355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Алекс Орлов » Перехват » Текст книги (страница 9)
Перехват
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 09:46

Текст книги "Перехват"


Автор книги: Алекс Орлов



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 27 страниц) [доступный отрывок для чтения: 10 страниц]

37

Подъем был в пять. До половины шестого Джек просидел в туалете, после вчерашнего переедания его слегка слабило, потом умылся водой похолоднее, почистил зубы и бодрый прибежал в ангар, поскольку издали уже доносился рокот тяжелого транспорта.

– Это еще не наш! – крикнул из кабины «грея» сержант Шойбле.

– Точно? – спросил Джек, останавливаясь и вытирая лицо остатками тающего полотенца.

– Точно! Лефлер сказал, что привезут какое-то оборудование и материальное обеспечение, но разгрузят без нас. Так что давай – нажрись своей каши! Еще успеешь!..

– Спасибо, Петер, – поблагодарил Джек, переводя дух. Ему сейчас требовалась небольшая передышка.

Мимо прошел Крафт. Он выглядел, как всегда, невозмутимо, несмотря на то, что на него со своих мест не мигая смотрели бойцы разведотряда – они держали наготове уже не ножи, а ложки, но осадок с вчера остался.

– Доброе утро, сэр, – поздоровался Джек.

– Привет, капрал, – произнес старшина нейтральным тоном и прошел мимо.

«Ну и ладно», – пожал плечами Джек и, помахав лейтенанту Карно, поспешил к своей палатке, возле которой на раскладном стульчике сидел Хирш и шнуровал новенькие ботинки.

– У тебя обновка? Откуда?

– Не мешай, – отмахнулся Хирш, и это означало, что он не в духе.

– Чего случилось-то? Тесноваты? Невыгодно поменялся? – пытался угадать Джек. – Что отдал-то? У тебя же с собой ничего не было…

– Стентон…

Хирш оставил ботинки и поднял голову.

– Стентон, ты своими дурацкими глупостями меня до невроза довел!..

– Какими глупостями? – опешил Джек, машинально скатывая полотенце в шарик и засовывая в карман брюк. – Ты о чем, Тедди?

– О яйцах, камрад! О них самых!

– О чем? – не понял Джек.

За долгим сидением в туалете он давно забыл про вчерашние разговоры. А Тедди помнил.

– Карно тебя спрашивал, помнишь?

– Ах вон оно что! – хлопнул себя по лбу Джек. – Да я и думать забыл!..

– Ты забыл, а я всю ночь думал! – пожаловался Хирш. – Даже ботинки взял новые, чтобы отвлечься.

– Помогло?

– Да ни хрена! – взвился Хирш и вскочил.

– И в чем проблема? Как ты узнал, что у тебя не того, если здесь никаких женщин нет?

– С чего ты взял, что «не того»?

– Я предположил… – пожал плечами Джек.

– Хреново ты предположил, Стентон. Дело не в том, что сейчас, а в том, что будет в перспективе. Я же еще не старик, мне тридцать четыре года!

– А я в чем виноват?

– В том, что я всю ночь думал, действует это на меня или не действует.

– Не действует, Тедди, у тебя калибр маленький, хоть и «гаусс». Вот на капитана нашего могло и подействовать.

– На какого капитана, прошу прощения? – спросил появившийся вдруг Лефлер.

Джек с Хиршем переглянулись.

– Это не про вас, сэр. Это мы про нашего капитана Хольмера, командира роты, – пояснил Джек.

– Да нет у вас никакого другого капитана, кроме капитана Лефлера, – сказал капитан Лефлер, засовывая руки в карманы штанов. – Ваша война в первой роте надцатого батальона закончена. Теперь вы тут и нигде более, это ясно?

Джек с Хиршем снова переглянулись. Для них это было полной неожиданностью, они были уверены, что, доделав здесь временную работу, вернутся к своим.

– А как же наша рота? – спросил Хирш.

– А ваша рота расформирована, как и вся армия Тардионского союза. Все поехали домой, и только некоторые задержались ради славы и могущества нашего государства.

– Ни хрена себе, – промямлил Джек, уставившись в бетонный пол.

– Именно так, камрады. И не задерживайтесь, через десять минут с машинами на плацу.

38

Сказав это, Лефлер ушел, а Джек с Хиршем еще долго молчали, одеваясь для выезда. Уже когда они шли к выходу, где у стены их дожидались роботы, Джек сказал:

– Ну и фрукт этот Лефлер.

