Текст книги "Эдем (СИ)"
Автор книги: Алекс Бьёрклунд
Жанр:
Драматургия
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 3 страниц)
Бьёрклунд Алекс
Эдем
Алекс фон Бьёрклунд
«Эдем»
+7.909.001.29.91
1.
Вечер. Небольшой бар. За окнами темно и слышно, как дует сильный ветер. За одним из столиков сидят ЭДВИН и ИМКЕ. Перед ними бокалы с джином. Через один столик от них сидит ИВО. Перед ним кофейная чашка, из которой он периодически отпивает. За барной стойкой стоит БРУНО и протирает бокалы.
ЭДВИН. Что ты там пьёшь, Иво? Опять кофе?
ИВО. Я? Кофе.
ЭДВИН. А?
ИВО. Кофе!
ЭДВИН. "Кофе".
ИВО. А что?
ЭДВИН. Кто вечером пьёт кофе?
ИВО. Что в этом такого?
ЭДВИН. Лично я, кофе пью утром. Но только, если у меня есть настроение.
БРУНО. Не пьёшь ты утром кофе.
ЭДВИН. Тебе откуда знать, Бруно?
БРУНО. Я знаю, что ты пьёшь утром, Эдвин. Уж я-то знаю.
ЭДВИН. И что же? Что?
БРУНО. У тебя за кроватью, припрятана бутылка. Я прав? Из неё ты и пьёшь утром.
ЭДВИН. Никаких бутылок за кроватью у меня нет.
БРУНО. Есть. Возможно, и не одна.
ЭДВИН. Нет у меня никаких бутылок, я говорю.
БРУНО. Что же ты пьёшь утром, если не кофе?
ЭДВИН. К примеру, чай могу попить.
ИВО. Да, я тоже утром, иногда, пью чай.
ИМКЕ. И я. Иногда.
ЭДВИН. Приходи ко мне домой, Бруно. Я покажу тебе свою кровать, и ты убедишься, что за ней не стоит ни одной бутылки.
БРУНО. Не собираюсь я идти к тебе домой. У меня и без тебя дел хватает.
ЭДВИН. Тогда тебе лучше не говорить о том, о чём ты не знаешь. Иво! Выпей с нами.
ИВО. А?
ЭДВИН. Выпей с нами, я говорю.
ИВО. Вы пьёте джин.
ЭДВИН. Да, ты угадал. Мы пьём джин.
ИВО. Вы опять пьёте джин. А я не пью джин вечером.
ИМКЕ. Когда же ты его пьёшь?
ИВО. Что?
ИМКЕ. Если ты не пьёшь джин вечером, когда же ты его пьёшь? Утром? Днём?
ИВО. Я стараюсь не пить вообще. Да.
ЭДВИН. Не хочешь джин? Не надо. Слушай-ка, Иво! А ты совсем не пьёшь?
ИВО. Какое тебе дело, Эдвин?
ЭДВИН. Мне вдруг стало интересно. Я ни разу не видел, чтобы ты выпивал. Кроме, кофе и чая, конечно.
ИВО. Мне нравится портвейн.
ИМКЕ. Портвейн? У тебя странный вкус, Иво.
ЭДВИН. По мне так, это детский напиток.
ИМКЕ. Дети не пьют портвейн.
ЭДВИН. Это я образно говорю, Имке. Понимаешь?
ИМКЕ. Хотя, может быть, какие-нибудь и пьют. Ну, так, пока взрослые не видят.
ИВО. Это креплёное вино, чтоб ты знал, Эдвин. Если выпить целую бутылку, порядком захмелеешь.
ИМКЕ. Только не я. Меня бутылкой портвейна не сшибёшь.
ЭДВИН. Так выпей портвейн, Иво.
ИВО. Сейчас я не хочу.
ИМКЕ. Что ты к нему привязался? Оставь его. Пусть пьёт кофе, раз ему нравится. Хотя, всё это странно, Иво. Пить кофе, вечером.
ЭДВИН. Не лезь, Имке. Я не с тобой разговариваю. Верно?
ИМКЕ. Если он не хочет пить, то и пусть не пьёт.
ЭДВИН. Я ищу и развиваю тему разговора.
ИМКЕ. Ты ему мешаешь.
ЭДВИН. Чем это я ему мешаю?
ИМКЕ. И мне не даёшь подумать.
ЭДВИН. Вы посмотрите-ка на него. О чём это ты думаешь, Имке?
ИМКЕ. Тебя не касается. Не мешай.
ЭДВИН. Ах ты! Всем мешаю! Бруно! Тебе я тоже мешаю своими разговорами?
БРУНО. Здесь такое место, что положено болтать. Так что болтай себе на здоровье.
ЭДВИН. Не о чем с вами говорить. Вы скучные и не интересные люди.
ИМКЕ. Ты тоже, Эдвин, не самый занимательный собеседник.
ЭДВИН. Я, крайне, занимательный собеседник. Только с вами мне не найти тему для разговора.
ИМКЕ. Тебе нужно обязательно болтать?
ЭДВИН. Не болтать, Имке! Не болтать, а разговаривать. Ты, хотя бы, понимаешь разницу между этими словами. Найти тему и вести беседу.
ИМКЕ. Нет. По мне так, это значит произносить слова и всё.
ЭДВИН. А я понимаю разницу, Имке, между пустой болтовнёй и разговором. А ты, Иво, понимаешь?
ИВО. Да, я понимаю.
ЭДВИН. Иво понимает.
ИМКЕ. И в том, и в другом случае, нужно произносить слова. Так?
ЭДВИН. Ну.
ИМКЕ. Так в чём же разница?
ЭДВИН. Я тебе объясню, Имке. Я объясню тебе. Скажем, тебе нужно отпилить кусок доски. Да?
ИМКЕ. Зачем?
ЭДВИН. Это такой пример, пойми.
ИМКЕ. Ну.
ЭДВИН. Вот! Кусок доски. Так ты, либо отпилишь её пилой или разрубишь топором. Понимаешь разницу?
ИМКЕ. Ну.
ЭДВИН. Если ты отпилишь пилой, кусок доски будет ровный, без сучков, да?
ИМКЕ. Ну.
ЭДВИН. А если ты рубишь топором? Мало того, что ты ударишь не туда, куда нужно, так ещё и доска станет кривой, с торчащими в разные стороны, сучками. Так это и есть разница, между разговором и болтовнёй. Понимаешь?
ИМКЕ. Не собираюсь я рубить никакую доску.
ЭДВИН. Это я тебе пример из жизни привёл, чтобы тебе стало яснее.
ИМКЕ. А яснее мне не стало. И пример твой глупый.
ЭДВИН. Все поняли мой пример, Имке, кроме тебя. Так ведь? Всем же стало ясно?
ЭДВИН прислушивается.
ЭДВИН. Вот ведь! Слышите? Похоже, что ветер поднимается.
ИМКЕ. Похоже, что так.
ЭДВИН. Неужели дождь пойдёт?
ИМКЕ. Будет дождь. Это уже всем понятно.
ЭДВИН. Ах ты! Зальёт виноградники. Теперь, уж точно – зальёт.
ИМКЕ. Точно, зальёт.
ЭДВИН. Виноградники зальёт. Дорогу размоет. И так на целую неделю.
ИМКЕ. Стихия.
ЭДВИН. Что это ещё за слово?
ИМКЕ. Так, иногда, говорят.
ЭДВИН. Я не употребляю такое слово.
ИМКЕ. У тебя, вообще, слабый словарный запас.
ЭДВИН. Чтобы ясно донести свою мысль, не обязательно знать кучу слов.
ИМКЕ. Слово "стихия", употребляют все.
ЭДВИН. Иво! Ты употребляешь слово "стихия"?
ИМКЕ. Конечно, употребляю.
ЭДВИН. Для меня стихия – это когда всё смывает. Всё, понимаете? И дома, и деревья, и людей. Вот, что такое "стихия". А тут лишь польёт дождь. Возможно, слабенький дождик. Несколько капель. Разве это можно назвать стихией?
ИМКЕ. Можно и назвать. Ничего не случится.
ЭДВИН. Иво! А ты как это называешь?
ИВО. Что именно?
ЭДВИН. Когда идёт дождь. Как ты это называешь?
ИВО. Я так и говорю: "Идёт дождь".
ЭДВИН. Бруно! А ты?
БРУНО. Что?
ЭДВИН. Ты употребляешь слово "стихия"?
БРУНО. Не помню. Нет. То есть, я говорю: "Сильный ветер с дождём". Да, вот так.
ЭДВИН. У Бруно, словарный запас, слабее моего. Слышишь, Имке?
БРУНО. Ничего не слабее, Эдвин. У меня запас, что надо.
ЭДВИН. Слабее.
БРУНО. Не слабее.
ИМКЕ. Затопит виноградники.
ЭДВИН. Что ты запричитал? Может быть, обойдётся.
ИМКЕ. Ветер сильный. Слышите, как свистит?
ЭДВИН. А мы попросим, чтобы Иво помолился, глядишь и пронесёт. Верно, Иво? Помолишься?
ИМКЕ. Конечно, Эдвин, конечно. Помолюсь.
ЭДВИН. Вот! Видишь? И ты, Имке, помолись, чтобы дождь прошёл мимо.
ИМКЕ. Оставь меня в покое.
ЭДВИН. А?
ИМКЕ. Не до тебя.
ЭДВИН. Что случилось?
ИМКЕ. Ничего не случилось. Хочу побыть один.
ЭДВИН. Ты не можешь здесь остаться один. Так или иначе, мы тоже тут сидим.
ИМКЕ. Я отгораживаюсь от вас. Я отгораживаюсь.
ЭДВИН. Кстати, Иво! Что ты там вчера на проповеди сказал?
ИВО. Это была не проповедь, Эдвин. Сколько можно объяснять? Я лишь читаю вслух Библию и всё. Это не проповедь.
ЭДВИН. Не важно. Ты сказал, что-то, вроде, как, мол, Бог везде и во всём. Так, что ли?
ИВО. Так. И что?
ЭДВИН. Просто я пытаюсь понять. Раз так, то вот стоит передо мной стакан джина, это как, тоже Бог?
ИВО. Ты понимаешь буквально, Эдвин. Это неправильно.
ЭДВИН. А как мне ещё понимать? Мне нужно объяснить ясно. У меня не такие мозги, как у тебя. Мне нужно разъяснить по-простому. Вот стоит передо мной стакан джина. Да? Да! Так как мне это понимать? Как мне это принимать? Это Бог?
ИВО. Что ты несёшь?
ЭДВИН. Ты не увиливай от вопроса, Иво. Ты отвечай своему прихожанину.
ИВО. Какой ты прихожанин?
ЭДВИН. Передо мной стакан джина. Если Бог везде и во всём, то получается, что он в джине так же присутствует. Верно? Верно. Тогда, что же получается: я пью Бога?
ИМКЕ. Какая-то ерунда получается.
ЭДВИН. Вот я и пытаюсь понять. Так как же, Иво?
ИВО. Пей спокойно, Эдвин, свой джин. В нём нет Бога.
ЭДВИН. Но ты же говоришь, что он во всём.
ИВО. Ага, во всём, а в джине нет.
ЭДВИН. Почему это всемогущий игнорирует мой джин?
ИВО. Ну, не нравится он ему, ну не нравится ему твой джин.
ЭДВИН. Смотрите-ка, какой привереда, а! Джин ему не нравится. Как тебе, Имке?
ИМКЕ. Я вас не слушаю.
ЭДВИН. А ты послушай, Имке, послушай. Тебе не помешает. Мы решаем вселенские вопросы. Ты не можешь быть в стороне. Тебя это тоже касается.
ИМКЕ. Вы болтаете, вот и всё. Всё это пустословие.
ЭДВИН. Бруно! А ты что думаешь по этому поводу?
БРУНО. Что я думаю? Думаю, что у тебя накопился приличный долг, Эдвин. И так как всевышний в этом заведении я, то я и спрашиваю: когда собираешься платить?
ЭДВИН. Какой ты мелочный, Бруно. Мы решаем религиозные вопросы, а ты лезешь, со своими деньгами.
БРУНО. Решайте, я вам не мешаю. Только религия – религией, а деньги нужно платить.
ЭДВИН. Заплачу я тебя! Заплачу, не стоит переживать.
БРУНО. Когда?
ЭДВИН. "Когда". Скоро. Да, очень скоро. Заплачу всё, сполна.
БРУНО. Ты повторяешь мне это каждый день.
ЭДВИН. Не ври! Я здесь не каждый день бываю.
БРУНО. Правильно! Потому что, ты берёшь в долг целую бутылку и пьёшь её дома. И стоит она у тебя за кроватью. Дожидается, когда ты проснёшься.
ЭДВИН. Я же тебе сказал, что заплачу? Значит – заплачу.
ИМКЕ. Ну и ветер! Вы слышите?
ЭДВИН. Иво! Ты молишься?
ИВО. Что?
ЭДВИН. Я говорю, что пора начинать молиться, а то тучи собираются над нашим городком. Вот о чём я.
ИВО. Не волнуйся, Эдвин. Я помолюсь.
ЭДВИН. Я не волнуюсь. Если что должно случиться, то оно и случится. И никуда ты не скроешься. Верно, Имке?
ИМКЕ. Это точно.
ЭДВИН. Если решил Бог залить наши виноградники, то, будьте спокойны – зальёт, и глазом не моргнёт.
ИВО. На всё его воля. Так говорится.
ЭДВИН. А я про что? У него воли полно, а у нас? Иво! Где твоя воля?
ИВО. Отстань, Эдвин.
ИМКЕ. Оно понятно: было бы лучше, если бы он их не заливал.
ЭДВИН. Было бы намного лучше. Только кто угадает его настроение? Вдруг он в дурном расположении духа, а? Всё, не видать нам наших виноградников. Махнёт рукой с досады и тут же ливень стеной.
ИМКЕ. С досады?
ИВО. С какой ещё досады?
ЭДВИН. Да и зальёт так, что ничего не останется. Вот это обидно.
ИВО. Будем надеяться, что дождь пройдёт мимо. "С досады".
ЭДВИН. Надеяться можно, только толку в этом нет.
ИМКЕ. Думаю, что верить нужно в хорошее. А то так-то, если не верить, то и ничего хорошего не увидишь.
ИВО. Правильно, Имке.
ЭДВИН. И ты веришь, Имке?
ИМКЕ. А?
ЭДВИН. В хорошее, говорю, веришь?
ИМКЕ. Стараюсь. Не всегда получается, но я стараюсь.
ЭДВИН. И много ты хорошего в жизни получил?
ИМКЕ (задумывается). Не знаю. Нет. Ничего хорошего не видел. Ничего хорошего, я не видел!
ЭДВИН. Зачем кричать? Не видел и не видел. Чего разошёлся?
ИМКЕ. Не видел!
ЭДВИН. Мы все поняли! Все поняли? Имке ничего хорошего не видел.
ИВО. Имке! Главное, не отчаиваться. Вот я, к примеру, не отчаиваюсь.
ИМКЕ. Да помолчи ты, Иво.
ИВО. Да, я не отчаиваюсь.
ИМКЕ. Да не отчаивайся ты, Иво. Не отчаивайся.
БРУНО. Мне искренне жаль, что так сложилось твоя жизнь, Имке, но у тебя тоже должок не малый.
ИМКЕ. Ты меня сейчас лучше не трогай, Бруно. Вот сейчас меня, лучше не трогай.
БРУНО. Ты мне не нужен, Имке. Мне деньги твои нужны.
ЭДВИН. Что ты сегодня ко всем пристаёшь, а, Бруно?
БРУНО. Нет, вы посмотрите, какие все слабонервные! Деньги не платят, но все
взвинченные, все взбудораженные.
ИМКЕ. Я расплачусь! Я расплачусь!
ЭДВИН (наклонившись к уху ИМКЕ). Не разговаривай с ним.
БРУНО. Что значит "не разговаривай с ним"? Что это значит?
ЭДВИН. Мы сейчас заняты, Бруно. Нам не до тебя.
БРУНО. А мне сейчас до вас! Мне до вас! Мне нужно сделать отчёт, а у меня здесь долгов целая куча. И ничем вы не заняты. Вы сидите и пьёте.
ИВО. Бруно! Не волнуйся! Все всё заплатят.
БРУНО. А ты не защищай их, Иво. Не защищай! Кстати, не забудь заплатить за кофе.
ИВО. Я заплачу!
БРУНО. Да, да, и ты заплати.
ЭДВИН. У кого-то не задался день, а страдают все.
ИМКЕ. У кого не задался день?
ЭДВИН. У кого-то.
ИМКЕ. А! Да, да, не задался. Это же мы про Бруно говорим?
ЭДВИН. Про кого же ещё?
ИМКЕ. Да, да, не задался.
ИВО. Вот-вот.
БРУНО. Если вы про меня, то день мой, такой же, как и всегда. Я за стойкой. Один сидит и пьёт кофе. Двое сидят и пьют джин. Все болтают. Всё, как обычно.
ИМКЕ. Ну и ветер.
ЭДВИН. Похоже, что всевышний, не очень нас любит. А, Иво?
ИВО. Любит, Эдвин. Он нас всех любит. С чего ты взял?
ЭДВИН. Третий раз за год, заливает нас. Что-то тут не так. Чем мы провинились перед ним?
ИМКЕ. Я бы не сказал, что последние два раза нас заалело. Так уж, покапал чуть-чуть.
ЭДВИН. Тем не менее.
ИВО. Почему ты считаешь, что мы провинились, Эдвин? Ну, даже если и так, то ему видней.
ЭДВИН. Вот ты всегда так! Постоянно увиливаешь от ответа. Спрашиваю: "Чем?", а он мне: "Ему видней!". Это не ответ, Иво.
ИВО. Я не знаю, Эдвин. Я не могу разгадать его замыслов. Человек тут бессилен. Я так думаю.
ЭДВИН. Ты, хотя бы, версии выдвигал. Типа того: "Мне кажется..." или "Думаю, что это потому...". Ну, или что-то в этом духе. Так ведь нет! Сваливаешь всё на его непостижимость.
ИВО. Он и есть – непостижимый.
ЭДВИН. Так рассуждать каждый может. Мне нужны ясные ответы. Живём, словно, в темноте. Бродим, бродим, а выхода не видать.
ИВО. Какого выхода?
ЭДВИН. Хоть какого-нибудь! За что он нас так невзлюбил? Мы что, хуже других?
ИВО. Мы не хуже других.
ЭДВИН. У меня закрадывается подозрение, что мы где-то провинились, и пришло время нас наказать.
ИВО. За что это нас наказывать?
ЭДВИН. Но, видимо, есть дети с хорошим поведением, а есть с дурным. Так, что ли?
ИВО. Какие дети?
ЭДВИН. Мы же его дети?
ИВО. А! Ты про это.
ЭДВИН. Что мы не так сделали и он, слегка, занервничал.
ИМКЕ. Думаю, что это всё из-за этого толстого идиота Валена Коула.
ЭДВИН. Чего?
ИМКЕ. Всё из-за него. Из-за Коула. Что б ему...
ЭДВИН. Ну, ты и вспомнил. Причём здесь Коул?
ИМКЕ. Точно вам говорю. Сколько он гадостей натворил. Не зря его в убийстве подозревали.
ИВО. Всё это слухи.
ИМКЕ. Зря болтать, не станут. Значит, был повод. Был?
ИВО. Его оправдали. Значит, можно сказать, что ничего и не было.
ИМКЕ. Просто доказательств не нашли. А я уверен, что это был он. Уверен.
ЭДВИН. Когда это было? "Коул"! Ты бы ещё Карла первого вспомнил.
ИМКЕ. Какого Карла? Что ещё за Карл?
ЭДВИН. Короля, Карла первого. Из двенадцатого века. Вот уж кто гадостей натворил, так натворил.
ИМКЕ. Причём здесь Карл первый?
ЭДВИН. Притом, что Карл первый был самый настоящий истязатель. Крошил всех направо и налево. И доказательств, хоть отбавляй. А твой Коул? Случайно проходил мимо мёртвого старичка. Остановился посмотреть, из любопытства. Тут у нас развлечений и так не много. Всякий бы так же поступил. А тут, полиция. Загребли и всех собак на него свесили. Нашёл злодея.
ИМКЕ. Развлечения? Лежит мёртвый старичок на земле. Это аттракцион такой, что ли? Это что, цирковой номер, чтобы на него глазеть? Я точно знаю, что это он. Я видел его глаза на суде.
ЭДВИН. И что с его глазами не так?
ИМКЕ. Они смеялись, понимаете? Он, словно, издевался над всеми. Говорил одно, а по глазам было видно, что думает он другое. Говорил он: "Пощадите, пощадите, я ни в чём не виноват", а по глазам было видно: "Вам меня не раскусить. Укокошил я старичка, но вы не докажите". И, наверное, смеялся в душе. Знаете, таким жутким, низким смехом.
ЭДВИН. Жутким?
ИМКЕ. Ага.
ЭДВИН. Каким это?
ИМКЕ. Ну, примерно таким.
ИМКЕ пытается изобразить жуткий смех.
ЭДВИН. Если таким, то это никак не говорит о нём с лучшей стороны.
ИМКЕ. А я про что?
ИВО. Коул – случайная жертва. Любой мог оказаться на его месте. Но всё обошлось.
ЭДВИН. Я не стал бы глазеть на мёртвого старичка. Я не такой.
ИМКЕ. Разве бывают случайные жертвы?
ИВО. К сожалению, да.
ЭДВИН. Да, повезло ему. Оправдали. А то, подвесили бы и всё. Болтался бы он на холодном ветру. Скрипела бы тугая верёвка, а?
ИМКЕ. Жуть.
ЭДВИН. Точно.
ИМКЕ. А может быть, что так было бы и лучше.
ЭДВИН. Чего хорошего в том, чтобы быть повешенным?
ИМКЕ. А кто теперь знает, как он живёт, этот толстяк Коул. Может быть, его жизнь сложилась так, что он думает: "Ээх! Лучше бы я болтался в петле, на холодном ветру, чем так-то жить". Вот ведь что.
ЭДВИН. Ничего хорошего в этом нет. Кто так может подумать?
ИМКЕ. Толстяк Коул, говорю же. Или Карл первый.
ЭДВИН. Уж Карл первый, такого бы не подумал.
ИМКЕ. Откуда ты знаешь, что думал Карл первый?
ЭДВИН. Он был король. Короли, насколько мне известно, так не думают. С чего бы это королю, мечтать о петле на шее?
ИМКЕ. Мы не знаем, что думают короли.
БРУНО. Я знаю, что думают короли. Они думают о том, чтобы бы их вассалы во время платили. Вот о чём думают короли.
ИМКЕ. И всё?
БРУНО. А разве этого мало?
ЭДВИН. Думаю, что у них и поважнее дела есть.
ИВО. Я думаю, что у них целая куча дел. То, да сё.
БРУНО. Есть дела, не спорю, но думают они, главным образом, об оплате.
ИМКЕ. Это ты так думаешь, а не короли.
БРУНО. С чего ты взял, Имке?
ИМКЕ. Ни с чего. Так вот, подумал.
БРУНО. Много ты понимаешь, Имке?
ИМКЕ. Да уж, кое в чём, смыслю.
БРУНО. Ага, смыслишь ты!
ИВО. Сегодня целый день ругаетесь.
БРУНО. Я лишь отстаиваю свои интересы. Разве я не имею на это право?
ИВО. Имеешь.
БРУНО. Вот.
ИМКЕ. Меня, иногда, раздражает, что Бруно считает себя выше других.
ЭДВИН. Меня тоже это раздражает.
БРУНО. Ничего подобного! Не считаю я себя выше других.
ИМКЕ. Ещё как считаешь! Ходишь туда, сюда, и считаешь себя выше других. Есть в тебе... эта... как её? Как это слово, Эдвин?
ЭДВИН. Какое слово?
ИМКЕ. Ну, когда Бруно считает себя выше других. Кто он получается? Как называется это слово?
ЭДВИН. Какое слово, Имке?
ИМКЕ. Ладно. Проехали.
ИВО. Давайте, хотя бы один вечер не ссориться.
ИМКЕ. Помолчи, Иво. Тебя никто не спрашивает.
Открывается входная дверь и входит девушка. Остановившись на пороге, осматривает помещение. В бар врывается ветер.
БРУНО. Закройте дверь! Дует же!
Девушка, спохватившись, закрывает за собой дверь и проходит внутрь. Взглянув на всех, она подходит к ближайшему столику и садится. Все смотрят на неё. Возникает тишина и слышно, как за окном свистит ветер. Девушка кутается в плащ и растирает ладони.
ЭДВИН. Это кто? Ты её знаешь, Имке?
ИМКЕ. Откуда мне её знать?
ЭДВИН. Я подумал, что ты знаешь.
ИМКЕ. Первый раз вижу.
ЭДВИН. Бруно! Кто это?
БРУНО. Я почём знаю?
ЭДВИН. Я думал, что ты знаешь?
БРУНО. Нет, я её не знаю.
ЭДВИН. Иво! Ты её видел раньше?
ИВО. Нет.
ЭДВИН. Отлично! Молодцы! Никто не знает. Никто не видел. С вами можно работать в разведке.
ИМКЕ. Как она здесь оказалась?
ЭДВИН. Ты кого сейчас спрашиваешь?
ИМКЕ. Всех.
ЭДВИН. Я уже всех спросил. Никто, ничего не знает. Ты разве не слышал?
ИМКЕ. Слышал. Вопрос, как-то сам вырвался.
ЭДВИН. Бруно! Иди, спроси её.
БРУНО. О чём?
ЭДВИН. О чём-нибудь. Твой бар. У тебя посетитель. Тебе и идти.
БРУНО. Нет, я не пойду. Пусть сидит. Она мне не мешает.
ЭДВИН. Что значит: "Пусть сидит"? Иди, выясни, откуда она взялась. Что она здесь делает? Не хочет ли чего заказать?
БРУНО. Тебе надо, ты и иди.
ЭДВИН. Мне не надо. Пусть сидит.
БРУНО. Вот и я говорю, что пусть сидит. Она зашла и села. Что же теперь, бежать к ней со всех ног и приставать с вопросами? Пускай посидит.
ИМКЕ. Похоже, она замёрзла.
ЭДВИН. Ясное дело, что замёрзла. Такой ветер на улице.
ИМКЕ. Бруно! Подойди к ней. Спроси.
БРУНО. Никуда я не пойду. Кому надо, тот пусть и идёт.
ЭДВИН. Иво!
ИВО. А!
ЭДВИН. Надо узнать.
ИВО. Что узнать?
ЭДВИН. Кто это и как она здесь оказалась.
ИВО. Я должен узнать?
ЭДВИН. Я не могу. Имке – лучше не надо, а Бруно занят. Иди ты. Иди, иди, спроси.
ИВО. Как-то неловко. Нет, я не пойду.
ЭДВИН. Что тут неловкого? Ты у нас общественный деятель. Тебе можно.
ИВО. Какой я общественный деятель?
ЭДВИН. Ты умеешь общаться с людьми.
ИВО. Не умею я общаться с людьми.
ЭДВИН. Не ври, умеешь. Читаешь для всех Библию вслух? Читаешь. Значит, ты лицо общественное. Тебе и идти.
ИВО. Читать – это одно, а разговаривать – это совсем другое.
ЭДВИН. Хватит пререкаться. Подойди и спроси.
ИВО. Сам подойди и спроси.
ЭДВИН. Никто не видел, никто не знает. Никто не хочет выяснить. Мне что, одному это надо?
Все замолкают и смотрят на девушку. Замечают, что девушка смотрит на них. Все тут же стараются стать менее заметными.
ЭДВИН. Смотрит на нас.
ИМКЕ. Угу.
БРУНО. Ну и пусть себе смотрит.
ЭДВИН. У нас в городке незнакомец. Надо выяснить: кто это? Тут же нет ничего опасного. Идите, спросите.
ИМКЕ. Незнакомка.
ЭДВИН. А?
ИМКЕ. Я говорю, что у нас в городке незнакомка.
ЭДВИН. Не вижу разницы.
ИМКЕ. Разница огромная.
БРУНО. Пусть себе сидит. Рано или поздно, ей надоест, и она уйдёт.
ИВО. Похоже, что она надолго присела.
ИМКЕ. Ладно. Стало быть, я подойду.
ЭДВИН. Ты?
ИМКЕ. А что такого? Подойду и спрошу.
ИВО. Да, давай, Имке.
БРУНО. Только разговаривай с ней чуть громче, чтобы нам было слышно.
ИМКЕ. Угу.
ЭДВИН. Я открываю твою новую грань, Имке.
ИМКЕ. Какую ещё грань?
ЭДВИН. Безрассудное безумство.
ИМКЕ. Чего?
ЭДВИН. Давай, иди.
ИМКЕ медленно поднимается из-за стола. Делая вид, что рассматривает потолок, он идёт в сторону девушки. Проходит мимо неё, подходит к окну и смотрит на улицу, поглядывая на девушку через плечо. Девушка, продолжая кутаться в плащ, оглядывается на ИМКЕ. ИМКЕ разворачивается и встаёт неподалёку от девушки. ИВО, ЭДВИН и БРУНО внимательно следят за ними.
ИМКЕ. Из чего это у вас плащ? Это замша?
Девушка смотрит на ИМКЕ.
ДЕВУШКА. Нет, это нейлон.
ИМКЕ. Да, и в самом деле, нейлон. А издалека кажется, что замша.
ДЕВУШКА. Это из-за освещения.
ИМКЕ. Я подумал, что замша. Надо же! Нейлон. Вот ведь...
ДЕВУШКА. При дневном освещение сразу видно, что плащ замшевый. Здесь тусклый свет.
ИМКЕ. Да, верно. Я подумал, что будет нелепо просить вас выйти на улицу, чтобы хорошенько рассмотреть материал. Тем более что уже темно.
Девушка смотрит на ИМКЕ.
ИМКЕ. Вы не согласны?
ДЕВУШКА. С чем?
ИМКЕ. Просить вас выходить на улицу, чтобы рассмотреть ваш плащ? Это несуразно. Я бы сказал, даже дико.
ДЕВУШКА. Согласна.
ИМКЕ. Это славно. Да. И тут же ещё один вопрос, пока я могу вымолвить хоть слово: откуда вы здесь взялись?
ДЕВУШКА. Я села не на тот автобус. Зрение у меня слабое. Я думала, что на табличке написана цифра двадцать восемь, а оказалось, что это была цифра двадцать три. Пока ехала – уснула. Открываю глаза, а тут вот оно что. Пошла осмотреться, заметила бар. Решила погреться. Вот так.
ИМКЕ. А! Я бы не перепутал номер автобуса.
ДЕВУШКА. Вероятно, у вас отличное зрение?
ИМКЕ. Ещё бы! Я любую мелочь могу рассмотреть. Разглядывает, скажем, кто-нибудь что-то мелкое-мелкое, да? И не может рассмотреть. Сразу зовут меня: "Имке! Иди сюда!". Я спрашиваю: "Зачем?". А они: "Посмотри, пожалуйста! Здесь так мелко, ничего не видим!". Прихожу я, и всё рассматриваю. И люди мне благодарны.
ДЕВУШКА. Да? Впечатляет. У меня не так.
ИМКЕ. Конечно, не так.
ДЕВУШКА. Вы не подскажите мне: на каком автобусе можно добраться до центра?
ИМКЕ. Нет.
ДЕВУШКА. Что "нет"?
ИМКЕ. Я не могу вам подсказать.
ДЕВУШКА. Может быть, ваши друзья подскажут?
ИМКЕ. Если говорить честно, то они мне не друзья. Просто мы здесь, иногда, собираемся вместе. Выпиваем, болтаем о разном. Понимаете?
ДЕВУШКА. Да, да, понимаю. Но они могут подсказать?
ИМКЕ. Я и понятия не имею.
ДЕВУШКА. Я спрошу, хорошо? Простите, вы не подскажите: на каком автобусе можно добраться до центра
ИВО, ЭДВИН и БРУНО, молча, смотрят на девушку.
ДЕВУШКА. Не подскажите?
Никто не отвечает.
ДЕВУШКА. Не знаете? (к ИМКЕ). Похоже, что не знают?
ИМКЕ. Эй! Вы! Там! Как доехать до центра?
ЭДВИН. Никто не знает.
ИВО. А! Так я знаю.
ИМКЕ. Говори! Мы слушаем.
ЭДВИН. Всё ты знаешь, Иво.
ИВО. Вам нужен автобус номер тридцать семь.
ДЕВУШКА. Тридцать семь? А откуда он отправляется?
ИВО. От автобусной станции. Но он ходит раз в неделю. Нужно посмотреть расписание.
ДЕВУШКА. Вот чёрт!
ИМКЕ. Что случилось?
ДЕВУШКА. Раз в неделю.
ИМКЕ. И что из того?
ДЕВУШКА. Это значит, что я здесь застряла? Так получается?
ИМКЕ. А! Я здесь провёл всю свою жизнь и ничего. Живу, не жалуюсь.
ДЕВУШКА. Я за вас очень рада.
ИВО. Но если пойдёт дождь, то размоет единственную дорогу. Тогда движение остановится на неопределённое время.
ДЕВУШКА. На неопределённое время? Это на сколько?
ИВО. Возможно, на месяц.
ДЕВУШКА. На месяц?
ЭДВИН. На два! Может быть, и на два месяца.
БРУНО. Примерно, на месяц и две недели.
ЭДВИН. Ты такой точный, Бруно.
БРУНО. Я имею дело с деньгами. Я люблю точность.
ДЕВУШКА. На сколько? На два месяца? Не может быть! Чёрт!
ИМКЕ. Что?
ДЕВУШКА. На два месяца?
ИВО. Примерно так.
ДЕВУШКА. Вот это я влипла. Чёрт!
ИМКЕ. Это всё от того, что у вас слабое зрение. Вам нужно носить очки. Мне кажется, что вам пойдут очки. Они придадут вам солидности и, к тому же, вы всё сможете рассмотреть.
ДЕВУШКА. Я благодарна вам за совет. Обязательно воспользуюсь. Чёрт!
ИМКЕ. Что случилось?
ДЕВУШКА. Ничего! Всё в порядке. Вы разве не заметили?
ИМКЕ. Думаю, вам нужно выпить чего-нибудь согревающего?
ДЕВУШКА. Что?
ИМКЕ. Я говорю, что вы совершенно замёрзли. Вам нужно согреться.
ДЕВУШКА. Вы не могли бы оставить меня в покое на две минуты? Мне нужно подумать.
ИМКЕ. На две минуты? Хорошо.
ИМКЕ возвращается на своё место.
ЭДВИН. Ну что там?
ИМКЕ. Попросила две минуты, чтобы подумать.
ЭДВИН. О чём?
ИМКЕ. Не сказала.
ЭДВИН. Подозрительно.
ИВО. Девушка попала в неприятную историю. Теперь, ей нужно подумать, как быть дальше.
БРУНО. Как же она здесь оказалась?
ИМКЕ. Слепая.
ЭДВИН. Слепая?
ИВО. Как слепая?
БРУНО. Совсем?
ИМКЕ. Не совсем. Зрение слабое. Перепутала номера автобусов.
ЭДВИН. Так бы сразу и сказал.
ИМКЕ. Я и сказал.
ЭДВИН. Ты сказал "слепая". "Слепая" и "слабое зрение" – это совершенно разные человеческие состояния. Ты разницу понимаешь?
ИМКЕ. Для неё, почти, одно и то же.
ЭДВИН. А знаешь, что Имке, а ты не плохо себя с ней держал. Не плохо, Имке. Совсем неплохо.
ИМКЕ. Ну... я, сперва, чуть волновался. Но я сказал себе: "Соберись, Имке. К чему так волноваться". Успокоился. А потом, разговор покатился сам собой.
ИВО. Что ты говоришь такое, Эдвин? "Не плохо себя держал". Ты видел его? Руки тряслись, ноги дёргались. Постоянно приплясывал на месте. Со стороны казалось, что он пришёл на танцы и пытается пригласить девушку. Но она, видя его, понимает, что с ним лучше никуда не ходить.
ИМКЕ. Это ты сейчас про что, Иво?
ИВО. Я говорю о том, что видел. Я говорю о тебе.
ИМКЕ. На танцы?
ИВО. Со стороны казалось, что так.
БРУНО. Точное описание, Иво.
ИВО. Да, Бруно. Похоже, что я попал в самое яблочко.
ЭДВИН. Ты не прав, Иво. Имке прилично держался. Был учтив. Вполне, корректен. Находил темы для беседы.
ИВО. Какие темы он находил, Эдвин? Нёс бессмыслицу. Я всё думал: когда он, наконец, замолчит. Было за него неловко даже.
ИМКЕ. Я? Вы ничего не слышали.
ИВО. Кое-что до нас долетело.
ИМКЕ. Я нёс бессмыслицу?
БРУНО. Да, Имке, да. Мог бы и лучше.
ИМКЕ. Я дёргался? Да я неплохо держался. Я держался, что надо. Да, Эдвин?
ЭДВИН. Не слушай их, Имке.
ИМКЕ. Кстати, никто, кроме меня, не рискнул подойти к ней. А? Что? Нечем крыть?
ЭДВИН. У тебя джокер на руках, Имке.
ИМКЕ. У меня все козыри. Ясно вам? Вот то-то!
Девушка поднимается из-за своего столика и подходит к мужчинам. Все резко замолкают и смотрят на неё.
ДЕВУШКА. Ещё раз прошу прощения. У вас же есть в городе гостиницы?
ИМКЕ. В городке.
ДЕВУШКА. Что, что?
ИМКЕ. У нас не город. У нас городок. Мы так его называем.
ДЕВУШКА. Мило. Так в вашем городке есть гостиница?
ИВО. Нет.
ДЕВУШКА. Нет гостиницы?
ЭДВИН. А она нам не нужна.
ДЕВУШКА. Возможно, она пригодилась бы приезжим?
ИМКЕ. Сюда никто не приезжает.
ДЕВУШКА. Никто? Совсем?
ИМКЕ. А что тут делать приезжим?
ЭДВИН. Я бы хотел взглянуть на человека, который бы добровольно поехал в наш городок.
ДЕВУШКА. Так. Значит, гостиницы нет? Может быть, кто-то сдаёт жильё?
ИМКЕ. Что значит "сдаёт жильё"?
ДЕВУШКА. Принимает гостей, за определённую плату. Сдаёт жильё в аренду.
ИВО. Нет, у нас такого нет.
ДЕВУШКА. Чёрт! Чёрт!
ИМКЕ. Что случилось?
ДЕВУШКА. Перестаньте меня постоянно спрашивать: "Что случилось"? Вы разве не видите "что случилось"?
ИМКЕ. Вижу.
ДЕВУШКА. Тогда почему вы постоянно меня спрашиваете: "Что случилось"?
ИМКЕ. Потому, что вы восклицаете слово "чёрт". Потому я и спрашиваю.
ДЕВУШКА (к ИВО). Так, хорошо. Я застряла в вашем городе... Городке! В вашем городке. Мне нужно где-то переночевать. Где я могу остановиться?
ИМКЕ. Я думаю, что нигде. Вам негде остановиться.
ДЕВУШКА. Извините меня, но я спрашиваю не у вас.
ИМКЕ. Не у меня?
ДЕВУШКА. Нет, не у вас. Вот (показывает рукой на ИВО) вот, у него я спрашиваю.
ИМКЕ. А! Я не сразу понял.
ИВО. Сложный вопрос. Так сразу и не ответишь.
ЭДВИН. Да, не ответишь сразу.
БРУНО. Тут надо всё тщательно взвесить.
ЭДВИН. Любишь точность, Бруно, да?
БРУНО. Да, Эдвин, я люблю точность.
Мужчины замолкают и погружаются в размышления. Девушка терпеливо ждёт.
ДЕВУШКА. Ну и...?
ИМКЕ. У меня ничего. Ничего не приходит в голову. Как у тебя, Эдвин?
ЭДВИН. Промелькнула одна мысль...
ДЕВУШКА. Какая?
ЭДВИН. Но это к нашему делу не относится.
ДЕВУШКА. А! Вон как.
ИМКЕ. Что там у тебя, Иво?
ИВО. Так же – ничего. Не могу себе представить: где бы вы могли остановиться. Бруно!
БРУНО. Я ещё не закончил.
ЭДВИН. Точность! Бруно у нас любит точность.
БРУНО. Я не спешу делать выводы. Мне нужно всё взвесить и просчитать.
ДЕВУШКА. Извините, но я не совсем понимаю: что тут можно взвешивать? Я лишь хотела узнать, где бы я могла переночевать.
ИВО. Вы должны нас понять и не спешить осуждать. Мы впервые попадаем в подобную ситуацию. Случай, для нас, редкий. Мы впервые встречам в нашем городке постороннего. Тем более, ищущего ночлег. Мы озадачены.
ИМКЕ. Мы ошарашены. Так точнее.
ИВО. Да, мы так же ошарашены.
ЭДВИН. Мы поражены.
ИВО. И поражены тоже.
ИМКЕ. Я бы сказал, что у нас паника.
ИВО. Вот это не совсем верное слово, Имке.
ЭДВИН. Да, Имке, ты нашёл не подходящее слово. Паника – это когда начинаешь паниковать. А мы? Посмотри на нас. Сидим себе спокойно, выпиваем, решаем вопрос. Никакой паники и в помине нет.
ИМКЕ. Хорошо, хорошо, я согласен. Паника – не подходящее слово.
БРУНО. Сметение.
ЭДВИН. Что?
БРУНО. Я говорю, что мы находимся в сметении. Мы все в сметении.
ЭДВИН. В сметении? Вероятно, такого и слова не существует.
БРУНО. Ещё как существует! Весь мир пользуется этим словом, а для Эдвина его не существует.
ЭДВИН. Иво! Есть такое слово?
ИВО. Сметение? Да, есть, разумеется. Да, кажется, есть. Вроде, да.
ИМКЕ. Я не слышал.
БРУНО. Ничего удивительного.
ДЕВУШКА. Ребята!
Все замолкают и смотрят на девушку.
Не хочу мешать вашему разговору. Но... может быть, я могу остановиться у кого-то из вас? Я заплачу.
Все переглядываются.
ЭДВИН. У кого это?
ДЕВУШКА. У кого-нибудь. Мне нет особой разницы.
ИМКЕ. У кого это?
ДЕВУШКА. Я же говорю, у кого-нибудь из вас. Мне не принципиально.
ИВО. Какой не простой вопрос.
ДЕВУШКА. Опять не простой вопрос?
ИМКЕ. Я бы сказал, что вопрос этот, крайне, сложный.