Текст книги "Рекс"
Автор книги: Алекс Орлов
Жанр:
Боевая фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 27 страниц) [доступный отрывок для чтения: 10 страниц]
24
В дверь заглянула миссис Юргенсон. Увидев Тилли, она вошла в комнату.
– Еле тебя разыскала… – сказала она и, проходя мимо зеркала, еще раз оценила, как сидит на ней новое домашнее платье.
Только что она едва не столкнулась в коридоре с Эндрю, когда он, весь разгоряченный после спортивного зала, шел вниз, чтобы принять душ. Он сказал – «вы прекрасно выглядите, миссис Юргенсон». Пустяк, конечно, но лучше, чем ничего.
– Папа уехал, ты знаешь?
– Куда? – спросила Тилли, отодвигаясь от компьютера.
– Куда-то на западное побережье…
– Загорать?
– Сказал, что по делам. А тут еще этот взрыв в ресторане…
– Взрыв в ресторане?
– Да, я в новостях видела, – кивнула Барбара рассеянно. Муж уехал, и она напряженно размышляла о том, как бы это использовать, при том, что он запретил ей покидать дом в течение трех дней.
– Слушай, так, может, у папы на лбу это от бомбы?
– Что? – не поняла Барбара.
– У папы на лбу приклеен пластырь, а ты говоришь – бомба, значит, у него это могло быть от бомбы? – не на шутку разволновалась Тилли.
– А он что говорит?
– Он говорит, упал.
– Ну вот видишь, бомба ни при чем.
«Может, позвать Эндрю поиграть в мяч и попрыгать перед ним в короткой юбке?» – размышляла Барбара. Это, конечно, глупость, но не хуже, чем ходить по магазинам в сопровождении двух горилл Тревиса.
– Кстати, Тилли, что за тарарам в твоей комнате? Аннета и Клара моют потолок и стены, там все в каком-то фруктовом муссе…
– Я готовила мусс, а он взорвался, – с улыбкой пояснила Тилли и показала руками, как произошел взрыв.
– Брось врать. Я прекрасно знаю, что мусс не взрывается.
– Это смотря какой мусс…
– Надо было оставить тебя на полсмены в этом учебном лагере, – со вздохом произнесла Барбара. – Там бы за тобой хорошо приглядывали и мусс бы там наверняка не взрывался.
– Мама, учебный лагерь – это продолжение пансиона. Все те же лица, те же девчонки, те же преподаватели. Они надоели мне до икоты.
– А что там за история с собакой? – вспомнила Барбара и снова посмотрела в зеркало, проверяя, как бы она выглядела, если бы Эндрю сейчас вошел в комнату. Получалось, что выглядела бы она неплохо.
– Какая история, мама? – сыграла удивление Тилли.
– Ну как же? Триплекс напал на Эндрю, тот вынужден был защищаться.
– Ну, мам, просто он раздражает Триплекса. Да он всех раздражает, вот если бы у нас был Биччи-Бок…
– А кого еще, кроме Триплекса, раздражает Эндрю? – перебила дочь Барбара.
– Например, меня.
– А почему?
– Потому… Потому, что он пялился на тебя, когда ты поднималась по лестнице.
– Правда? – почти обрадовалась Барбара. – А когда это было?
– Да пару дней назад. Ты поднималась по лестнице, а я следила за ним – он в твои бедра прямо глазами впился.
– Да?
На лице Барбары расцвела улыбка, но, заметив взгляд дочери, она ее тут же погасила.
– Да, это, конечно, неслыханная дерзость, его извиняет лишь то, что он машина. Холодная и бездушная. Но вот твои фокусы и поведение… – Барбара вздохнула. – По тебе ни за что не скажешь, что ты учишься в пансионе.
– Да лучше бы я ходила в нормальную школу, как все.
– Дитя мое, в Ринбурге все учатся в пансионах.
– А в других местах? Где, например, учатся дети обычных людей?
– Ты имеешь в виду сантехников, что ли? – не поняла Барбара.
– Хотя бы сантехников или полицейских.
– Ну, дети сантехников определенно ходят в обычную школу, их не подвозит туда шофер, они идут пешком. А вот насчет детей полицейских… – тут Барбара задумалась. – Я что-то слышала про полицейские школы, возможно, именно там и обучаются дети полицейских.
– Лучше бы папа был сантехником, а не мажором… – со вздохом произнесла Тилли. Барбара хотела возразить, но не успела – в дверь постучали.
– Входите, кто там?
Это оказался дворецкий.
– Миссис Юргенсон, на проходную прибыл посыльный из магазина. Привез заказ для мисс Юргенсон.
– Пусть заберут, мне это нужно срочно! – крикнула Тилли, опережая мать.
– Слушаюсь, – отозвался дворецкий и удалился.
– Что там еще за покупки, Тилли? – насторожилась Барбара. – Надеюсь, не очередные взрывающиеся муссы или воспламеняющиеся йогурты?
– Нет, мама, это всего лишь магнит.
– Магнит? Зачем тебе магнит?
– Я собираюсь провести несколько физических опытов. Это будет полезно для доклада по предмету, когда я вернусь в пансион.
Барбара задумалась, взвешивая услышанное, однако при словах «физический», «тригонометрический» и еще «австралопитек» у нее начиналось головокружение.
– Хорошо, делай свои опыты, тем более что это пригодится в пансионе, а я пойду взгляну, чем занят этот Эндрю…
– Зачем он тебе, мама?
– Ну как же? – поднимаясь, развела руками Барбара. – Папа уехал, а этот робот обошелся нам в сто семьдесят тысяч ливров, между прочим. За ним нужно приглядывать.
25
После ухода матери Тилли сбегала к своей комнате и попросила Аннету вынести ее вещи, перетащила их в гостевую комнату и оделась. Вскоре в дверь постучали, это опять был дворецкий.
– Мисс Юргенсон, – начал он нараспев, – я принес вам…
Но договорить он не успел, Тилли распахнула дверь и выхватила у него тяжелую коробку.
– Вот здорово, Зигфрид! Это то, что мне нужно! – восторженно закричала она.
– Там всего лишь какой-то магнит, мисс Юргенсон, мне пришлось подписать счет на целых девяносто два ливра. По-моему, это форменный грабеж!
– Ничего, нормальная цена. Спасибо, Зигфрид! – сказала Тилли и, захлопнув дверь, стала торопливо распаковывать посылку. В ней оказался цилиндрический магнит, уложенный в пластиковый контейнер.
– Так-так-так, – произнесла Тилли и, достав магнит, стала взвешивать его в руке. Это была приятная на ощупь тяжелая железка, которой можно было заехать между глаз или разбить окно. А еще можно было прокрасться на кухню, бросить в кастрюлю с супом, которая стоит на железной плите, и потом посмотреть, как Фердинанд и Клара попытаются снять ее с плиты. Вот смеху-то будет!
Найдя в деревянной кровати стальной болтик, Тилли поднесла к нему магнит, который сейчас же с лязгом в него вцепился и, если бы не отчаянные усилия Тилли, наверняка бы вырвал его вместе с щепками.
Это была лучшая демонстрация мощности магнита. Тилли положила его на стол, чтобы перевести дух и приготовиться к главному применению.
Теперь, когда она увидела, на что способна эта штука, перед ней вставала следующая проблема – если он так же сильно пристанет к голове робота, что тогда? Ведь оставлять его нельзя, это же улика.
Тилли, раздумывая, подошла к окну, выходящему на лужайку позади дома. Там резвились мама и Эндрю. Мама, как всегда, была красивой, в майке с открытыми плечами и в короткой пляжной юбке. Она бросала роботу теннисный мяч, тот ловил его и бросал обратно. Они выглядели очень довольными, особенно мама.
– Ну-ну, мистер целлулоидный супермен, поиграй в мячик, пока можно, – с угрозой произнесла Тилли. Решено – если она не сможет забрать магнит, скажет… Скажет, что его у нее украли. И точка.
Однако в этот день подходящей возможности для атаки магнитом Тилли не подвернулось, но она решила, что лучше подождать и сделать все наверняка. Потом была бессонная ночь в гостевой комнате, а утром долгожданный переезд в просохшую после уборки комнату, в которой, как показалось Тилли, все еще пахло этой фруктовой патокой.
После завтрака Тилли прогуляла Триплекса, поговорив с ним о готовящейся акции. Пес из ее объяснений мало что понял, но Тилли его помощь вовсе и не требовалась, достаточно было того, что Триплекс ее не перебивал, а Тилли, проговорив все вслух, как бы со стороны взглянула на свой план и оценила все его плюсы и минусы.
План выглядел вполне надежным. Проводив Триплекса к вольеру, Тилли пообещала ему скоро отомстить за их общий позор и вернулась к себе в комнату, где достала из-под подушки заветный цилиндр, сунула в карман брюк и вышла в коридор – караулить Эндрю.
Для этого пришлось, как бы между прочим, прогуляться по второму этажу раз семь, пока, наконец, робот не выбрался из своего логова.
– Привет, Эндрю, – сказала ему Тилли.
– Здравствуй, Тилли, – вежливо ответил Эндрю.
– Ты знаешь, что такое фокусы?
– Конечно, мисс Юргенсон, фокусы – это кажущееся изменение вещей и событий, вызванное отвлеченным периферийным действием при одновременной подмене координат объектов, находящихся в закрытой системе. Звучит слишком сложно, но другого определения я не нашел.
– Сложно, – согласилась Тилли, – а вот я могу показать тебе простой фокус. Хочешь?
– Конечно, мисс Юргенсон, я готов, – сказал Эндрю. – Что я должен делать?
– Ничего, просто стой, а я коснусь твоего плеча… Не испугаешься?
– Нет, мисс Юргенсон. А что будет потом?
– Это сюрприз.
Тилли подошла ближе и поднесла к плечу робота зажатый в кулаке магнит. Затем перенесла руку чуть дальше и провела им от шеи Эндрю до затылка. Робот моргнул и вполне осмысленно посмотрел на Тилли.
Магнит не пристал к Эндрю, как опасалась Тилли. Она сделала шаг назад, придумывая, как объяснить смысл фокуса. Но объяснять не пришлось, Эндрю вдруг качнулся и рухнул на пол, словно из-под него выдернули коврик.
Тилли замерла, не в силах поверить, что у нее получилось. Затем подскочила к Эндрю и, убедившись, что он действительно обездвижен, сказала:
– Это тебе за Триплекса, за Биччи-Бока и за то, что пялился на маму, извращенец!
26
Пулемет на возвышенности застучал так торопливо, словно боялся не поспеть за бегущими. Первые очереди вспороли поверхность болота, черная грязь взметнулась фонтанами, обозначив значительный перелет.
Рекс упал на колено и, вскинув гранатомет, сделал выстрел.
Граната ушла чуть левее, чем было нужно, и ее взрыв лишь раззадорил пулеметчика. Пули стали стричь траву на самой землей, скашивая ветки кустарника и сшибая желтоватые соцветия.
– Сержант, к ним подкрепление подходит… – прохрипел раненный в плечо Салливан.
Рекс посмотрел в ту сторону, куда указывал солдат, и увидел повстанцев, которые сыпались по склону холма, словно горох. Их было не меньше сотни.
– Сколько у тебя патронов к «вояжеру»?
– С полсотни осталось, – ответил Салливан. Новая очередь прошлась совсем рядом, разбросав сырой грунт, отчего запахло навозной ямой.
Пока пулеметчик бил наобум, смещая свое внимание то в одну, то в другую сторону, но стоит кому-то показаться или закричать раненому, он начнет стрелять наверняка.
– Давай патроны, а свой автомат брось, с ним вам через болото не перебраться!
– Через болото, сержант? Да ты что, там же эти твари!
– Другого выхода нет, придется рискнуть. Собирай всех наших и гребите на прорезиненных мешках!
– А ты как же?
– Я прикрою, – сказал Рекс, отворачиваясь. – Поспрашивай там, может, еще у кого патроны остались?
– Я сейчас, сержант… Сейчас…
Салливан уполз в высокую траву, а пулеметчик снова ударил по густому кустарнику. Рекс пополз к болотным кочкам, которые, конечно, были плохой защитой, но другой не нашлось.
Подошедшие повстанцы стали перебираться на остров. Зная, что солдаты почти истратили боезапас, они намеревались закончить дело штыками.
«А ведь нам обещали поддержку», – подумал Рекс, размазывая по лицу грязь. Потревоженная грохотом, на берег из воды выползла «болотная лола», укус которой был смертелен.
У Рекса промелькнула трусливая мысль сунуть ей руку в пасть и кончить все разом. Но он не мог себе этого позволить, пока у остатков его взвода был хотя бы малый шанс вырваться из окружения.
За рекой ударила артиллерия, и снаряды стали рваться где-то на высоте «тридцать девять – четырнадцать». Там стояла минометная батарея повстанцев, которая и накрыла взвод на подходе к рубежу. Именно туда Рекс запрашивал огонь сорок минут назад, но лишь сейчас снаряды перемалывали высотку, с которой повстанцы давно ушли.
Снова подполз Салливан и сгрузил еще сотню патронов.
– Ну, пока, командир, – сказал он, сжимая грязную ладонь Рекса.
– Давай, приятель. Выбирайте места помельче и поближе к кочкам. Там безопаснее.
– Постараемся, командир. Удачи!
И он уполз, а Рекс подождал немного, а потом поднялся в полный рост и выпустил очередь в самую гущу повстанцев, шедших по узкой старой гати. Затем подхватил ранец с патронами и рванулся вправо, под защиту мятного куста.
Пулеметчик ударил с задержкой, это и спасло Рекса. Он торопливо отполз еще на несколько метров, затем выглянул снова и дал по наступающим короткую очередь.
Они ответили гранатами, на острове захлопали частые разрывы, а осколки защелкали по кустам. Два из них ударили в бронежилет, один чиркнул по каске.
Вдруг пулеметчик снова набрал темп, однако бил он теперь не по Рексу, а куда-то дальше. Он заметил отступающий взвод!
Допустить этого расстрела Рекс не мог, он вскочил из-за куста и выстрелил подствольной гранатой. Желтоватый маркер прочертил низкую параболу, и граната рванула близко к пулемету.
27
Два человеческих лица находились от него совсем близко. Незнакомцы вглядывались в глаза Эндрю, подсвечивая их тонкими синими фонариками.
– Как будто есть реакция, а? – сказал один из них.
– Да нормально, приходит в себя, – ответил другой, облегченно вздыхая.
– Я уж думал, накрылся наш биостар.
– Нет, этот живучий. Ты, Ферги, побудь с ним, а я загляну к хозяину, может, чего интересное найдется.
– Пошуруй. Эти-то во двор пошли…
– Ну и пусть погуляют.
Один из двоих ушел, а оставшийся прошелся по небольшой комнате, еще раз открыл сервисную тумбу, но там все было в порядке. Он закрыл дверцу и, повернувшись, увидел стоявшего перед ним биостара.
– О, ты очухался? Я даже не слышал, как ты поднялся!
– Кто вы, сэр, и что здесь делаете?
– Ну ты спросил, парень, я инженер твой, Дональд Фергюссон. Ты чего?
– Где ваш напарник?
– Он… Он пошел в туалет. Да я сейчас с ним свяжусь.
Ферги попытался включить рацию, но получил апперкот и, отлетев к стене, свалился на пол.
Эндрю подошел к нему, проверил пульс и вышел в коридор, намереваясь найти второго.
Для этого ему пришлось подняться на третий этаж, где находился кабинет мистера Юргенсона.
Оказавшись в коридоре, Эндрю двинулся вдоль стены, напрягая слух и ощущая вибрации пола. Вот и дверь кабинета, она была приоткрыта. Эндрю на мгновение замер, прислушиваясь, не притаился ли незнакомец за углом с оружием в руках. Но тот стоял возле письменного стола, собираясь начать поиски какой-нибудь важной информации – на начальном этапе мистера Камерона могло интересовать все.
– Кто вы, сэр, и что здесь делаете?
Робин резко повернулся, но, увидев биостара, облегченно перевел дух.
– Ах это ты…
– Вам нельзя здесь находиться, сэр, немедленно покиньте это помещение, – произнес Эндрю, делая шаг к Робину.
– Я же твой установочный инженер – Тим Робин. Я прописан у тебя…
– Я не знаю никакого Робина, сэр, выйдите отсюда и покиньте дом мистера Юргенсона, предварительно отметившись у охранной смены!
– Да не вопрос, Эндрю, – улыбнулся Робин и поднял руки.
Как-то раз в Ровентри на него напали десять портовых бандитов с ножами и дубинками. Но все они там и остались, а он ушел. Однако сейчас Робин не был уверен, что поле боя останется за ним. Даже если бы у него был пистолет, он не успел бы им воспользоваться.
– Я просто хотел осмотреть дом и заблудился, он ведь очень большой, правильно?
Робин виновато улыбнулся и вышел в коридор.
– Полагаю, мой напарник жив, Эндрю? – спросил он все тем же игривым тоном.
– Он спит.
Под конвоем биостара Робин спустился на второй этаж, где уже были два охранника и начальник смены.
– Что здесь происходит? Мы получили вызов, а миссис Юргенсон осталась во дворе. Она обеспокоена! – заговорил начальник смены, переводя взгляд с Эндрю на Робина и обратно.
– У нас проблемы с роботом, – признался Робин. – Кажется, он перестал нас опознавать. Не могли бы вы связаться с мистером Юргенсоном? Боюсь, без его помощи нам не справиться.
– Ему это не понравится, мистер, – сказал начсмены, однако для него это был лучший выход из сложившейся ситуации, поэтому он с готовностью набрал номер начальника охраны.
– Сэр, это Пильгамо! Да, сэр, я помню, что только по важному поводу… Да, сэр… Да… Дело в том, что этот робот – Эндрю, он что-то там не так с инженерами… Что? Дело в том, что он тут упал, в смысле совсем упал – вырубился. Миссис Юргенсон вызвала инженеров, они приехали, а он их не узнает и вызвал нас, как будто они воры какие-нибудь.
Начсмены прикрыл трубку рукой и, обращаясь к Робину, спросил:
– Что нужно сделать?
– Нужно вызвать мистера Юргенсона, только он может отдать приказание роботу. В данном случае он больше никого не послушает, – сказал Робин и покосился на Эндрю, но тот никак не реагировал на эти переговоры.
Через несколько секунд начальник смены перевел вызов на хозяина.
– Да, слушаю, что там у вас!? – загремел в трубке голос Юргенсона, и начсмены тотчас сунул ее Робину.
– Э-э… Мистер Юргенсон, сэр, это инженер Робин. Тут у вашего робота случился сбой, и мы приехали по вызову, а он нас не подпускает, понимаете? В его блоке команд прошитыми остались только вы…
– Чего прошитым? Каким прошитым? Говори яснее, инженер, у меня мало времени!
– Необходимо, чтобы вы, сэр, поговорили с Эндрю и приказали ему довериться нам, чтобы мы могли его обследовать.
– А по телефону это можно?
– Уверен, что да, сэр. В противном случае нам придется ждать вашего приезда.
– Ладно, дай ему трубку.
Робин повернулся и протянул телефон Эндрю.
– Это мистер Юргенсон, – сказал он. Эндрю взял трубку.
– Кто это? – спросил он.
– Это твой хозяин – мистер Юргенсон. Узнаешь меня?
– Да, хозяин, я вас опознал по голосовой модуляции.
– Что с тобой случилось?
– Я еще не разобрался, сэр, произошел какой-то срыв информационного потока. Как только появится свободное время, я это проанализирую…
– Слушай, Эндрю, доверься этому инженеру – Робину. Он все же специалист, и ему виднее. Договорились?
– Да, сэр. Я доверюсь мистеру Робину как установочному инженеру.
– Ну вот и отлично. Бывай.
Эндрю вернул трубку Робину.
– Мистер Юргенсон приказал мне довериться вам как установочному инженеру. Я готов сотрудничать.
– Прекрасно! – обрадовался Робин и искренне улыбнулся. Он опасался, что начнутся выяснения, куда он ходил и что делал в кабинете хозяина, но обошлось.
Из комнаты Эндрю вышел Ферги. Выглядел он бледно, однако ноги переставлял самостоятельно.
– Господа, – обратился Робин к охранникам. – Если мы вам больше не нужны, мы займемся Эндрю.
– Да-да! Мы уходим! – с готовностью согласился начсмены и увел своих людей вниз.
Робин вернул в комнату еще не до конца пришедшего в себя Ферги, потом повернулся к Эндрю.
– Пожалуйте на топчан, мы проведем тестирование.
Биостар безропотно лег, хозяин приказал ему доверять Робину.
– Тим, он дал мне в морду, – пожаловался Ферги, ощупывая челюсть.
– Это результат сбоя, – не поворачиваясь, ответил Робин, он уже возился с аппаратурой в своем чемоданчике и наклеивал на Эндрю датчики.
– Что ты помнишь из последнего, что было с тобой, Эндрю? – спросил Робин.
– Я играл с миссис Юргенсон в мяч…
– Я бы с ней тоже поиграл, – заметил Ферги.
– Не мешай! – огрызнулся Робин. – Что ты еще помнишь, Эндрю?
– Я не уверен… Но, как будто какая-то вода…
– Вода? Ты ходил на озеро? – уточнил Робин, включая модулятор сигналов.
– Нет. Это точно было не озеро. Я не готов уточнять, информация отсутствует.
– Хорошо. Я начинаю тестирование, поэтому ты временно отключишься. Ну, поехали…
28
Повстанцы подбирались все ближе, а пулемет стрелял куда-то поверх кустов, должно быть добивая последних из взвода, кто еще пытался уйти через болота.
Словно привлеченные запахом крови, повстанцы продолжали прибывать из джунглей и волнами скатывались по склону, толпясь на гати и падая в воду. Отчасти виной тому был Рекс, который носился между кустами, стреляя то с одного, то с другого места. Гранатные разрывы гнались за ним по пятам, но пока запаздывали, жаля на прощание острыми осколками.
Рекс чувствовал, что бегать становится тяжелее, да и какой смысл? Он не смог отвлечь пулеметчика, он не может сдержать повстанцев, чьи голоса звучали уже за посеченными осколками кустами.
А за речкой продолжала работать артиллерия, и снаряды то и дело падали на забытую высоту. Затем взрывы смещались в джунгли, прорабатывали квадрат в районе озера Химпхо, и канонада прекращалась.
Должно быть, они считали, что сделали все возможное.
Со стороны гати послышались душераздирающие крики и частая беспорядочная стрельба – повстанцев атаковали спото, местный вид болотных хищников. Они неслышно появлялись из тины, нападали и прятались в глубине, там, где не было ни света, ни кислорода, и в полной тишине заглатывали добычу, переваривая ее потом месяц или два.
Спото были терпеливыми охотниками и могли неделями сидеть в засаде, когда еды было мало. Но сейчас ее было много, и они атаковали повстанцев на узенькой гати.
Те запаниковали, одно дело, пуля и совсем другое – спото. Среди местных они считались существами мистическими.
Рекс немного понимал язык и слышал, как роптали солдаты, а командир дрожащим от гнева голосом требовал от них твердости и повиновения. Дескать, навалимся еще разок и перережем этих буту.
Потеря крови сыграла свою роль – Рекс не заметил, как его обошли трое. Он увидел их, когда они уже бежали к нему со штыками наперевес, и не мог поверить, что это наяву.
Два выстрела – и двое, вскинув руки, упали в разные стороны, но третий был уже слишком близко, Рекс выбил у него карабин и ударил кулаком в лицо.
– Квартет, ответьте Себургу!.. Квартет, ответьте Себургу!.. – неожиданно заговорила рация.
Это было удивительно, ведь до этого ни на одной из частот Рексу не удавалось выйти на Себург – центр поддержки всей операции.
– Квартет, ответьте Себургу, Квартет, ответьте Себургу!
Из кустов выскочил повстанец, Рекс снова выстрелил первым, затем перебежал к кромке воды, туда, где не было кустов, но оставались высокие, словно пни, кочки.
С высотки его засек пулеметчик и со второй очереди разнес пулей край шлема. Удар получился сильный, Рекса отбросило к самой воде, и какое-то время он лежал не шевелясь, не понимая, жив или нет. Правая сторона шлема была разворочена, острые кромки повредили ухо, а далекий голос продолжал вызывать:
– Квартет, ответьте Себургу, Квартет, ответьте Себургу!
– Себург, я Квартет! – крикнул в отчаянии Рекс, желая, чтобы хоть кто-то узнал, как пропал весь взвод.
– Квартет? Квартет, вы живы?
– Я один остался… Сержант Рекс…
– Квартет, почему вы не вызывали артиллерийскую поддержку?
– Мы вызывали, но нам никто не отвечал!
– Вы не вызывали, и мы пользовались запаздывающей спутниковой разведкой!
– Мы вызывали вас, но нам никто не отвечал! – заорал Рекс, и тотчас неподалеку рванула граната, но Рексу уже было все равно.
– На какой волне вы работали?
– Пятнадцать точка семнадцать! – задыхаясь от гнева и обиды, выпалил Рекс, а затем короткой очередью снял высунувшегося повстанца.
С высотки снова заработал пулемет, срубая кочки, словно секирой.
– Это ошибка, Квартет, правильная частота сто пятьдесят один точка семь…
«Глупая ошибка при передаче номера, и весь взвод оказался обречен…» – подумал Рекс, вспоминая, как они готовились, как выпрашивали лучшее снаряжение, как он дал в морду майору-тыловику, чтобы тот не прятал новые броники.
Но жилеты не помогли, как не помогли и новые каски, потому что кто-то не там поставил точку. Всего одну маленькую точку.
Пулемет перестал бить по кочкам, и Рекс, приподнявшись, встретил наступавших повстанцев последними пулями из опустевшего магазина.
– Где вы находитесь, Квартет? – напомнила о себе рация. – Где вы находитесь?
– Я нахожусь на островке, к северо-западу от высоты «четыреста пятнадцать»! С нее по мне бьет пулеметчик, на острове повстанцы! Прошу огня, Себург! Накройте все огнем – я требую!
«А как же он сам?» – прозвучало в рации, где-то на втором плане.
«Да он уже совсем плох… Открывайте огонь, все координаты в базе…»
Рекс не был уверен, что последние фразы прозвучали наяву, скорее это было последствием шока.
А потом начался огонь – море огня. И еще какой-то всплеск сознания, где стрекотал лопастями садившийся вертолет.