– Да уж, – согласился Хирш. – Но и твои глупости меня достали.

– Ну я же сказал тебе, что калибр маленький, вот если бы семидесятка, тогда да, сильная отдача, всякие вибрации и прочее.

– Но у меня «гаусс», Джек! – воскликнул Хирш, привлекая к себе внимание разведчиков.

– А… Ну это… – Джек стал лихорадочно придумывать «успокоительное» для Хирша. – А – вот! «Гаусс» куда обычно ставят?

– В зенитные кабины.

– Вот! А ты когда-нибудь слышал, чтобы зенитчики на это дело жаловались?

– Да я ни одного зенитчика в глаза не видел! Может, и жалуются!

– О, Тедди! Да солдатская молва приносила нам россказни даже от арконов. Если бы у зенитчиков что-то было «не того», нам бы это вскоре донесли, а ведь их, заметь, в кабине не меньше трех-четырех человек. Командир расчета, артмастер, наводчик, связист.

– Ну, тогда все понятно…

– Что тебе понятно?

– Когда эта вредность делится на четверых, терпеть еще можно. А я в кабине один, и все достается мне одному.

– Ну ты дурак, – покачал головой Джек.

– Почему это я дурак, Стентон? Я, между прочим, старший по званию и твой командир взвода!

– Нету никакого взвода, Тедди, и роты нет, и батальона. Ты же слышал… – напомнил Джек и, подойдя к «таргару», опустил кабину.

Дожидавшийся коллег Шойбле вывел свою машину первой. За ним двинулся «таргар», затем «грей».

Арлизонские разведчики к тому времени уже выстроились перед своими палатками в полном обмундировании и смотрели на это шествие широко раскрытыми глазами, ведь это была реализация их мечты – поддержка со стороны роботов, великих героев войны.

Щелкнув тумблерами, Джек проверил, как сидят в гнездах гранаты. Они отозвались штатно, стреляй хоть сейчас. Поставив цепь на предохранитель, он посмотрел вперед и увидел штабель из темно-зеленых ящиков и полдюжины бойцов, сидевших на всем этом богатстве.

– Здорово, кавалерия! – поприветствовал роботов сержант в арконовском мундире, больше адресуя приветствие тардионовским машинам, чем роботу, управляемому Шойбле.

– Здорово, масляный нос! – ответствовал ему Хирш, приоткрывая дверцу. – Чего приперлись, каша закончилась?

– Каша еще осталась – даже ваших кормили, но начальство с места погнало, дескать, гвозди в железки забивать некому. Вот и приехали.

– За гвозди спасибо. Надеюсь, с собой привезли? – уточнил Хирш, переходя с пикировки на наведение контактов.

– Весь багаж тут, лейтенант, – сказал сержант, похлопав по ящикам.

– Спасибо, что приехали, ребята, – вмешался Джек, тоже выглядывая в приоткрытую дверцу. – Мы без вас никак…

– Ну а то! – усмехнулся сержант, и остальные механики отозвались понимающим хихиканьем.

Без обслуживания машина ходила пять-десять дней, а потом начинала сдавать и, если не попадала в руки внимательных механиков, вскоре окончательно сдавала: начинала гореть проводка, перегревалась ходовая. Это серьезные поломки, а уже мелкие неисправности даже перечислять смысла не было.

Поэтому механики с пилотами всегда находили общий язык, ведь и механикам без машин тоже приходилось туго, они теряли квалификацию и даже сам смысл своего существования, начинали пить, играть в карты, а особо отчаявшиеся поступали в университет. И лишь с появлением машин, травящих масло, подтаскивающих подбитые опоры и шумящих поврежденными вентиляторами, механики снова становились самими собой, на их лицах появлялись улыбки, они шутили, ели на завтрак кашу, и все приходило в норму.

Они нуждались друг в друге – механики и пилоты.

39

Пока Шойбле и механик-сержант выясняли, кто из них где служил и какие у них общие знакомые, Джек с Хиршем молчали, поглядывая из кабин, но, едва возникла пауза, Хирш тотчас вклинился.

– А вы знаете, какая у нас тут проблема?

– Какая? – попался сержант-механик, а вместе с ним и другие «масляные носы».

– Змея. Сонная змея. Она жительница болотных территорий, а здесь, понимаешь ли, сухо.

– Сухо, – подтвердил Джек, еще не зная, куда поведет разговор Хирш.

– И вот эта тварь забралась в накопительный бак сортира, представляете?

Подразделение механиков ответило озабоченным вздохом. Никому не хотелось попасть именно в этот сортир.

– А какие от нее проблемы? – уточнил сержант.

– Кусает за яйца, сволочь! И не только в том сортире, но и переползает в другие!..

– Это как лотерея, – вмешался Джек, разобравшись в стратегии Хирша. – Сегодня она здесь вопьется, а завтра – совсем в другом месте!

– И больно кусает? – уточнил сержант, подозревая, что над ним потешаются.

– Меня пока не достала – я подпрыгнул, когда увидел ее в дерьме, – сообщил Хирш.

– А я вообще ничего не видел, – признался Джек. – Но вот всех пехотинцев она перекусала, теперь они в депрессии, и не знаем, что делать с поддержкой. Не можем мы в бою без пехоты.

В этот момент к плацу стала подходить колонна арлизонских разведчиков. Их лица были угрюмы, суровы и сосредоточены и как нельзя лучше подтверждали рассказ Хирша.

Механики зачесали в затылках и, заметив капитана Лефлера, соскочили с ящиков на бетон.

– Прибыли? – спросил капитан, поправляя на плече автомат.

– Так точно, сэр! – козырнул сержант-механик.

– Хорошо. Погрузочные площадки у вас собой?

– Так точно, сэр! Три штуки! – подтвердил сержант, указав на какие-то ящики.

– Хорошо, потому что до вашего ангара двести двадцать метров – вон он, с желтым бочком.

– Понятно, сэр, – кивнул сержант.

– Под жилье занимайте меньшую часть, под ремонт большую, а там дальше посмотрим, что и как.

– Понятно, сэр. А это весь парк машин? – кивнул сержант на роботов.

– Пока да.

Издалека донесся гул приближавшегося «середняка».

– Еще вопросы, сержант?

– Пока нет, сэр.

– Хорошо, договорим после возвращения.

Вздымая пыль, которая закручивалась вихрями, «середняк» еще издали стал прицеливаться к площадке, и было ясно, что он идет с полным трюмом. Немного притормозив, транспорт осторожно опустился посреди плаца, разложил мостки, и по ним стали сбегать на бетон солдаты в арконовском обмундировании.

Джек насчитал двадцать человек и с ними одного офицера. Потом по сходням скатились две колесные платформы, на которых базировались зенитные четырехствольные установки.

За зенитками появилась их прислуга – человек пять, которые стали выгружать ящики с боезапасом тонны в две, не меньше.

Время выгрузки было ограниченно, бойцы старались как могли, но впятером им было трудно.

Вскоре к ним подбежали водители платформ, но пехотинцы в темной форме на помощь не спешили, ведь зенитчики принадлежали к армии Тардионского союза.

Лейтенант Карно отдал приказ, и четверо его бойцов, передав автоматы товарищам, поспешили зенитчикам на помощь. Увидев родные шевроны, те обрадовались и перестали суетиться, а огромные разведчики легко, словно пустые, стали перебрасывать в штабеля пятидесятикилограммовые ящики с патронными кассетами.

Все было закончено в пять минут, и Лефлер приказал грузиться.

Пока войска размещались по трюму, капитан указал арконовскому лейтенанту ангар для размещения, а потом перешел к зенитчикам и сказал, чтобы селились в основном ангаре – поближе к начальству.

Он уже понял, что некоторых разногласий между арконами и тардионами ему не преодолеть и проще смириться с этим.

40

В этот раз полет до цели длился чуть больше часа. Джек уже привык не смотреть в иллюминаторы, так ему было удобнее принимать решения в начале операции. Никаких унылых видов, глупых ассоциаций, воспоминаний, вместо этого сразу – бах, получите приказ и исполняйте.

Так значительно лучше, и нервы сберегаются.

– На месте! – сообщил Лефлер за минуту до того, как шасси «середняка» коснулись земли.

Лязгнули зажимы, и машина мягко встала на грунт. Никаких тебе завываний аварийных сирен, противных щелчков пуль по корпусу транспорта – идеальные условия, по-другому не скажешь.

Когда «середняк» ушел и улеглась пыль, Джек с удивлением обнаружил в колонне Крафта, хотя предполагал, что он, по понятным политическим причинам, в этот раз операцию пропустит, но Крафт не пропустил.

Мало того, он очень органично вписался в группу арлизонских разведчиков и, хотя ростом был пониже, общей статью и видом очень на них походил – пыльный шлем, броник, разгрузка, автомат.

– Камрады, в этот раз будет интереснее! – не удержался Шойбле от желания проверить корпоративную частоту. Джек даже представил его счастливую улыбку до ушей, решение Хирша открыть радио для Шойбле он поддерживал. Они работали в одной группе, и корпоративная волна была необходима им всем. Тут не до глупостей – «ах, он не наш!». Шойбле был «нашим» с тех пор, как Джек прикрыл его от трансформера выстрелом гранаты.

– Внимание, войска! Главный вход в подземные галереи хорошо укреплен, до нас туда никто попасть не смог, и операцию свернули. Сейчас мы ждем подхода авиации, она нанесет удар в седловину вот этого холма, и мы зайдем в галереи с «черного хода», откуда нас не ждут!

– Джек, ты видишь седловину? – тотчас спросил Шойбле.

– Разумеется, Петер.

– И я тоже вижу седловину. А господин лейтенант видит?

– Петер, успокойся. Корпоративная волна работает, мы тебя прекрасно слышим, а теперь заткнись и не влезай без дела, понятно?

– Прошу прощения, сэр.

– На здоровье.

На радарах «греев», видимо, промелькнула какая-то цель, потому что пушки машин Шойбле и Хирша крутанулись ей вслед.

«Здорово!» – подумал Джек, немного завидуя такой выучке пилотов и возможностям «греев».

– Разведка противника… – сказал Шойбле.

– Да уж ясен хрен, – согласился Хирш. – Сфотографировали нас и думают, что победили. Надеюсь, о подходе авиации они не догадываются.

Последние слова Хирша потонули в грохоте взрыва, и Джек увидел, как тысячи тонн грунта вздыбились у склона холма, а затем полыхнула яркая вспышка, прорезая проход и выбрасывая наружу всякий мусор.

– Бинарная бомба! – возбужденно закричал Джек.

– Группа, вперед! Броня идет первой! – скомандовал на открытой волне Лефлер, и роботы помчались вперед, ориентируясь больше по радарам и инфракрасным приемникам, поскольку завеса из пыли была пока непроницаема.

Огромный зев пробоины Джек определил сразу, края этих «ворот» фонили теплом от взрывчатки.

– Бинарная бомба! – повторил Шойбле, возбуждаясь от вида проделанной этой бомбой работы.

Первый удар нанесла фугасная часть. Она сняла толщу прикрывавшего галереи грунта до глубины в сорок метров, а уже потом внутри пробоины сработало устройство объемного взрыва, которое «прочистило» канал, сформировав новую просторную галерею с рыхлым полом и ненадежными осыпающимися стенами.

Яркие фары прорезали темноту – двадцать метров, сорок, шестьдесят…

– Сэр, похоже, у них потери! – прокричал на открытой волне Хирш.

И тут Джек поразился, поняв, откуда у «таргара» пляшущая походка – он двигался по телам врагов.

– Вас понял, – сухо отозвался Лефлер.

Впереди метрах в пятидесяти что-то промелькнуло, и оба «грея» справа от Джека ударили короткими очередями.

– «Носорог» уничтожен! – торжествующе объявил лейтенант Карно.

Снова замелькали цели, и совместно с пушками «греев» затарахтели автоматы разведчиков. Голубоватые трассеры понеслись вдоль галерей, освещая пространство и позволяя Джеку лучше ориентироваться.

Похоже, им повезло, но лишь потому, что тем, кто пытался атаковать этот объект до них, не повезло вовсе. Скорее всего, те остались в подземелье почти все. Почти, потому что кто-то все же вернулся с важной информацией, и благодаря этому штурмовик правильно навел бомбу, и «носороги» разом потеряли почти весь гарнизон.

Теперь врагам оставалось только метаться, попадая под огонь арлизонских разведчиков и зенитных пушек «греев».

У Джека работы почти не было, он лишь изредка успевал пальнуть из своей пушчонки, в основном его опережали пехотинцы, которые укрывались за броней «таргара».

Только он прицеливался, и р-раз – его мишень срезали несколькими очередями сразу.

Время боя быстротечно, развитие боя плохо предсказуемо. Скоро Хирш с Шойбле оказались уже где-то в других коридорах, где продолжали преследовать и уничтожать врага. Сначала Джек с ними переговаривался, потом связь слабла – мешала толща земли, но в конце концов именно Джек оказался на главном направлении и именно ему Лефлер кричал: «Давай, соколик, вон тот – самый главный!».

Казалось бы, схватка, как на поверхности: есть враг, и ты его преследуешь. Однако здесь это напоминало какие-то спортивные состязания, гонки по подземным галереям. «Носороги» и «бэжэ» мчались прочь, изредка отстреливаясь, а Джек, благодаря скорости и маневренности «таргара», постоянно висел у них на хвосте.

Повороты, повороты, заносы, падения! Еще никогда ему не приходилось так быстро поднимать машину!

А потом вдруг бац – и стена!

– Джек, они укрылись там! Джек, мы должны последовать за ними!

Кто это был? Лефлер, Карно или кто-то еще? После бешеной гонки Джек почти не различал голосов. Он понял только одно: впереди ворота, и за ними укрылся коварный враг, за которым неслись столько поворотов!

– Они взорвут сфероид!.. – проорал кто-то, и Джек вспомнил тот чудовищный взрыв, который наблюдал из иллюминатора.

Тогда казалось, что работа сделана на «отлично», оставалось вернуться домой и получить заслуженные поощрения, но вдруг – промелькнувший мимо дрон, а потом взрыв и фонтаны земли там, где еще недавно они одержали уверенную победу.

И все трофеи накрылись разом.

41

Инфракамера заметила едва заметные сполохи, когда в замках провернулись языки из легированной стали.

«Кажется, здесь…» – подумал Джек, прикидывая место для атаки, и вдруг один за другим в ворота ударили два снаряда из сорокапятки Шойбле.

– Ты как тут оказался?! – в сердцах воскликнул Джек.

– Я пришел помочь!

– Пока ты мешаешь, Петер, прекрати стрелять!..

– Понял… Прекращаю…

Джек перевел дух, представляя, как много людей сейчас следит за ним. Сколько у них у всех времени? Четверть часа или десять секунд?

«Об этом мы скоро узнаем…» – подумал Джек, и первая граната врезалась в ворота туда, где, как он полагал, находился главный замок.

Раздался взрыв – и узор из мгновенных деформаций металла разбежался по конструкции ворот, а тонкая матрица камеры приняла это к сведению.

Теперь Джек увидел механизм замка и понял, что промахнулся всего на полметра. И снова выстрел! Граната выбила главный запор, и левая створка ворот подалась вперед, что сразу заметили пехотинцы, – Джек услышал их торжествующий рев. А потом они понеслись вперед и затеяли перестрелку внутри просторного ангара.

Джек повел «таргар» следом и, едва выбрался в ангар, увидел висящий над полом сфероид, не такой огромный, как в прошлый раз, но достаточно большой, чтобы поразить любого, кто это видел.

– Стойте! – прокричал на открытой волне Крафт, и Джек заметил, как старшина побежал вокруг сфероида, не давая арлизонцам добить захваченных «носорогов».

– Нет… нет… не этот… – бормотал Крафт себе под нос, и микрофон исправно передавал это в эфир. – Ага, стоп! Это он – капитенмер!

Джек увидел, как Крафт разорвал на груди пленника застежки бронежилета, а потом с величайшей осторожностью вытащил из его нагрудного кармана пластинку размером с записную книжку.

После этого судьба пленников его больше не интересовала, и арлизонцы с ними покончили.

– Внимание, команда! Мы уходим! – прозвучал в эфире голос капитана Лефлера. – Собираем раненых, убитых и уходим! Мы свою работу сделали!

Пехотинцы стали выбегать из ангара, и Джек начал подавать «таргар» назад, продолжая любоваться значительной красотой двадцатиметрового сфероида.

«Интересно, как он отсюда выбирается?» – подумал Джек. Все стены, потолок и полы в ангаре были бетонными, а ворота вчетверо меньше, чем сам сфероид. С другой стороны, сфероиды обнаруживали лишь тогда, когда они поднимались из земли, а значит, эта громадина могла путешествовать в земляной толще. Или нет? Чепуха какая-то.

За воротами Джека ждали машины Шойбле и Хирша.

– Ну что, красиво там? – спросил Хирш.

– Не то слово… Эта громадина висит над землей, представляешь? Как это возможно?

– Это враждебная красота, камрад, давай сваливать отсюда, – высказался Шойбле. Оба «грея» синхронно развернулись и, освещая дорогу мощными прожекторами, зарысили прочь от ангара, и Джек тоже не стал задерживаться.

Они ни разу не сбились с пути и скоро стали взбираться по рыхлому грунту недавно прорубленной штольни, однако то, что они увидели снаружи, поразило их.

Со всех сторон в неглубокую седловину слетались геликоптеры – большие, малые, транспортирные и специальные. Какие-то были уже на земле и в облаке пыли высаживали десант, другие нарезали круги, выбирая подходящую площадку.

– Что происходит, камрады? – спросил Шойбле.

– Похоже, Лефлер пригласил друзей на вечеринку, – предположил Хирш, и, действительно, метрах в тридцати справа, прикрываясь от поднятой винтокрылыми машинами пыльной бури, капитан Лефлер что-то втолковывал четверым военным с большими звездами на погонах. Они кивали, переспрашивали и тоже закрывались от пыльного шквала, когда он становился совсем непереносимым.

Джек включил подачу и повел «таргар» среди всего этого представления. Геликоптеры садились и взлетали, народу становилось все больше. Солдаты сновали целыми отделениями, и какие-то гражданские с озабоченными лицами подгоняли техников, кативших платформы с аппаратурой.

И все они направлялись в сторону проделанного бомбой прохода.

Неожиданно Джек заметил Крафта, который разговаривал с двумя субъектами, смахивающими на экспертов. При этом он держал на ладони трофей, который забрал у пленника, и что-то громко объяснял незнакомцам.

В другой ситуации Джек ничего бы не услышал: шум его гидравлики сразу бы всех распугал. Однако сейчас кругом стоял такой грохот, что приближения «таргара» никто не заметил. Джек остановил машину в трех метрах от собеседников, приоткрыл дверцу и стал слушать.

– Это не сама бомба! – кричал Крафт и смешно жестикулировал второй рукой.

– Мы понимаем, да!.. – отвечали двое очкариков, едва не касаясь носом странного артефакта на руке старшины. – Но что это такое? Координатор? Подтвердитель?

– Это ретранслятор сигнала на самоуничтожение сфероида, понимаете?!

– О да, мы понимаем!..

– К сожалению, принцип действия его мне неизвестен, это не радиоустройство, понимаете?

– О да!..

– Его нужно постараться экранировать, иначе сфероид взорвется, понимаете?

– О да, понимаем! – кивали эксперты.

– Но разрушать его тоже нельзя, тогда сфероид обязательно взорвется.

– Да, взорвется, мы это понимаем!..

– Единственное, что я могу сказать наверняка, – большое расстояние, только оно сделает это устройство безопасным!

– Как далеко нужно увезти его? – спросил эксперт, очки которого были потолще.

– Двести километров – это минимум!..

– Хорошо, мы готовы сделать это, – кивнул эксперт и открыл металлическую коробочку с мягкой обивкой, в которую Крафт переложил артефакт.

Эксперт захлопнул коробочку, и они с коллегой помчались к ожидавшему на склоне «фрею».

«На таком транспорте они все сделают как надо…» – подумал Джек, наблюдая стремительный взлет «фрея».

– Это опять ты?! – воскликнул Крафт, хватая Джека за край комбинезона. Наблюдая взлет геликоптера, капрал и не заметил, как старшина подскочил к нему.

– Опять я, сэр, а вы кого ждали?

– Ты что же – все слышал?

– А не надо было так орать…

Неожиданно Крафт улыбнулся, потом поскреб пятерней свою физиономию и спросил:

– А что тебя больше всего интересует?

– Правду сказать?

– Как хочешь, – пожал плечами Крафт.

– Хочу узнать, как вам удалось голой рукой пробить «носорога» в бронике…

– О-о! – только и смог произнести Крафт и, отмахнувшись, пошел прочь.

– Вот и поговорили, – пробурчал Джек, захлопывая дверцу.

– Группа, немедленно на погрузку! Наш «середняк» прибыл! – объявил Лефлер по радио.

– Уже вижу, – сказал Джек, замечая очередную пыльную бурю.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю