот. – И как я мог вас не заметить? Решительно непонятно.
– Полагаю, что вы, как и я, перемещались спиной вперед. – Я улыбнулась. – Так что предлагаю считать инцидент исчерпанным.
– Вы великодушны, мадемуазель, – поклонился мужчина. – Позвольте представиться, Мортин Варк, потомственный волшебник.
Я оглядела его с головы до ног. Ничего особенного – мужчина средних лет, ближе ко второй половине жизненного пути, смуглый брюнет, худощав, с густыми усами и блестящими карими глазами. Короче, почти полная противоположность моему сегодняшнему облику.
– Очень приятно, Ай… Ноилия Торр к вашим услугам. – Я чуть склонила голову.
Мсье Варк рассмеялся.
– Услуги от столь привлекательной девушки мне пока не нужны. Разве что одна. Вы окажете мне честь выпить со мной?
– Конечно, – тут же кивнула я, усаживаясь за ближайший к перилам столик, с которого открывался прекрасный вид на цветущий ночной сад, искусно подсвеченный светлячковыми лампами.
– Что желаете?
– На ваш вкус, что-нибудь легкое.
Получив инструкции, потомственный волшебник удалился, и я осталась в одиночестве. В отличие от нас с ним большинство гостей предпочитали проводить время в оживленном общении и танцах и, соответственно, находились в самом зале или на веранде ближе к входу. На том же краю, где сидела я, не было никого, даже представители партии магов закончили обсуждение животрепещущих проблем, грозящих расколоть их коалицию изнутри, и удалились восвояси.
– Я все раздобыл, – гордо сообщил мсье Варк, появившись из-за пальмы в сопровождении левитируемого им подноса с едой и напитками. Опустив его на стол, волшебник расположился напротив меня и протянул мне один бокал. – Вот, прошу. Это не что иное, как розовое мускатное вино, собственноручно изготовленное дриадами. Надеюсь, вам понравится.
Я не стала уточнять, что предложенный им напиток хоть и был весьма хорош, но к настоящему творению дриад даже на вид не имел никакого отношения. Так, легкое вкусовое сходство, не более того. Вместо этого я пригубила бокал и восхитилась выбором собеседника.
– Спасибо, – приосанился тот. – Но почему очаровательная мадемуазель проводит время в одиночестве, вместо того чтобы наслаждаться высшим обществом?
– Я наслаждалась. Причем довольно долгое время. Просто решила взять небольшую передышку. А вот что вы делаете на веранде? Неужели с соратниками по партии не о чем поговорить?
Мсье Варк нахмурился.
– По какой партии?
– А вы разве не член партии магов? – удивилась я.
– Ах, вы об этом. Нет, к счастью, к политике я никакого отношения не имею. А вот к этой партии да, вы угадали, имею. Но немного опосредованное.
– Какое же? – чуть игриво глядя на собеседника поверх ободка бокала, поинтересовалась я.
– Хм… – Волшебник неуверенно поерзал на стуле. – Вообще-то меня просили этого не говорить, но…
– Я никому не скажу, – поспешила я его успокоить. И, в качестве демонстрации честных намерений, обольстительно улыбнулась и наклонилась вперед.
Довольно большое количество выпитого и сила земного притяжения сделали свое дело – мужчина вновь сглотнул и решительно качнул головой.
– Ладно, слушайте. Дело в том, что я, как уже говорил, потомственный волшебник и с самого юного возраста интересуюсь магическим прогрессом. Долгое время ничего особенного у меня не получалось, так, мелкие улучшения уже созданных вещей, но во время дипломной работы я мельком затронул тему существующей сейчас почты.
Замолчав, рассказчик потянулся за очередным бокалом и парой аппетитных канапешек, и я смогла задать вертевшийся на языке вопрос:
– А где вы учились?
– В Льоне, где же еще. Там весьма неплохая Высшая школа научной магии, – пояснял мсье Варк и вернулся к прерванной мысли. – Как я уже упоминал, с почтой я столкнулся давно, но продолжительное время об этом не вспоминал, пока несколько лет назад мне не пришло в голову, что, в сущности, пользоваться для общения лишь письмами – глупо. Если мы можем перенести на огромное расстояние предмет, то же самое вполне реально проделать и с голосом, и с изображением. Вы понимаете, к чему я веду?
Понять-то я поняла, но была слишком удивлена, да и от роли красивой, но недалекой блондинки нельзя было отступать, поэтому я просто помотала головой, поощряя рассказчика продолжать.
– Все очень просто, – снисходительно усмехнулся тот. – Мне захотелось изобрести способ передавать разговор на расстоянии. Чтобы вы, находясь, к примеру, в столице, могли поговорить со своей тетей из Льона, глядя ей глаза в глаза.
– Потрясающе, – только и вымолвила я, ничуть не покривив при этом душой.
– К сожалению, далеко не все так думают, – поморщился волшебник. – В самом начале исследований я пришел с этой идеей в Школу научной магии, надеясь, что мне там окажут всяческую поддержку и выделят нескольких помощников. Но совершенно неожиданно руководство приняло меня в штыки, заявив, что я сам не понимаю, куда лезу и к каким последствиям это может привести.
– А к каким? – тут же с любопытством уточнила я.
Получив возможность выговориться, мой не вполне трезвый собеседник оперся на стол и начал жаловаться:
– В качестве вопиющего примера мне привели появившуюся бы у всех возможность подсматривать за остальными.
– Это же глупо! – возмутилась я. – Насколько я поняла, связь устанавливается по взаимному желанию.
– Вы не совсем правы. Дело в том, что, разработав прибор, действующий только в двустороннем порядке, совершенно несложно создать устройство, которое будет передавать информацию с места своей установки постоянно, вне зависимости от желания присутствующих там людей и нелюдей.
Я в задумчивости покачала головой.
– А вам не кажется, что они правы? Ведь и впрямь появится возможность подсматривать за личной жизнью других. Хотя такой прибор был бы очень полезен…
Изобретатель понуро вздохнул.
– Вы еще очень молоды… наверно, не помните все дебаты по поводу скурров. Дескать, с них можно будет камнями в головы прохожих швыряться. Вот и аргументы, которые я услышал в Школе научной магии, из той же области. Нельзя ориентироваться только на идиотов, тогда нормальные люди ни с чем останутся. Короче, я понял, что от моих бывших учителей ничего не добиться, а так как задуманное в одиночку было осуществить совершенно нереально, стал искать другие варианты и написал в упомянутую вами партию магов. Те отнеслись к моей идее с гораздо большим энтузиазмом и без лишних проволочек выдали все необходимое для работы.
Я поперхнулась розовым мускатным вином.
– Вы хотите сказать, что добились своего и создали задуманный прибор?
– Естественно, – оскорбленно взвился собеседник и тут же грузно опустился обратно на стул. Если в начале нашей беседы он выглядел вполне адекватным, то сейчас потребляемый им алкоголь действовал с ужасающей скоростью. Укрепившись в кресле, волшебник продолжил: – А ваши сомнения, они просто… оскорбительны. Когда я берусь за дело, я всегда довожу его до победного конца. Около полугода назад прибор был завершен и начата тестовая эксплуатация, а вскоре его повсеместное применение будет одобрено парламентом. И это сделает меня известным, меня наконец…
Собеседник говорил еще что-то, я же сидела как громом пораженная. У меня получилось. Я выяснила то, о чем просил дракон. Да уж, появление такого прибора станет настоящим шоком для большинства ничего не смыслящих в магии людей, и, честно говоря, перспектива прохождения патента через парламент казалась мне крайне маловероятной. Если уж там аргументы прошвыряться камнями со скурров приводятся… Но зато стало намного понятней, что именно заставило партию магов активизироваться и начать подминать под себя прессу и мелкие партии.
– А пойдемте погуляем! – неожиданно предложил мсье Варк и, схватив меня за руку, попытался поднять с кресла.
– Простите, – вывернула я кисть, – меня, наверно, спутник заждался.
– Я… я рассказал как на духу всю мою жизнь, а вы отказываетесь прогуляться со мной по лунным дорожкам. Вот она, людская неблагодарность. Нет уж, мы пойдем!
От рукоприкладства на первом в моей жизни приеме в высшем обществе меня спас вовремя появившийся в нашем углу веранды член партии магов. При виде полностью утратившего человеческий облик волшебника он радостно вскрикнул:
– Вот вы где прячетесь! А мы вас обыскались. – Затем, здраво оценив обстановку, строго поинтересовался: – Мадемуазель, с вами все в порядке? Наш собрат не позволил себе лишнего?
– Все нормально, – неопределенно махнула я рукой и поспешно удалилась, предоставив двум мужчинам разбираться между собой.
По возвращении в зал выяснилось, что за время моего достаточно долгого отсутствия там ничего не изменилось. Гости все так же кружились под звуки, извлекаемые искусными музыкантами из инструментов, а в перерывах между танцами потребляли щедрое угощение. Но, несмотря на высокое качество и музыки, и еды, присоединяться к бездумно развлекающейся толпе мне нисколько не хотелось, а всю возможную информацию я уже выяснила, так что, с трудом отыскав мсье Эндрю, сообщила тому, что устала от шума и удаляюсь. Обрубив на корню попытки наркомагната проводить меня до дому, я поблагодарила его за компанию и максимально незаметно ускользнула из залы в летнюю ночь. Тут передо мной возникла очередная проблема, но, к счастью, ушлые столичные извозчики не упустили возможности подзаработать, и у ворот особняка мэра их скопилось изрядное количество. Запрыгнув в первую попавшуюся повозку, я указала пункт назначения и вскоре уже входила в родные пенаты.
Весь остаток вечера я просидела на окне спальни, напряженно размышляя. С одной стороны, все указания, выданные мне драконом, я успешно выполнила, а с другой – понятнее ничего не стало. Да, Ральф сам снял со счета в банке деньги, далее непонятно куда испарившиеся, да, в политической жизни страны назревает крупный скандал, да, Джинни после работы ждала какая-то незнакомая женщина, и устриц она толком не ела. И что с того? Хотя одно я все же могла сказать точно: уверенности в смерти Ральфа по его собственной глупости у меня сильно поубавилось. Только вот какое к юноше имеет отношение новый чудодейственный прибор, который партия магов собирается запустить в массы, и как, скажите на милость, можно отыскать женщину, про которую известно лишь одно: она ждала официантку на углу улицы и была в черном плаще? Неплохо бы последовательно проверить всех особ женского пола, с коими поддерживал знакомство мсье Пуррье-младший, но кто окажется столь любезен и напишет мне подробный список? Все ближайшие друзья в один голос твердили, что никого не знают, кроме тех, с кем я уже общалась. Удобно, не правда ли? Выругавшись, я сделала единственно разумную в сложившейся ситуации вещь: отправилась спать.
Стоило мне открыть глаза под воздействием предательского лучика солнца, как сразу же появилось ощущение, что мне снилось что-то очень важное. Ведь не зря считается, что во сне наше подсознание работает над решением сложных задач, непосильных для бодрствующего мозга. По крайней мере, за моим подсознанием такое ранее замечалось, и сейчас я привычно прикрыла глаза, уносясь в легкую дремоту.
Сработало. Практически сразу же я оказалась в саду хозяйки квартиры, в которой жил Ральф Пуррье. Только на этот раз вместо мирного чаепития, происходившего в реальности, я, слегка помахивая лопатой, требовала у растрепанной, с испачканными землей руками женщины полный список всех дам, с которыми встречался ее жилец.
– Да не знаю я! – Жертва отмахивалась от меня вырванным из земли с корнями кустом роз с неправдоподобно большими шипами. – Сказано же – я не занимаюсь слежкой за жильцами, на это есть…
– Доброе утро! – раздался слева жизнерадостный голос, напрочь прогнав старательно выпестованную мной легкую дремоту.
Открыв глаза, я прорычала:
– Я же запретила вам входить в мою спальню.
– А я и не входил, – парировал призрак, покачиваясь на улице напротив открытого окна. Сама виновата, если забыла с вечера затворить створку и задернуть занавеску.
– Отлично… значит, мне придется переформутировать свое требование, – не успокоившись, огрызнулась я. – А теперь вы позволите, я оденусь?
– Ох, прости… ты за чью нравственность переживаешь, вот только неясно.
С этими словами мсье Генри предусмотрительно ретировался в направлении крыши, поскольку я уже была готова запустить в него чем-нибудь тяжелым. И неважно, что бестелесному соседу даже обрушивание на него рояля ничем бы не повредило, мне позарез требовалось выпустить пар. Но, увы, пришлось ограничиться умыванием ледяной водой да подбором одежды агрессивных тонов.
За завтраком я читала нотации призраку, который, узнав, что прервал меня на самом интересном месте, не выказал ни малейшего раскаяния и даже наоборот – проворчал, что если я хочу снискать успех на детективном поприще, то должна быть в состоянии обходиться без вещих снов и предсказаний гадалок. Эта тирада вызвала у меня очередную бурю негодования, и вторая половина завтрака прошла в одиночестве. Это оказалось на редкость удачно, потому как после исчезновения в стене обиженной спины привидения я смогла сосредоточиться и припомнить наш в реальности случившийся разговор с хозяйкой квартиры Ральфа. Она ведь действительно что-то подобное мне говорила. Так кто же следил за молодыми жильцами? Задав себе этот вопрос, я поперхнулась соком и, стряхнув с одежды желтые капли, вымелась из-за стола. И как, ну вот как я раньше не вспомнила о подозрительно скрипнувшей двери на площадке пропавшего юноши? Где, спрашивается, была моя голова все это время?
Не снижая темпа, я плюхнулась на доску и за какую-то дюжину минут долетела до бывшего обиталища мсье Пуррье-младшего. Затем вихрем поднялась по лестнице и забарабанила в дверь квартиры напротив. Практически сразу же она отворилась, и на пороге показался сухонький старичок, ростом едва доходящий мне до плеча.
– Что тута за шум? – сурово поинтересовался он. – Не видишь, что ль, звонок есть. Ежели все начнут по двери лупить… она, меж прочим, не казенная.
Оторопев от такой отповеди, я опустила глаза долу.
– Че молчишь? Говори, зачем пришла.
Выйдя из ступора, я извлекла из сумочки удостоверение и как можно более официально отчеканила:
– Детектив Нуар, занимаюсь расследованием смерти мсье Ральфа Пуррье. Явилась получить ответы на интересующие следствие вопросы.
– Коль явилась, заходи. – Немного стушевавшись, дедок посторонился.
Апартаменты, в которых он проживал, являлись точной копией квартиры Ральфа, с учетом зеркального отражения. Вот только в порядке разнообразия меня не оставили в коридоре и не провели на маленькую кухоньку. Декорациями для предстоящей сцены «строгий детектив Нуар допрашивает ни в чем не повинного старичка» была выбрана большая из двух комнат, по меткому выражению девушки, проживающей через площадку, «едва насчитывающая дюжину метров». Правда, количество мебели, которое хозяин умудрился впихнуть в весьма ограниченное пространство, поражало воображение. Вдоль трех стен стояли шкафы, под завязку наполненные всякой всячиной, от толкователей снов до раковин с берега моря. Посередине же комнаты располагался массивный стол, окруженный явно антикварными стульями. Не в плане исторической ценности, конечно, а лишь в плане весьма почтенного возраста.
Весьма непочтительно рухнув на один из них, старичок указал на соседний.
– Сядай уже.
Из детского упрямства выбрав другой стул, ровно напротив собеседника, я уселась, пристроила на столе сумку и попросила:
– Представьтесь, пожалуйста.
– Патрик Роккоро, – без лишних слов ответил хозяин, явно с пиететом относившийся к любой власти и не понявший, что я-то никакую власть не олицетворяю.
Ах Роккоро… значит, моя догадка верна на все сто процентов. Дедуля – родственник хозяйки квартиры, причем, судя по условиям его проживания, дальний. Что-то вроде двоюродного дяди мужа – на улицу выкинуть совесть не позволяет, а тратить лишние деньги жалко. Вот мадам Габриель и пристроила родственничка в одну из квартир, находящихся в ее собственности, за оставшимися жильцами следить. Что ж, это мне только на руку. Решив не растекаться мыслью по древу и пойти ва-банк, я чуть наклонилась над столом и заговорила: