444 000 произведений, 109 000 авторов.

Электронная библиотека книг » Алекс Орлов » Представитель » Текст книги (страница 12)
Представитель
  • Текст добавлен: 22 сентября 2016, 01:05

Текст книги "Представитель"


Автор книги: Алекс Орлов



сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 28 страниц) [доступный отрывок для чтения: 12 страниц]

Глава 46

Как Гуго Флангер сумел выдержать этот перелет, он и сам не понял. Бесконечные посадки и взлеты, запах осушенного воздуха, меню, состоящее из комплексного обеда, – все это было сплошное мучение.

На исходе третьих суток, когда шаттл наконец прибыл на место, Гуго был совершенно разбит и, если бы не помощь двух его ассистентов, еще долго не мог бы оправиться.

Ассистентов звали Бойл Шмайссер и Аквистер Депо. И они везли с собой на удивление тяжелые чемоданы, о содержимом которых Гуго мог только гадать.

Причина появления этих двух типов была Флангеру не до конца понятна. Сначала был разговор с полковником Мартинесом, потом подъем из шахты к солнечному свету и, наконец, триумфальное возвращение в главный офис. После всего, что он вынес, Флангер рассчитывал на заслуженный отпуск, однако вместо чествования героя его вызвали на беседу к директору по кадрам и структурному замещению Зицлеру.

– Хорошее начало, мистер Флангер, – сказал тогда Зицлер, – и было бы глупо останавливаться, достигнув такого успеха.

– Что вы имеете в виду? – спросил Гуго, удивленный таким поворотом.

– Нужно немедленно мчаться на Малибу, мистер Флангер. Иначе время будет упущено. «Белл Антарес» не из тех, кто милостиво предоставит нам фору.

– Но, сэр! Мы же говорили только о продлении договора! Теперь он продлен, что еще нужно?

Гуго начинал злиться по-настоящему, не помогало даже понимание того, что надо соблюдать субординацию, ведь директор Зицлер был одним из старших партнеров компании.

– Возможно, это излишне, но я призываю вас к спокойствию, мистер Флангер. Вы же понимаете, что добыча жидкого конденсата – это одно, а угля – совсем другое. Необходимо начать оформление участков для разработок, а кто лучше вас знает, где находятся перспективные бассейны?

– Но ведь я уже составил все карты.

– Карты не заменят такого специалиста, как вы.

На этом разговор был окончен, и Гуго ничего не оставалось, как смириться с тем, что ему предстоит отправиться в далекую поездку. А чтобы поддержать своего сотрудника и внушить ему уверенность, руководство компании предоставило Гуго двух ассистентов – повидавших всякое специалистов самого широкого профиля.

– Но у них какие-то странные лица, – перед самым отъездом пожаловался Гуго.

– Не стоит обращать на это внимание, – ответили ему, – думайте лучше о том, что эти двое джентльменов умеют очень многое. Очень многое…

Так оно и оказалось. Депо и Шмайссер помогли Гуго перенести трудности перелета, попеременно рассказывая ему анекдоты или смешные истории, а когда Гуго в неурочное время чувствовал голод, ассистенты не гнушались сбегать в кухонный блок и принести ему горячего кофе и бутербродов.

Когда пассажиров сгрузили из шаттла прямо на бетонную полосу, Флангер был готов в возмущении раскричаться, и неизвестно, что было бы дальше, если бы не Депо и Шмайссер. Для них подобное отношение к пассажирам, судя по всему, было не внове. Они быстро разобрались, что к чему, и доставили Гуго с его багажом прямо к стоянке такси.

– В приличную гостиницу, – распорядился Гуго, когда все трое разместились в машине.

– В «Хризантему»? – уточнил таксист.

– Не знаю, как тут у вас что называется, но нам нужна приличная гостиница, а не какой-нибудь солдатский бордель.

Слово «солдатский» Гуго добавил потому, что шаттл приземлился на обычной военной базе. Это так неприятно его поразило, что теперь он называл солдатским все, что не внушало ему доверия.

– Лучше «Хризантемы» гостиницы нет, – авторитетно заявил таксист и тронул с места.

Глава 47

Всю дорогу до центра города Гуго беспокойно вертел головой. Он опасался, как бы не пришлось столкнуться и здесь с чудовищным сервисом вроде того, что имел место на пассажирском судне.

«Я им выставлю счет, этим старым козлам», – негодовал про себя Гуго, намереваясь в этот же день послать в компанию гневное письмо. Однако в нынешних неудобствах были свои плюсы. И первым плюсом было отсутствие жены Эльзы. А удовольствие не видеть ее перевешивало очень многое.

На мгновение Гуго представил себе, как она трясется на раздолбанном судне и поминутно требует воды, чтобы запивать свои таблетки «Кохбергера». Эта картинка так его позабавила, что он даже хохотнул, чем вызвал ответные улыбки Депо и Шмайссера.

Вторым плюсом пребывания на Малибу было то, что Эльза не могла потребовать денег больше, чем поступало на ее счет. Пятьсот кредитов в день – и баста. Гуго специально отрегулировал такое поступление средств.

Такси сделало очередной поворот, и он увидел «Хризантему». Гостиница действительно выглядела очень неплохо, и Гуго почувствовал даже некоторое разочарование, ведь он уже почти приготовился к новым лишениям.

– Красивое здание, – заметил Депо.

– Да, весьма неожиданно для таких мест, – в тон ему подтвердил Шмайссер.

Таксист, разгадав нелестные для своего города намеки, нахмурился и даже запросил двойную цену, когда машина остановилась у парадного входа.

– Как? Сколько ты сказал? – без видимой угрозы в голосе переспросил его Шмайссер, и водитель тут же пошел на попятную, бормоча, что слегка запутался.

– Бывает, – согласился с ним ассистент и расплатился по счетчику.

Распахнувший дверцу швейцар, выбежавшие навстречу шустрые носильщики – все говорило гостям, что они попали на островок настоящей цивилизации. А просторный чистый холл еще больше укрепил их в этом мнении.

Войдя в лифт, они уже не сомневались, что попали, можно сказать, домой.

– Вот ваши номера, господа, – сказал один из носильщиков, указывая на следовавшие одна за другой двери. В соответствии с заказом все три номера были соединены между собой внутренними дверями.

В среднем номере предстояло жить Гуго Флангеру, а Депо и Шмайссер размещались по краям, что соответствовало их основной функции – охране.

Получив чаевые, носильщики ушли, а ассистенты Гуго сразу же принялись за работу. Даже не распаковав личные вещи, они вооружились специальными устройствами и стали проверять номера – нет ли где подслушивающей аппаратуры.

При этом Гуго попросили повременить с водными процедурами, поскольку шум воды мешал ассистентам выискивать «жучки». Исключение было сделано только для отправления естественных нужд, а потом Гуго снова сел на стул и стал следить за манипуляциями Депо и Шмайссера.

Вскоре все было закончено, и помощники ушли в свои номера. Гуго тотчас побежал в ванную и, раздевшись, долго стоял под душем, истосковавшись по его расслабляющему действию.

В шаттле, где он провел долгих трое суток, душ тоже был, но его струи казались какими-то вялыми, к тому же жидкость на судне обращалась в замкнутом цикле, а это означало, что на голову льется чья-то предварительно переработанная моча, с чем Гуго примириться никак не мог.

Здесь же – другое дело. Это была планета с воздухом и землей, а стало быть, и вода здесь была настоящая.

До конца вкусить прелести спокойного, созерцательного времяпрепровождения Гуго не дали. Кто-то из его ассистентов постучал в дверь и напомнил, что пора спускаться на ужин. Гуго хотел было рассердиться, но был в слишком хорошем настроении, чтобы обращать внимание на такие пустяки.

«Ладно, – подумал он, – если будут себя плохо вести, я их уволю. А пока пусть служат – у них это вроде недурно получается».

Глава 48

Возвратившись с вечерней прогулки, Карсон вошел в отель и направился к стойке, чтобы взять свой ключ.

К его удивлению, портье вместе с ключом подал ему записку. Клочок бумаги был сильно измят, а неровный почерк свидетельствовал о невысокой грамотности корреспондента, из чего Карсон сделал вывод, что это письмо от Лозмара.

Войдя в лифт, он кивнул служителю, и тот запустил машину, прекрасно помня, на каком этаже живет этот господин.

Карсон, отвернувшись, чтобы лифтер не смотрел ему через плечо, быстро пробежал глазами записку и сунул ее в карман. Он понял главное – Лозмар снова начал действовать и уничтожил еще два фермерских подворья.

Сам Карсон тоже не терял времени даром. Он совершал ежедневные прогулки по городу, что позволяло ему быть в курсе цен на туков. В частности, он узнал о недавнем успешном перегоне нескольких сотен животных.

Пьяные гиптуккеры радостно рассказывали об удачной операции, перевирая все на свете, однако Карсон сумел выделить главное: кто-то в долине организовал безопасную переправу, а это во сто крат опаснее, чем фермерские хозяйства на склонах холмов. В основном туков разводят в глубине территорий, и, если оставить этот безопасный коридор, по нему пройдут тысячи животных, которые принесут своим хозяевам средства к существованию. В этом случае выкурить фермеров с их земель будет намного сложнее.

Обо всем этом необходимо было переговорить с Лозмаром, однако пока что следовало проверить его правдивость, а для этого требовался вертолет.

Из своего номера Карсон позвонил лейтенанту Бриттену.

Тот оказался еще на службе, и это было весьма кстати.

– Привет, Вилли, я хочу попросить тебя об одном одолжении, – начал Карсон, чувствуя, что Бриттен насторожился. – Мне нужно смотаться на вертолете на другую сторону долины.

– Ах, это, – с облегчением выдохнул лейтенант. – Нет ничего проще. Говори, к какому часу подъедешь в порт, и я распоряжусь, чтобы тебя покатали.

– Думаю, к десяти утра.

– Отлично. Я звякну им сейчас же.

– Ты будешь сегодня в «Хризантеме»? – спросил Карсон больше из приличия.

– Нет, сегодня никак не могу. Слишком много бумажной работы. Ты не поверишь, но эти скважины высыхают быстрее, чем мы думали. В конце месяца сократим еще одну роту солдат.

– Жаль, – сказал Карсон.

– Еще бы. Ну ладно, быть может, завтра я заскочу в гостиницу и мы что-нибудь выпьем. Пока.

– Пока…

Глава 49

Без четверти десять утра такси притормозило возле невысокого домика КПП, Карсон, озираясь, вылез из машины и увидел ворота, которые вели к взлетным полосам и посадочным терминалам. Это навеяло воспоминания о недавнем путешествии на старом шаттле. Карсон поморщился при мысли, что выбираться с Малибу придется тем же способом, поскольку никаких других пассажирских перевозчиков здесь не было.

Тем временем из-за ворот появился солдат. Смерив Карсона оценивающим взглядом, он спросил:

– Вы мистер Карсон?

– Да, это я.

– Заходите, пилот уже ждет вас.

– Очень хорошо, – сказал Карсон и махнул таксисту рукой, показывая, что тот может ехать. Затем прошел за высокий забор и подождал, пока солдат снова закроет все засовы.

Справившись с тяжелыми замками, дежурный указал на дверь караульного помещения:

– Нам туда, сэр. Для начала нужно зарегистрировать, что вы зашли на территорию базы.

– У вас всегда так строго?

– Обязательно, сэр, это ведь военный объект.

Внутри помещения, помимо нескольких часовых из отдыхающей смены, находился человек в летной форме. Он представился сержантом Флетчером, и они с Карсоном пожали друг другу руки. Вскоре формальности с регистрацией были закончены и оба покинули дежурку.

– Вот эти аппараты четвертого отряда, а вон там, за тем заправщиком, стоит мой «трайдент», – пояснил пилот.

– Не думал, что у военных могут быть такие красивые машины, – искренне удивился Карсон.

– Что значит «красивые»?

– Я имею в виду формы, линии. Они похожи на морских животных, которых показывают в аквапарках. Знаете?

– Примерно догадываюсь, – улыбнулся Флетчер.

– А в роликах военных ведомостей боевые суда выглядят эдакими монстрами.

– Ах, вот вы о чем, – улыбнулся пилот. – Наверное, там показывают космические ударные силы, а эти красавцы летают только в атмосфере. Поэтому они такие вылизанные и блестящие.

Вскоре Кит и Флетчер подошли к «трайденту», и гость осторожно дотронулся до обшивки.

– Он как будто живой, правда? – снова улыбнулся пилот, которому льстило, что пассажиру нравится его машина.

– Да, – согласился Карсон.

Оказавшись внутри вертолета, он с неподдельным интересом стал рассматривать панели приборов и рычаги управления, а сержант Флетчер, готовясь к взлету, охотно давал ему разные пояснения.

Наконец заработал двигатель, пилот связался с диспетчером, а Карсон, в предвкушении удовольствия от прогулки, поерзал в кресле, устраиваясь поудобнее и туже затягивая страховочные ремни.

– «Шесть – двадцать четыре», взлет разрешаю, – произнес мягкий женский голос, и Карсон невольно вспомнил девушку из номера Лозмара. Он часто думал о ней, хотя не видел даже ее лица.

Несущий винт набрал нужные обороты, и «трайдент» пошел вверх так быстро, будто оттолкнулся от земли ногами.

– У-ух! – воскликнул Карсон, показывая пилоту большой палец. Тот улыбнулся и, положив машину на бок, повел ее на разворот. Затем указал на висевший рядом с изголовником шлем.

Карсон понимающе кивнул и осторожно надел шлем на голову.

– Вам очень идет, сэр, – раздался голос пилота где-то совсем рядом. Кит поначалу не понял, но потом до него дошло, что шлем оборудован наушниками.

– Да, – сказал он. – В детстве я мечтал о такой штуке.

– Куда направимся? Есть ли у вас какие-то пожелания?

– Мне бы хотелось перелететь через долину и посмотреть на холмы, – сказал Карсон, стараясь не показать, что конкретно интересует его на холмах.

Однако пилот понял по-своему:

– Да, с высоты соляные долины выглядят очень живописно.

Карсон в ответ улыбнулся и стал смотреть вниз, где по дорогам бежали маленькие автомобили, а вдоль северной окраины города гнали небольшое стадо туков. Даже с такой высоты животные показались Киту тяжеловесными и неопрятными. Не верилось, что именно в них кроются неисчислимые богатства Малибу.

«И «Клаус Хольц компани» возвращается обратно», – вспомнил Карсон. Помимо конкурентов, он ждал прибытия Маллинза, и эта мысль не доставляла ему никакого удовольствия.

Глава 50

Небольшой ресторанчик «Штрик», находившийся недалеко от скотного рынка, как нельзя лучшее подходил для встречи Карсона с Лозмаром.

Тот позвонил, когда Карсон возвращался с базы на военном автомобиле, и они лишь перебросились несколькими словами, поскольку рядом сидел водитель. Надо было заехать в «Хризантему», чтобы захватить наличные, а оттуда отправляться в ресторан. И хотя Карсон чувствовал себя немного усталым, настроение после воздушной прогулки было неплохим.

Чего стоили только эти нежные краски, которые, по словам пилота, возникали, когда лучи солнца падали на кристаллы соли. Карсон видел небольшие озерца, белоснежные кочки, похожие на застывшую морскую пену, а также самых настоящих разбойников, которые патрулировали свою охотничью территорию.

В остальном все было довольно однообразно, если не считать островов, возвышавшихся подобно зеленым айсбергам среди соляных долин. Это были вполне нормальные участки земли с травой, кустами и редкими деревьями. На больших островах жили разбойники, пилот показал один такой остров издали, сказав, что подлетать ближе опасно.

Потом были холмы и пепелища, которые оставил после себя Лозмар. Кое-где еще курился дымок, но одно было ясно – вся работа сделана как надо. Брошенных туков нигде не было видно, только несколько трупов людей, но это в счет не шло. Судьбы людей Кит отдавал на откуп Дюку Лозмару.

– Что делают, сволочи, что делают! – качал головой сержант Флетчер, расстроенный этой удручающей картиной.

– Да-да, конечно, – поддакнул Карсон и, немного помолчав, попросил лететь обратно.

Теперь, восстановив в памяти все подробности путешествия, он удостоверился, что не допускал явных ошибок и едва ли пилот догадался о его истинных намерениях.

Наконец джип доставил Карсона к гостинице, и он отпустил шофера, попросив передать привет сержанту Флетчеру.

Машина уехала, а Кит в приподнятом настроении прошел мимо швейцара, который учтиво поклонился и проводил взглядом солидного господина.

Возле стеклянных дверей Карсон обернулся.

– И вот что, милейший, я сейчас же спущусь, а вы поймайте для меня такси.

– Слушаюсь, – ответил швейцар.

Когда Карсон через пятнадцать минут вышел из гостиницы, у подъезда его уже ждала машина. Отдав швейцару заслуженные чаевые, он бросил на сиденье папку и, усевшись, сообщил водителю адрес:

– Ресторан «Штрик», приятель.

– Да, сэр.

Машина резко взяла с места и покатила по булыжной мостовой, распугивая прохожих, которых с наступлением вечера становилось все больше. Впрочем, по мере приближения к скотному рынку улица становилась заметно свободнее, а в воздухе сильнее запахло навозом.

Карсон уже привык к этому запаху, который в Ларбени чувствовался повсюду, куда бы ты ни пошел. Но сейчас эта вонь олицетворяла для него богатство и запах самих денег.

Лозмар уже был в ресторане. Он возвышался за столом возле окна, а рядом с ним – у Карсона даже разом вспотели ладони – сидела та самая девушка.

И хотя Карсон не видел ее ни разу, он сразу понял, что это и есть тот неясный образ, который преследовал его все последнее время и теперь наконец обрел реальную оболочку.

Приближаться к столу Лозмара было мучительно больно и вместе с тем приятно. Карсон плыл как во сне, глядя на мир невидящими глазами и невпопад отвечая метрдотелю:

– Что? Как? Нет, меня ждут.

– Эй, отстань от него! Парень пришел ко мне! – прозвучал голос Лозмара, и метрдотель тут же исчез. Карсону даже показалось, что он нырнул в мутную тину, словно карась.

Вот наконец и стол, с которого Карсон по неаккуратности столкнул тарелку.

– Да ты никак нарезался, дружище! – Это снова говорил Лозмар, затем послышался его смех.

– Вот, – сказал Карсон и положил на стол конверт, – здесь за твою работу. Но есть еще вопросы, которые нужно обсудить.

– Так садись, чего же ты стоишь!

Голос Лозмара был невыносимо громким и веселым, а когда он открыл конверт, то вообще пришел в неописуемый восторг. А потом все звуки куда-то подевались, и в полной тишине Карсон смотрел только в глаза этой хрупкой девушки и был не в силах смотреть куда-то еще.

«Как тебя зовут?» – неожиданно спросила она.

«Кит Карсон, – ответил Кит. – А тебя?»

«Я – Мэнди», – произнесла девушка, и в голове Кита серебряное эхо многократно повторило: Мэнди, Мэнди, Мэнди…

«Мне нравится твое имя, Мэнди», – признался Кит.

«А мне твое», – ответила девушка.

«Наверное, я в тебя влюбился».

«Нет, это тебе только кажется».

«Но я постоянно о тебе думаю».

«И это только кажется. Во сне всегда кажется, а наяву все по-другому».

«Я не сплю, Мэнди! И я действительно в тебя влюблен! Я даже не боюсь Дюка, пусть он слышит!».

«Дюк никогда нас не услышит», – сказала Мэнди.

«Почему?»

«Потому».

– Это ты мне хороший подарочек принес, – улыбаясь во весь рот, произнес Лозмар, перекладывая в карманы пачки наличных. – Теперь я так развернусь, что кое-кому станет жарко.

– Откуда на городском рынке появилось так много туков? – спросил Карсон, мгновенно возвращаясь в прежний, привычный мир денег.

Лозмар бросил на него испытующий взгляд. Стало ясно, что Карсон начал разбираться в ситуации.

– У нас были небольшие проблемы, а если сказать точнее, сгорел наш лагерь. Дочиста. И как раз, когда мы собирались перехватить этих самых туков.

– Переправкой животных занимается кто-то конкретно?

Лозмар вздохнул и, неуклюже ткнув в блюдо вилкой, нехотя ответил:

– Это дело взяли на себя «барсуки». У них договор с гиптуккерами.

– Вот как?

Такой поворот событий был для Карсона новостью. В замешательстве он перевел взгляд на спутницу Лозмара и снова погрузился в безвременное состояние, исполненное покоя и тихой радости.

«Привет», – сказала она.

«Привет, – ответил он, – так хочется дотронуться до твоей руки…»

«Ну так дотронься», – разрешила девушка и засмеялась.

«Какой у тебя чудный смех. Как будто звенят колокольчики».

«Тебе нравится?»

«Мне все в тебе нравится».

«Ну тогда вот моя рука – дотронься».

Карсон протянул руку и почувствовал прикосновение нежных трепетных пальчиков.

«Почему же Дюк меня не останавливает? Ведь он ревнует, я знаю…»

«Просто он ничего не видит».

«Не видит? Но я же его вижу, и, кажется, он что-то мне говорит…»

«Ну так ответь ему…»

«Я не могу».

«Ответь».

– Не стоит переживать по этому поводу, дорогой друг. – Лозмар даже криво усмехнулся от того, что позволил себе такой реверанс – «дорогой друг». – Теперь, когда у меня есть бабки, я серьезно возьмусь за этих парней, а свой лагерь отстрою лучше прежнего. Не будь я Дюк Лозмар. Да, крошка?

Последние слова были обращены к девушке, которая сидела рядом. Ее глаза очень странно смотрели сквозь вязкий воздух, казалось, что она немного не в себе.

Со своего места Карсон видел, как Лозмар забрался подружке под юбку, однако она никак на это не реагировала, оставаясь совершенно безучастной.

«Кажется, ее зовут Мэнди», – вспомнил Карсон, но никак не мог понять, откуда ему известно это имя.

Наконец Лозмар оставил девушку в покое и, махнув рукой, подозвал официанта. Тот подбежал к столику мгновенно, видимо догадываясь, что при таких габаритах у клиента к тому же не все в порядке с нервами.

– Давай жареных колбасок! – приказал Лозмар.

– Сколько порций желаете?

– Не знаю, сколько порций, но мне неси двенадцать колбасок, а моему другу… – Дюк на глаз прикинул комплекцию Карсона и добавил: – Ему восемь колбасок.

– Восемь колбасок, – повторил официант. – А что даме?

– Что даме? Она здесь вообще ни при чем. Ну ладно, принеси ей мороженого.

– Сию минуту, – поклонился официант и быстро уполз, извиваясь, как угорь.

«Странно, – подумал Карсон, проследив за тем, как официант исчез в траве. – Как странно все происходит: с одной стороны, караси и угри, а с другой – колбаски».

«Привет», – снова послышался знакомый голос.

«Мэнди?» – спросил Кит и сразу вспомнил, откуда он знает это имя.

«Да, это я».

«Послушай, почему все так странно получается? Почему мы с тобой говорим, а Дюк не слышит?»

«Ему никогда нас не услышать».

«Но почему?»

«Он не умеет летать. А вот мы с тобой умеем. Поэтому мы можем говорить, петь, танцевать и даже…»

«Заниматься любовью?»

«Ты этого хочешь?»

«Очень!!!»

«Ну ладно, только…»

«Что только?»

«Давай не сегодня».

«А когда?»

«В следующий раз».

Киту сейчас же захотелось спросить, когда наступит этот долгожданный момент, но все снова изменилось, и он увидел лицо Лозмара. Тот запросто засовывал в рот целые колбаски и продолжал рассказывать про то, что собирается предпринять против «барсуков».

– Я сожгу их всех живьем. Я даже придумал, как это сделать. С деньгами провернуть это совсем нетрудно.

– Да, – кивнул Карсон. – Нужно поторопиться, потому что каждый проданный тук прибавляет фермерам на холмах независимости.

– Ну фермеров-то я могу перебить всех до одного, – сказал Лозмар.

– На ближних холмах – да, однако туков пригоняют из глубины территорий, добраться туда не так-то просто.

Лозмар неопределенно покивал головой, потом заметил:

– Вижу, мистер Карсон, вы все лучше разбираетесь в ситуации.

– Нужно заниматься делом серьезно, Дюк. И я собираюсь довести начатое до конца.

– О да, мистер Карсон, до конца, – согласился Лозмар.

– И постарайтесь действовать решительно, Дюк, потому что на меня уже начинают давить.

– На вас давить? Кто? – В голосе Лозмара звучала покровительственная нотка.

– Мои хозяева, Дюк. Они не любят задержек и, когда придет время, строго спросят с меня, – тут Карсон сделал паузу, – и с вас тоже.

– Я не боюсь… – начал было заводиться Лозмар, но Карсон его остановил.

– Дюк, – сказал он, слегка наклонившись над столом и понизив голос, – когда эти люди начинают сердиться, для них нет крутых или некрутых… Никого…

Карсон намеренно нагнетал напряжение, чтобы вернуть Лозмара на землю, поскольку, получив деньги, тот, видимо, возомнил о себе бог знает что, а подобные вещи плохо отражаются на работе.

И пока Лозмар смотрел Карсону в глаза, тот старался выражать всем своим видом страх перед неминуемой и строгой отчетностью. Страх перед хозяевами.

Когда разговор наконец закончился, Карсон пожелал Лозмару успехов и, улыбнувшись в ответ на туманный взгляд его подружки, направился к выходу.

Захмелевшие посетители ресторана не обращали на него внимания, но сам Карсон с интересом смотрел на раскрасневшиеся лица гиптуккеров, против которых планировал самую настоящую войну на уничтожение.

Но кто же виноват, что они встали поперек дороги «Белл Антарес»? В любом случае они не смогут противостоять компании.

«Однако же кто-то сможет, – подумалось Карсону. – Например, «Клаус Хольц компани». Возможно, ее люди уже где-то рядом и только и ждут, чтобы нанести удар. Ведь когда дело касается большого куша, в ход идут любые средства».


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю