444 000 произведений, 109 000 авторов.

Электронная библиотека книг » Алекс Орлов » Перехват » Текст книги (страница 11)
Перехват
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 09:46

Текст книги "Перехват"


Автор книги: Алекс Орлов



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 27 страниц) [доступный отрывок для чтения: 12 страниц]

47

До другого берега было километра три, и он казался совершенно пустым, если бы не огромная, тридцать на двадцать метров, пробоина в скальной стенке, в которую, один за другим, влетали стодвадцатимиллиметровые снаряды.

«Бум-бум-бум-бум!» – прокатывалось эхо, и Джек видел желтоватые маркеры снарядов, которые выстраивались в колонну точно посередине пробоины. Потом взрывались где-то в глубине, над скалами поднималась дымка пыли, и невидимый отсюда наводчик припадал к мониторам шпионской аппаратуры и определял активность врага на глубине в десятки метров.

Иногда его отчета приходилось ждать минуть пять, а вот сейчас он управился быстро, и снова: «Бум-бум-бум-бум» – у артиллеристов все было схвачено.

Разумеется, Джеку об этих приготовлениях и наводчике никто не рассказывал, но он и сам соображал без посторонних подсказок. Вскоре в свою оптику он сумел разглядеть на том берегу несколько зенитных танкеток. Они пока тихо сидели и сторожили выход, – видимо, была информация, что враг мог пойти на прорыв. Но какой тут прорыв, если между ними озеро?

Снова ударили орудия, где-то зазвенела гильза, и офицер стал выговаривать солдату – что-то тот сделал не так.

– Мы здесь до обеда просидеть можем, – пожаловался на корпоративной волне Шойбле.

– У меня есть шоколадка, – сообщил Хирш.

– Я этим не питаюсь, я ем нормальные продукты.

«И кто поставляет им карты?» – подумал Джек. Аккуратность авиаударов в двух последних случаях производила впечатление. Причем карты должны быть самые точные, чтобы бомба ударила в стену, не обрушая потолок и не заваливая все проходы.

По фронтовым меркам это была ювелирная работа, и для нее требовался точный расчет. И карты. Самые лучшие карты, желательно из архивов самих «носорогов».

Джек покосился на разведчиков, они ждали стоя, пристально вглядываясь в далекий берег и нетерпеливо перебирая ногами. Это напомнило Джеку фильм про старую охоту, когда на зверей охотились с собаками. Перед тем, как их спускали с поводка, бедные животные мучилась от невозможности начать преследование немедленно. Для них было высшим счастьем, как и для арлизонцев сейчас, преследовать и уничтожать врага.

И «бэжэ» тоже, но их они за равных не считали, Джек успел это заметить.

«Носороги» являлись более опасными, а потому более желанными врагами, такова была психология арлизонцев.

Джек поискал глазами Лефлера, но его нигде не было. Справа арлизонцы, за ними артиллерия и пара радарных станций. Слева «грей» Хирша, «грей» Шойбле и склон с редкими цветами, похожими на рубинии – так здесь называли ромашки.

– Внимание, десант! – объявился в эфире Лефлер, и в этот момент откуда-то от кромки воды на склон выкатилась большая десантная машина – человек на пятьдесят пехоты.

– Ну наконец-то, – пробурчал по радио Шойбле, и тотчас на том берегу расцвели яркие огненные цветы – четыре или пять зенитных танкеток сыпали боекомплектом с усиленными снарядами, стараясь прервать полет скоростной маневрирующей цели.

Джек увидел лишь узкий профиль диска и заорал:

– Бежим, Тедди! Бежим!

И уже включив подачу, вспомнил, что проорал только на корпоративной волне, и пришлось на бегу продублировать открыто: спасайтесь!

Но все уже и так спасались: разведчики уносились так быстро, что казалось, будто они таяли в воздухе, и в следующее мгновение подраненный зенитками диск достиг нужной дистанции и отцепил пару торпед, которые нырнули в воду и понеслись в глубине к берегу.

На экране «таргара» мелькала трава и редкие рубинии, слева от него грохал опорами «грей» Хирша. Джек бросил взгляд в панораму задней камеры и увидел «грей» Шойбле, который безостановочно бил из пушек по низколетящей тарелке. Яркие гирлянды разрывов спеленали ее корпус, но, казалось, не приносили вреда, однако вдруг вся конструкция полыхнула пламенем, развалилась на десяток кусков, и они, разойдясь веером, начали падать.

Не успел Джек осознать тот факт, что Шойбле сбил тарелку, как перед позициями артиллерии поднялись гигантские фонтаны грунта, а по земле прокатилась такая волна, что Джеку показалось, будто машина оторвалась от поверхности.

48

Десантный броневик подпрыгивал во главе колонны, за ним скакал на «грее» Шойбле, потом «таргар» Джека и замыкающим – Хирш.

Они мчались вокруг озера, чтобы начать штурм после дерзкой контратаки «тарелки». На глубокий анализ времени не было, но Джек успевал подумать и о том, и об этом. В частности, ночью ему снилась Грейс, их горячие поцелуи, вздохи, ощущения. Ему хотелось думать, что до какого-то момента она была с ним честна, оставаясь настоящей пылкой Грейс, и лишь потом, уйдя на лоджию, снова превратилась в хладнокровного убийцу.

Пистолет-девятка, проверка обоймы – пора выполнять работу. И потом, когда Джек ушел, в этом сне он остался где-то рядом и видел, как действовала Грейс.

Она вышла из соседней комнаты, мгновение помедлила, еще раз бросила взгляд на пистолет и подошла к кровати.

Два выстрела в корпус и контрольный – в голову. О ужас! В тот же момент ночью Джек проснулся, и одновременно с этим случился подземный удар – взорвался сфероид. А потом эта ночная истерика Лефлера, его, Джека, бесконечные «но почему, сэр?!» Да потому, ну что за детство? Приказ значит приказ – иди и выполняй или увольняйся на хрен!

Заметив поперечную траншею, Джек дернул джойстик и увеличил шаг. «Таргар» прыгнул через препятствие и понесся дальше. Песок, ракушки, гниющие водоросли. Здесь что, бывают штормы? Или это волна от неудачно пущенной ракеты? Наверняка так и было, не тянуло это озеро на штормовое море.

Когда до гигантской пробоины в скалах оставалось метров сто пятьдесят, со стороны своих прилетели три снаряда. Джек увидел промелькнувшие маркеры и почувствовал через опоры мощь удара.

«Значит, уцелели», – подумал Джек про артиллеристов. Скорее всего, одну пушку все же засыпало, но три другие действовали как часы.

Освобождая дорогу десанту, стали расползаться зенитные танкетки. Спасибо вам за работу, коллеги, всего хорошего.

Дымя движками, десантный коробок взобрался к пробоине, но тотчас сбросил скорость и остановился.

«Ну и на хрена?» – возразил им Джек, хотя понимал, что так надо. В броневике им хватило бы одной гранаты – тепловой или кислотной. Удар – и десанта нет, а так они разбегутся по щелям и сами дадут прикурить кому угодно.

Скакавший впереди «грей» Шойбле попал опорой в песочную яму и сбавил ход. Джек обежал его справа и, первым оказавшись на срезе пещеры, ударил в темноту из пушки. И тотчас бросив машину вправо, избежал промелькнувшей мимо гранаты, – их здесь ждали.

– Внимание! «Носороги» начеку! – крикнул Джек на общей волне, замечая, что рыхлого грунта здесь почти нет. В воздухе вилась густая бетонная пыль, которая мешала видеть в реальном спектре, но инфракрасный приемник выдавал самые лучшие картинки.

Вот еще один «носорог» с излучателем на плече. Джек выстрелил из пушки и понесся дальше.

Его обогнала красноватая очередь зенитных снарядов и настигла свою цель в конце галереи.

– Спасибо, Тедди! – прокричал Джек.

– Не за что, приятель, – скромно ответил тот.

Джек видел лишь половину из того, что выдавала аппаратура «грея», поэтому без поддержки мог запросто пропасть на переднем крае, но стоило ли давить на тормоз и пропускать вперед тех, кто покрепче?

В теории – да, но сейчас он выступал провокатором, по которому пытались стрелять «носороги». Они видели цель, теряли осторожность и попадали на экраны «греев».

Шмяк! Это был выстрел Шойбле. Сорокапятка ударила по «носорогу» с излучателем, и его зарядный картридж вспыхнул дробящейся вспышкой, от которой зарябило в глазах. Еще поворот и… Джек не поверил своим глазам – ему навстречу в горку неслись десятки «носорогов», он узнал их сразу по этим широким плечам, по оскалу, по вздымающимся конечностям.

«Это сон, этого не может быть…» – подумал Джек, выбирая самого здорового в строю. Да, полагалось стрелять из пушки, а еще лучше врезать гранатой, вот только на это требовалась хотя бы пара секунд, а до встречи с врагами было куда меньше.

И тут, как в сказке, Джека заслонила цепь арлизонских разведчиков. Они припали на одно колено и ударили дружным залпом из своих полулегальных обрезов.

Квадратная картечь опрокинула первые ряды «носорогов», а на других разведчики обрушились с ножами в руках.

Завязалась такая страшная драка, что ни Джек, ни подоспевшие «греи» не могли вклиниться в нее, чтобы помочь своим.

– Да что ж тут творится?! – закричал Джек и, разогнав «таргар», громыхнул опорами по стене и перескочил свалку, смяв какого-то из «носорогов», а потом рванул по проходу, сворачивая в ярко освещенные коридоры и старалсь не думать о том, правильно ли выбирает маршрут.

Оказалось, что правильно, и скоро за ним пристроились Хирш и Шойбле.

– А ты здесь как? – удивился Джек появлению Тедди.

– Как и ты – по стеночке!..

– А я, как Тедди! – прокричал Шойбле и ударил из пушки по появившемуся ракетчику.

Мощная взрывная волна едва не снесла «таргар» и крепко приложила машину Хирша.

– Ты куда стрелял?! – завопил Тедди, включая прокачку воздушных фильтров.

– Все на интуиции, камрады, все претензии к интуиции, – ответил Шойбле и повел машину вперед. Теперь уже Джеку с Хиршем приходилось подстраиваться под его манеру.

Один поворот, другой, третий, короткая очередь – и зенитки Шойбле лязгнули пустыми затворами. Хиршу пришлось срочно выручать его, подавляя опорное гнездо.

49

Следующие два поворота прошли на полной скорости – бетонный пол позволял. Солдат противника больше не попадалось, и вскоре группа выскочила к воротам, похожим на те, с какими уже имели дело.

Не успели пилоты обменяться мнениями, как из боковой галереи выскочили Лефлер и старшина Крафт. Оснастка на обоих висела клочьями, сверкал обнаженный металл бронежилетов. Лефлер был ранен, его плечо кровоточило, но автомат он держал крепко и был готов к бою.

Оружие Крафта все еще оставалось у него за спиной, а в руке он держал обрез, вроде тех, которые использовали солдаты Карно.

– Стентон! – прокричал в эфире Лефлер.

– Слушаю, сэр! – ответил Джек, слегка удивленный тем, что капитан оказался на переднем крае. Он думал, что начальник руководит из глубокого тыла.

– Гранаты при тебе?

– Так точно, сэр!

– Ну так давай делай свою работу!

В этот раз никакой разведки проводить не пришлось, ворота были точно такими, как в прошлый раз. Выждав секунду, Джек сделал выстрел и вскрыл этот ларчик с одной гранаты.

С заметно поредевшим взводом подошел Карно.

– В чем дело, лейтенант, большие потери? – спросил Лефлер.

– Не совсем, сэр, двое тяжелораненых и четверо средней тяжести, с ними я отправил пятерых легкораненых – в галереях еще полно зверей…

– Хорошо. Вы готовы войти в зал?

– Готовы, сэр!

– Тогда вперед.

Карно и десяток оставшихся с ним бойцов, израненные, в исполосованной когтями амуниции, один за другим просочились в ярко освещенное помещение, и вскоре там загремели выстрелы.

Пускать в зал всех роботов не потребовалось, Лефлер позвал только Джека. Посреди ангара висел точно такой же, как и в прошлый раз, сфероид, а на полу в разных позах лежало полтора десятка тел, но это снова были «бэжэ», и по встревоженному виду Крафта Джек понял, что среди них нет ни одного капитенмера.

– Ну что, старшина? – спросил Лефлер.

– Никого нет, сэр. Я не вижу никого, кто бы мог сохранить метку.

– Может, стоит проверить всех?

– Нет необходимости. Метку может носить только капитенмер или офицер выше по званию.

Вдруг послышался негромкий хлопок, как будто кто-то выдернул из бутылки пробку. Джек не понял, что произошло, но Карно и его люди вскинули автоматы, направив их в сторону сфероида.

– Не стрелять! – приказал Лефлер.

Оказалось, что негромкий хлопок был следствием открытия корпуса сфероида, и вскоре из-за серого шара вышел огромный «носорог», ростом метра два, не меньше.

На нем было нечто вроде парадного мундира, с аксельбантами, какими-то серебристыми антеннами и алыми розетками на погонах. В правой руке «носорог» держал тут самую метку вместе с неким взрывным устройством, – Джек это понял по ситуации.

– Не стрелять! – закричал Крафт, вскидывая руку, хотя никто и не собирался. Вражеский офицер сразу отметил Крафта и, как показалось Джеку, усмехнулся.

Старшина положил все оружие на пол и выпрямился, глядя на «носорога». Тот сдернул с пояса церемониальный кортик и отбросил к стене.

Лефлер, Карно и его люди пока еще не понимали смысла этого представления, но Крафт понимал. Он снял с пояса свой нож и тоже отбросил к стене. После этого «носорог» отошел к брошенному кортику и положил возле него стикер и взрывное устройство.

– Они будут драться? – спросил на корпоративной волне Шойбле. Его «грей» стоял у приоткрытой створки ворот.

– Будут, – ответил ему Джек, глядя, как Крафт приближается к «носорогу».

По сравнению с этим разряженным гигантом старшина смотрелся невзрачно, однако у него был вид хищника, который подбирался к жертве.

Первым ударил «носорог». Его длинная клешня оказалась быстрой, словно вспышка молнии. Удар отбросил Крафта далеко назад, он упал, кувыркнулся назад через голову и снова оказался на ногах. Выждал несколько секунд и снова стал приближаться к противнику.

И снова тот ударил первым и, пожалуй, даже сильнее, чем в первый раз. Из разорвавшегося бронежилета Крафта, словно осколки мин, полетели титановые пластинки, однако Крафт остался на месте и нанес ответный удар.

50

Джек ожидал чего-то ужасного, что старшина прошьет «носорога» рукой насквозь, но ничего подобного не произошло, офицера слегка качнуло, а потом он обрушился на пол, как будто из-под него выбили опору.

Старшина наклонился над ним, и Джек увидел, как шевельнулись узкие губы поверженного врага. Он успел сказать что-то такое, что обеспокоило Крафта.

Лефлер тоже заметил это и подскочил к старшине. Они стали что-то обсуждать, и Крафт то и дело кивал в сторону сфероида, все так же безмятежно висевшего над полом.

Страшно было представить, сколько могла весить эта громадина. Когда Джек долго на нее смотрел, ему начинало казаться, что она движется. Причем направления движения он определить не мог, однако явственно ощущал нечто вроде вибраций, шума набегающего ветра. Но стоило моргнуть – и это наваждение исчезало.

Тем временем Лефлер с Крафтом изучали стикер.

– Тут к вам гости, сэр, – на открытой волне сообщил Хирш.

– Пусть заходят, – ответил Лефлер, и в зале стали появляться люди – примерно та же публика, какую Джек видел в прошлый раз, но теперь они сами спустились в галереи.

Джек невольно стал вглядываться в этих людей, они были в красных, синих, серых комбинезонах. Одни с чемоданчиками, другие с приборами вроде пылесосов – Джек уже знал, что это химические анализаторы.

Люди в красных комбинезонах были саперами. На их плечах висели ранцы с тонкой аппаратурой, которая могла видеть взрывные устройства насквозь и определять, к какому типу они относятся. Однако чего следовало ожидать от «носорогов» и «бэжэ», которые строили сфероиды, скользившие под землей, как подводные лодки в толще воды? Какая у их конструкторов логика? Какая логика у их саперов?

Джек вздохнул и чуть подвигал джойстиком. «Таргар» переступил с опоры на опору и привлек внимание проходивших мимо.

Между тем к Крафту подошел лейтенант Карно и с почтением подал ему автомат, обрез и нож. Тот коротко кивнул, закинул автомат на плечо и сунул за пояс обрез и нож. А из его разодранного бронежилета продолжали падать титановые пластины.

Стикер снова отдали двум экспертам, но это были другие люди, незнакомые Джеку. Уложив устройство в специальный кофр, они тотчас отбыли восвояси, а следом за ними ушли и двое саперов со взрывным устройством, которым «носорог» угрожал пришельцам.

Пока большая группа инженеров, человек из двадцати, возилась со сфероидом, отыскивая люк, другие специалисты выносили тела чужаков.

Джек отметил, что все вокруг двигались без суеты и четко выполняли свои обязанности. Ничто здесь не напоминало переполох, имевший место на прошлой операции.

«Быстро же они учатся», – подумал Джек и вздохнул. Достал из бардачка кофейную ириску и, развернув ее, стал осторожно придавливать зубами.

Пока конфета не прогрелась, жевать ее было опасно: зубы вязли в ней, как в сертифицированном криптолаке, и Джеку уже приходилось сидеть с сомкнутыми челюстями полчаса, пока конфета таяла. Должно быть, эти ириски пролежали на складе лет двадцать, а может, и все триста, как в подземных складах на его родине.

Джек посмотрел на смятую обертку, буквы здесь были понятные, никаких иероглифов, но срока годности указано не было.

«Точно, из энзэ», – подумал он. В ангаре таких ирисок было два ящика, однако особой популярностью они не пользовались.

«Надо придумать, что из них можно получить…» – размышлял Джек. Не то чтобы он был такой крохобор, но его увлекала сама задача. Что можно сделать с окаменевшими ирисками?

51

Внутри сфероида Лефлер оказался впервые. Да, у него была высокая должность и особые полномочия, но и таких, как он, контора держала от настоящих секретов подальше.

Капитан относился к этому с пониманием, поэтому был чрезвычайно удивлен, когда глава экспертной группы, инженер-полковник Ройх, подозвал их с Крафтом к кораблю и предложил подняться на борт.

– Но, сэр, я мало что в этом понимаю, – попытался отказаться Лефлер. Уж он-то хорошо знал правило «чем меньше знаешь, тем лучше спишь», а ему и так в последнее время плохо спалось.

– Я тоже, капитан. Меня лишь ночью известили о возможной командировке, поэтому ваша поддержка не помешает. Ваша и старшины…

– Крафт, сэр.

– Да, старшины Крафта. Тем более что он в какой-то мере эксперт от рождения. Давайте, господа, полезайте туда, нам будет полезна любая помощь.

Приглашение полковника означало вежливый приказ, и Лефлер с Крафтом стали карабкаться по неудобному, не рассчитанному на использование человеком, трапу.

Дело было в том, что свободного пространства перед собой поднимающийся по трапу почти не видел, здесь не было привычных коридоров. Но когда пассажир двигался, одновременно с его движением от него отодвигался некий свободный объем, а внизу, словно из-под сдуваемого песка, появлялись новые ступени.

Если следом шел второй человек, он видел спину впереди идущего. Однако стоило ему отстать на полтора-два метра, и стена перед ним смыкалась, оставляя его одного.

Впрочем, этот эффект перестал действовать, едва пассажиры миновали трап. Внутри корабля имелись вполне понятные коридоры, переходы, раздвижные двери и, конечно, панельное освещение. Правда, не всегда на потолке, очень часто на стенах и даже на полу.

– Там дальше – огромный десантный трюм, – махнул рукой инженер-полковник куда-то в стену. – А мы сейчас придем в капитанскую рубку. Впрочем, будьте готовы к тому, что ничего менее похожего на кабину управления вы еще не видели.

Эксперт оказался прав, Лефлер вошел в рубку следом за ним и обнаружил просторное помещение около тридцати квадратных метров, с высокими потолками и… все.

Никакой аппаратуры, экранов, световых датчиков – только шершавые серые стены и слегка скругленные углы.

Помимо прибывших, тут уже находилась группа из четырех человек, облаченных в синие комбинезоны с множеством кармашков, заполненных какими-то коробочками. Впрочем, Лефлер знал, что в коробочках! Расчетные сканер-модули, позволявшие операторам видеть и понимать больше, чем людям с обычным восприятием.

– Ну и что, Герман, есть что-нибудь?

– О да, сэр, вот…

С этими словами один из экспертов подошел к стене и провел по ней ладонью – слева-направо, а потом тыльной стороной кисти – в обратную сторону, и сейчас же в стене открылись окна, в которых Лефлер без труда рассмотрел включенные мониторы с какими-то данными.

Секунд через пять окна закрылись.

– Это все? – спросил Ройх.

– Еще три окна на другой стене, но пока все.

– А где Мартин?

– Пошел в грузовой отсек. Специалисты хотят изучить реактор.

– Но реактор же вверху! – удивился Ройх.

– Да, сэр, но Мартин думает, что раздаточный щиток, или что там у них вместо него, находится рядом с гравитационным кондуктором.

– Прошлой команде удалось поднять корабль за шесть часов…

– Сумеем, сэр, мы же здесь только три минуты.

52

Показав Крафту с Лефлером, чем занимаются его люди, инженер-полковник вывел их в коридор, мало чем отличавшийся от капитанской рубки.

– Ну, что скажете, господа? Старшина, вы можете нам что-то прояснить? Какова логика у этих нороздулов и фризонталов? Почему они строят свои корабли в такой странной для нас архитектуре?

– Они эти корабли не строили, сэр. Их строили мои предки – те, кто был до инсайдеров, – сказал Крафт.

– И что, секрет утерян?

– Увы, сэр, сотни лет назад.

– И такие корабли больше никто не строит?

– Никто, сэр. По крайней мере, нороздулы и фризонталы таких технологий не имеют. Они пользуются тем, что было создано до них.

– Значит, у нас есть шанс лишить их этого флота?

– Шанс имеется, сэр, но он очень небольшой, потому что в пределах одной этой планеты таких кораблей может быть десятки тысяч.

– Десятки тысяч? – переспросил пораженный полковник. – Но откуда? Как они смогли незаметно их сюда доставить?

– Они их не доставляли, сэр, сфероиды здесь были уже сотни, если не тысячи лет.

– Вы… Вы пугаете меня, старшина, – покачал головой руководитель экспертной группы. – Только на испытаниях первого сфероида погибла вся исследовательская команда – половину из них я знал в лицо, и они знали меня. Если рванет еще и этот корабль…

Полковник вздохнул и прислонился к стене, и тотчас на противоположной стороне коридора открылось большое окно с экраном энергетического баланса корабля.

– Ах ты задница! – поразился эксперт, но, едва он распрямился, окно закрылось. Он попытался снова прислониться к тому же месту, но тщетно – больше окно не открывалось.

– Да в чем дело-то?! – воскликнул он раздраженно, снова и снова ударяясь спиной о стену.

– У вас изменился настрой, сэр. Эмоциональная составляющая, – подсказал Крафт.

– Что?

Полковник отстранился от стены и подошел к Крафту.

– Ты хочешь сказать, что одних прикосновений мало?

– Так точно, сэр. Важно включать определенное эмоциональное состояние.

– Но это же… миллионы вариантов… или миллиарды?

– Возможно, сэр, – пожал плечами Крафт, и из его бронежилета выпало еще несколько пластин.

– То есть, старшина, вы утверждаете, что управление этим кораблем осуществляется методом прикосновений с одновременным изменением эмоционального состояния, так?

– Думаю, что так, сэр. Но это лишь предположение.

– Хорошенькое пред-по-ло-же-ни-е, старшина! – покачал головой полковник и потер ладонями лицо. Потом снова взглянул на Крафта и Лефлера.

– Думаю, что предыдущей команде просто повезло, ситуация сложилась так, что им удалось верно открыть несколько ключевых окон, и так они подняли корабль на крыло.

– На крыло? – уточнил Лефлер.

– Образно говоря, – поправился полковник. – А теперь хотелось бы узнать, старшина, что вам сказал этот офицер, с которым вы дрались?

– Он сказал, сэр, что на борту есть еще один ретранслятор…

– Один?

– Как минимум, сэр, – ответил Крафт, и они с Лефлером переглянулись.

– Значит, в прошлый раз один, как минимум, ретранслятор самоликвидации остался на борту, правильно?

– Так точно, сэр, – кивнул Крафт.

– Первый, отобранный у… капитана?

– У капитенмера, сэр, это его заместитель.

– Хорошо. Вы отняли у заместителя ретранслятор самоликвидации, отдали его нашим экспертам, они увезли его подальше, но вместо него сработал резервный – один как минимум, правильно?

– Так точно, сэр, – подтвердил Крафт, а Лефлер только подавил вздох. Во что он ввязался? Есть ли выход из этой ситуации?

Нет, он еще понимал плотное расписание вылетов на задания, он понимал отсутствие авиационной поддержки, он не исключал в своем подразделении «крота», но все это было понятно, все это проходили даже в академии. А тут – просто безвыходная ситуация. Дупло какое-то.

«Безвыходное дупло», – подумал Лефлер и снова вздохнул.

– Чтобы во всем этом разобраться, нужен человек с нестандартным складом ума, такой, который всех ставит в тупик, который кажется то дурачком, то гением… – продолжал свою мысль эксперт.

Крафт с Лефлером снова переглянулись.

– Сэр, мне кажется, у нас есть такой человек.

– Что?

– Мне кажется, что у нас есть такой человек, – повторил Лефлер. – Мы знаем его меньше недели, но он именно такой – он странный, он непонятный и всегда появляется в тех местах, где его никто не ждет.

– Так точно! – подтвердил Крафт, вспоминая внезапное нападение. – Тот еще дурачок!

– И кто же он? У вас что, есть инженерный персонал?

– Нет, сэр, инженерного персонала у нас нет, но у нас на балансе броневая группа шагающих машин, и пилотом легчайшей из них является Джек Стентон, это его мы имеем в виду. Хочу добавить, что и в досье у него полный бардак, то есть отсутствие понятной обычному человеку логики.

– А где этот ваш Стентон сейчас?

– Да под бортом стоит, сэр, в своем «таргаре»…

– Ну так давайте пригласим его, в нашем положении уже ничего нельзя испортить. Я пошлю за ним Германа. Герман! Герман!!!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю