Текст книги "Секретное задание, война, тюрьма и побег"
Автор книги: Альберт Дин Ричардсон
Жанры:
Публицистика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 29 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]
Глава VI
Джексон, Миссиссипи, 1-е апреля 1861 года
Здание Законодательного Собрания штата Миссисипи, на тенистой площади за моим окном – это выцветшее, солидное сооружение, возведенное в стиле пятидесятилетней давности, с представительным холлом на одном конце, и залом заседаний сената на другом, украшенные ионическим портиком входом и огромным куполом сверху. Над ним есть еще малый купол, словно маленький зонтик, посаженный на значительно больший. Он же в свою очередь увенчан маленьким позолоченным шпилем, который со временем отклонился от оси на 45°, и в целом, здание несколько похоже на солидного квакера в небрежно нахлобученной жокейской шапочке – придающей ему вид скорее беспутного дебошира, несмотря на всю его степенность.
Первое, о чем можно упомянуть сразу – это о потрескавшейся штукатурке и некоторые кирпичах, из которых сложены сами стены. Войдя в холл, вы видите две старые и ржавые пушки, и на одной из них, почти каждый день спит негритенок. Он охраняет эту пушку, или пушка его, остается только догадываться.
Поднявшись по полукруглой лестнице и пройдя через обрамляющую подкупольное пространство балюстраде, вы поворачиваете налево и через узкую дверь проходите в зал заседаний. Это – Конвент штата Миссисипи.
На северном конце зала сидит председатель, на высоком возвышении в нише стены, украшенной двумя ионическими колоннами. Перед ним небольшая, старомодная кафедра из красного дерева, скрывающая от нескромных взглядов все, кроме его головы и плеч. Перед ним, на три-четыре фута ниже, за длинным деревянным столом, сидят два секретаря, и один из них курит сигару.
Перед ними и еще ниже, за меньшего размера и пошатывающемся от слабости столом, похожий на кельта бедняга, с темными лохматыми бровями и волосами, записывает слова какого-нибудь уважаемого депутата из того или иного графства. Перед ним стоит столик поменьше, который выглядит так, словно его в темную ночь из обломков ящика для перевозки сухих товаров сколотил вдребезги пьяный плотник.
На одной из колонн справа от председателя висит выцветший портрет Джорджа Пойндекстера, когда-то бывшего сенатором этого штата. Справа находится открытый камин, на его каминной полке – оформленная в раму Декларация Независимости, на сегодняшний день теперь жалкая и почти невидимая, литографическое изображение Луизианского Медицинского Колледжа, стакан и графин. В самом камине – пара старинных андиронов[39]39
Андирон – железная подставка для дров в камине. Это две Г-образные, иногда декорированные скобы, на которых лежат поленья. – Прим. перев.
[Закрыть], на которых лежат пылающие поленья.
Коварная, покрывающая камин штукатурка, осыпается, выставляя напоказ честные, несколько поизносившиеся бока старинных кирпичей. Нечто непонятное влияет на прочность штукатурки в Джексоне. Во всех комнатах отеля она отваливается от стен. Судья Голсон рассказывал, что однажды, в старом здании Конвента, в нескольких сотнях ярдов от себя, когда Сирджент С. Прентисс произносил речь, он увидел, что на его голову упал «акр или два» штукатурки и полностью его вывел из строя на некоторое время. Судья – это тот, кого граф Фоско назвал бы «Человек – Мозг», он считается самым компетентным членом Конвента. Он был коллегой покойного Прентисса, которого он считал самым блестящим оратором, который когда-либо обращался к народу Миссисипи.
Слева от председателя – еще один камин, также с очень печальной и выцветшей копией великой «Декларации» на его каминной полке. Столы депутатов, установленные рядами и полукругом наподобие буквы D, сделаны из обычного дерева и окрашены в черный цвет. Кресла – большие, квадратные, коричнево-красные, с набитыми волосом подушками. Если вы стоите возле столика секретаря, лицом к залу, за последним рядом вы увидите полукруг из десяти колонн, а за ними – узкие, тоже в форме полумесяца, кулуары. Выше находится небольшая галерея, на которой лишь две леди в старых и выцветших траурных платьях.
В центре зала с потолка, на затянутой паутиной металлической штанге, свешивается покрытая пятнами и потускневшая от старости латунная люстра с множественными стеклянными подвесками. Эта средневековая реликвия является чисто декоративной, поскольку зал освещается газом. Стены высокие, с маленькими окнами, на них – подвешенные к позолоченным связкам из трех индейских стрел, выцветшие, синие, украшенные цветочным орнаментом и белой окантовкой занавески.
Стулья из тростника, камыша, дерева и кожи – со спинками и без спинок, небрежно разбросаны по холлу и коридору, приятно подчеркивая некоторое разнообразие, которое является неотъемлемой частью жизни. Стены выцветшие, усыпанные трещинами и грязные, от которых веет затхлостью и унынием, вполне гармонируют с царящим за ними «полным хаосом и упадком».
Депутаты исповедуют все направления социал-демократии. На свободных пространствах у стола секретаря и каминов, некоторые сидят на стульями, прислоненных спинками к стене, другие – на простых сиденьях без спинок, а третьи медленно покачиваются вперед-назад на креслах-качалках еще эпохи Прерафаэлитов. И глядя на такие сценки в разных частях большого зала, кажется, что на дворе обычный зимний вечер, и ты находишься в типичном кентуккийском баре.
Двое или трое грызут яблоки, трое или четверо – курят сигары, а дюжина других рассматривают свои ноги, которые покоятся на их столах. Размышляя о том, что я видел вчера, я обнаружил, что невольно напеваю строчки одной старой песенки:
и мгновение спустя я с трудом сдержал себя, чтобы не испустить продолжительный и громовой вопль – «Бу-у-у-тс!», так знакомый театралам. Прости меня за такую непочтительность, о, высококультурная «Tribune»! Ведь в этом чопорном и унылом городе так мало развлечений, что с ума сойти можно. Заканчивая свой рассказ, добавлю – многие сенаторы читают утреннюю «Mississippian», или «The New Orleans Picayune», или «Delta», а остальные слушают докладчика.
Они впечатляют вас своей пасторальностью – полным отсутствием городского стиля в одежде и манерности. Их идеальный буколический облик мог бы вполне убедить вас, если бы вы заранее не знали, что в штате Миссисипи не так много крупных городов. А после этого вы поразитесь их огромному росту и крепкому телосложению. Историк, впоследствии, вполне мог бы сказать о них: «Да, вот какие гиганты жили в те времена».
Вы – среди широкоплечих, геркулесоподобных и хорошо сложенных мужчин, которые выглядят так, словно их смех способен этот безумный старый капитолий поставить на уши, а чихание – сотрясти сам земной шар. Самый большой из этих жителей Миссисипи – Анаким – гигантский плантатор в синей домотканой рубашке.
Вы могли бы из этих 99-ти депутатов подобрать целую дюжину, и каждый из них мог бы сыграть роль «Истинного Шотландского Гиганта» на передвижной выставке. У них большие и красивые головы и масса прямых коричневых волос, хотя то тут, то там иногда попадается и сверкающая лысина. В целом, они являются прекрасными образцами идеальной физической формы, с открытыми, добродушными и веселыми лицами.
Говорят они, как правило, очень хорошо и умеют заставить себя внимательно слушать. Они любят шутки, очень прямолинейны и конкретны при обсуждении вопроса, дополняя речь большим количеством прилагательных, что является характерной особенностью всех южан. Довольно едкая французская пословица о том, что прилагательное есть самым страшный враг существительного, никогда не бывала южнее линии Мейсона-Диксона[41]41
Линия Мэйсона – Диксона (англ. Mason-Dixon Line) – граница, проведённая в 1763–1767 годах английскими землемерами и астрономами Чарльзом Мэйсоном и Джеремайей Диксоном для разрешения длящегося почти век территориального спора между британскими колониями в Америке: Пенсильванией и Мэрилендом. Линия чётко определила границы современных американских штатов Пенсильвания, Мэриленд, Делавэр и Западная Виргиния. До гражданской войны линия Мэйсона – Диксона служила символической границей между свободными от рабства штатами Севера и рабовладельческими штатами Юга. – Прим. перев.
[Закрыть].
Эти депутаты, как и все их коллеги в этих широтах, обладают яркой склонностью к взаимному восхвалению. Каждый оратор испытывает глубочайшее уважение к достойным мотивам, искреннему патриотизму и необычайным способностям своего достопочтенного оппонента. Он очень огорчен и расстроен тем, что вынужден не соглашаться с таким образцом эрудиции и красноречия, и ничто кроме чувства ответственности государственного человека не может заставить его вступить в дискуссию.
Он говорит непринужденно и правильно, но на англо-африканском диалекте. Его злобные выпады по адресу черных республиканцев не имеют ничего общего с теми грубыми унижениями, которым он подвергает букву «r». Его «mo's», «befo's» и «hea's» – это реминисценция его памяти о нянчивших его в младенчестве негритянках и негритянских детях, с которыми он играл, будучи уже несколько старше.
Традиции уличного ораторства, распространенного повсеместно и на Юге и на Западе – своего рода, большая фабрика, на которой из полуфабриката делают оратора. Но есть, конечно, и яркие исключения. Как раз сегодня утром мы слушали одного депутата – м-ра Д. Б. Мура из графства Типпа – это нечто невероятное. Жаль, что не могу рассказать об этом подробнее. Пиквик по сравнению с ним – мрачный и угрюмый нелюдим.

М-р Мур считает себя оратором, таким же, как и Брут, его попытка охватить в целом такой сложный предмет обсуждения, как «Конституция Монтгомери», оказалась «полной размазней». Я вернусь к нему позже, когда он многократно цитировал Писание – неправильнее, непочтительнее и неуместнее любого жителя североамериканского континента.
Он – «как и мы», был невероятно красноречив, история и классика в его толковании, прозвучали необыкновенно оригинально. Он процитировал Патрика Генри: «Пусть у Цезаря будет свой Брут»[42]42
Правильнее – «У Цезаря был Брут, у Карла I – Кромвель…». Из речи Патрика Генри на заседании Виргинской палаты граждан по резолюциям Генри против «Закона о гербовом сборе», 29-го мая 1765 года. – Прим. перев.
[Закрыть], обрушил «Пелион на Пелион!»[43]43
Фразеологизм «Громоздить Пелион на Оссу» означает стремление всеми возможными путями выиграть дело, которое считается безнадежным, выискивать сомнительные и непонятные доказательства, нагромождая их друг на друга, и все равно проиграть. – Прим. перев.
[Закрыть] и заставил Самсона убить Голиафа[44]44
Согласно Ветхому Завету (1Цар. 17:49–51), великана филистимлянина Голиафа камнем из пращи сразил Давид – будущий царь Иудеи и Израиля. – Прим. перев.
[Закрыть]!!! Он полагал, что Сецессия – это высшее благо для людей Техаса. Ранее «New York Tribune» писала: «Сецессия – это всего лишь махинация демагогов – ход на политической шахматной доске – люди выступают против нее». Но потом посыпались вопросы: «Как же так? Что все это значит? Ведь люди тоже участвовали в этом и были настроены серьезно». «Тон м-ра Сьюарда также радикально изменился после этих выборов», – добавил он.
Мистер Мур говорил полтора часа, но судя по некоторым подозрительным симптомам, остальным депутатам, хотя и слушавшим его весьма любезно, было откровенно скучно. Сам лично он был похож на Генри С. Лейна, ревностного сенатора Соединенных Штатов из Индианы. А парламентский пристав, который в сером пальто и без шейного платка, заложив в карманы руки, прохаживался туда и сюда, выглядел, словно неприятный Джеймс Г. Лейн – сенатор из Канзаса.
Могу ли я рассказать вам немного о частных разговорах между депутатами в зале, в то время как они курили свои послеобеденные сигары и ждали, когда в Конвенте будет наведен порядок? У каждого из них – сына своей матери, есть свой титул.
Судья. – «Тумбс – великий задира и буян. Когда он говорит, он, похоже, настроен на то, чтобы любой ценой заставить вас согласиться с ним. Хауэлл Кобб – еще один из таких – очень похож на него, но очень любит хорошо поесть. Алек Стивенс совершенно другой. Своей речью он старается вести вас за собой только силой разума и веских аргументов».
Полковник. – «Я знал его, когда он служил почтальоном в Джорджии. Он был бедным сиротой, но женское благотворительное общество помогло ему получить образование. Он очень маленький, его ладонь не шире трех моих пальцев, и такой же худой, женщина, которая проболела целый год. Он всегда выглядел как изможденный инвалид. Если бы ему отрубили голову, я не верю, что он истек бы лишь пинтой крови»[45]45
Он никогда не весил более 96-ти фунтов, и, глядя на склонившуюся над его столом его дряблую фигуру, узкие плечи и просвечивающие через его одежду тонкие руки и ноги, незнакомый человек мог бы принять его за Джона Рэндольфа нашего времени. Он выглядел как претерпевший большие телесные муки человек. – «Newspaper Biography of Alexander H. Stephens». – Прим. автора.
[Закрыть].
Майор. – «Вы знаете, что испугало Эйба Линкольна в Балтиморе? Кто-то сказал ему, что Алек Стивенс с привязанной к спине шестифунтовой пушкой ждет его на перекрестке. Услышав это, он тотчас сбежал». (Громкий смех всех присутствующих.)
Судья. – «Да, Линкольн был страшно оскорблен тем, что ему пришлось очень скрытно проехать через Балтимор, но я считаю, что он поступил разумно. Он знал, что заговорщики собирались устроить демонстрацию по его приезде, и что людям они не нравятся. У него были все основания полагать, что это вызовет проблемы и, возможно, кровопролитие, поэтому, чтобы избежать этого он и проехал тайно и без шума через этот город».
Новый Орлеан, 5-е апреля 1861 года
Вчера вечером перед отправлением в Пенсаколу, на площади Лафайетт состоялся смотр 2-го Луизианского зуавского полка. Они выглядели как мальчишки, а свои ружья держали так, словно слегка побаивались их, но, похоже, из них получатся хорошие солдаты. Они ужасно нелепы в своих плотно облегающих голубовато-коричневых и красных фесках, синих фланелевых мундирах и мешковатых красных, похожих на мешки для кукурузы, бриджах, и с гуттаперчевыми завязками на их лодыжках.
6-е апреля
Все лидеры Сецессии, за исключением сенатора Бенджамина, заявляют, что войны не будет. Он же утверждает, что война обязательно придет, и в своей недавней речи охарактеризовал ее как «отнюдь не самое большое зло».
Радикалы глубоко скорбят, что смежные штаты отказались присоединиться к Сецессии. Они стремятся к тому, чтобы в их рядах были все рабовладельческие штаты. В противном случае они действительно опасаются и откровенно говорят о том, что граница постепенно аболиционизируется и свободная территория распространится до самого Залива. Они вполне готовы отдать Кентукки и Вирджинию во власть разрушительной гражданской войны или устроить беспорядки в соседней враждебной республике, которая не желает возвращать их беглых негров[46]46
Согласно данным последней переписи, в Соединенных Штатах, в 1860 году, число беглых рабов составляло 803 человека, что ненамного превышало одну пятидесятую часть процента общего числа рабов. Возможно, большинство из них укрылись в дебрях Дисмал Свамп, вечнозеленой Флориде, горных районах Юга и северной Мексике. – «Everett's New York Oration», July, 1861. – Прим. автора.
[Закрыть]. Как бы то ни было, они сдвинут небо и землю, чтобы избежать такой возможной случайности.
8-е апреля
Недавние воинственные заявления Национального Правительства вызывают волнение и удивление. Наконец-то люди начинают подозревать, что им угрожает жестокая война. Газеты подробно пишут об убытках в торговли и промышленности. О чем же они раньше думали?
Немногим смертным даровано счастье при жизни узнать, что о них думают окружающие, но ваш корреспондент попал в число этих немногих избранных. Как-то вечером со своим знакомым сецессионистом я сидел в огромном холле «St. Charles Hotel», когда разговор перешел на тему южной традиции линчевать людей, которые не согласны с мнением большинства. Он предполагал, что я лишь по невежеству своему считаю, что любой умеренный джентльмен-республиканец может совершенно безнаказанно приехать сюда. «Но, – добавил он, – есть три человека, за безопасность которых я бы не поручился».
– Кто же они?
– Губернатор Деннисон, штат Огайо, – это первый. Поскольку он отказался вернуть в Кентукки беглого раба, ему вряд ли удастся остаться в Новом Орлеане, и в любом случае я буду против него. Второй – Энди Джонсон. Где бы он ни был, его следует застрелить или повесить. Если бы не он, Кентукки и Теннесси давно были бы с нами. Здесь он даже часа не проживет.
– А третий?
– Какой-то подлый негодяй, который пишет о нас весьма оскорбительные статьи в «Тhe New York Tribune».
– Неужели это возможно?
– Да, сэр, и он уже более месяца этим занимается.
– И вы не можете найти его?
– Некоторые считают, что он из Кентукки, притворяется, что занимается торговлей крупным рогатым скотом, но это только для прикрытия. Лично я подозреваю редактора «The Picayune», который крайне интересен янки. Если его поймают, я думаю, что подобных статей больше не будет.
Я еще отважился на несколько оправдательных слов в пользу губернатора и сенатора, но вполне согласился с тем, что этот смелый писака должен быть остановлен.
12-е апреля
Прибывшее телеграфом сообщение, что сегодня был атакован Форт-Самтер, вызвало сильное волнение. Редакция «The Delta» осаждена жаждущей информации толпой. Всеобщее ожидание легкого захвата форта не намного слабее твердого убеждения в том, что за ним последует немедленный и успешный марш на Вашингтон. Политики и газеты убеждали массы, что янки (теперь не только жители Новой Англии, но и вообще все северяне) желают поработить их, но они отъявленные трусы, которых легко напугать. Лидеры редко выражали это мнение, и, тем не менее «The Crescent» опубликовала статью, в которой сообщалось, что на службу призвано 8 000 солдат армии Массачусетса, и добавляет, что если они дойдут до Пенсаколы, 1800 конфедератов легко «выбьют их оттуда».
Глава VII
Здесь у меня было двое знакомых (один из них очень известный сецессионист), с которыми, хотя у них и не знали о том, чем я на самом деле занимаюсь, я мог говорить не слишком откровенно. Одна из них желал войны на том основании, что она объединит жителей всех пограничных рабовладельческих штатов и полностью уничтожит любые существующие в них сегодня юнионистские настроения.
– Но, – спросил я, – разве война в такой же степени не объединит людей Севера?
– Думаю, что нет. У нас там очень много верных и смелых друзей.
– Разумеется, но неужели вы думаете, что они смогли бы продержаться хотя бы неделю против чувств, которые всколыхнет в душах людей эта война?
– Возможно, вы правы, – задумчиво ответил он, – такая мысль никогда не приходила мне в голову.
Мой второй друг тоже говорил с большой откровенностью:
– Мы можем очень хорошо ладить с янки из Новой Англии, которые уже очень давно живут здесь. Среди них много наших лидеров, но кентуккийцы – это проблема. Они родились и выросли там, где рабство невыгодно. Аболиционизм у них в крови. Избиратели Розье и Розелиуса, которые так упорно сражались с нами в Конвенте – почти все из Кентукки.
– Рабы – это наш главный интерес. Хорошо это, или нет, но они у нас есть, и должны быть. Ни хлопка, ни риса, ни сахара без них получить невозможно. Поскольку без них мы обойтись не можем, никаких обсуждений по этому вопросу мы не допустим. Все, что может нарушить этот порядок, должно быть устранено. Наша большая немецкая община настроена очень враждебно. Все эти голландцы могли бы быть не только юнионистами, но и черными республиканцами, если бы у них хватило духу на это.
Возможно, любая революция характеризуется тем, что даже если самих повстанцев немного, они вполне могут ладить с большинством. Несомненно, что до того, как Самтер пал, большинство во всех штатах кроме Южной Каролины, было против Сецессии. Постоянные утверждения лидеров повстанцев о том, что войны не будет, и утверждения популярных нью-йоркских газет о том, что любые попытки поднять мятеж в любом из северных штатов или городов будут жестоко подавлены, стали двумя главными причинами очевидного сплочения всего Юга.
Массы имели смутное, но очень серьезное убеждение, что Север каким-то непонятным образом их смертельно обманул. Кассиоподобные, они помнили «множество самого разного, но ничего конкретного, что есть конфликт, но непонятно откуда». Хотя политики иногда выражались четче.
– Юг, – сказал один остроумный писатель, – перенес много обид, но самые невыносимые всех их – это отчет о переписи 1860 года! В этом замечании было много правды. Однажды я спросил своего новоорлеанского друга:
– Почему вы подняли столько шума из-за м-ра Линкольна?
– Не обманывайте себя, – ответил он. – Никакого отношения к этому избрание м-ра Линкольна не имело, за исключением возможности поднять наших людей. Если бы проголосовали за Дугласа, мы бы так же быстро разгромили Союз. Если бы победил Белл, все было бы точно так же. Даже если был бы избран Брекинридж, мы бы отделились еще до окончания его каденции. Север и Юг совершенно несовместимы. Юг живет как и раньше, а Север – богатый и сильный, распространился от океана до океана.
В этом и заключается суть их тотальной несовместимости. Он был, в общем, вполне либерален, но ему, похоже, никогда не приходило в голову, что именно из-за рабства Юг находится в таком упадочном состоянии, и что именно свобода стимулировала гигантские успехи Севера.
Однако саму суть и причину восстания, он сформулировал без сомнения, правильно. Его породил не один какой-то определенный человек, не партия, не политическое событие, а изначально существовавшие в этих диаметрально разных системах противоречия, которые со временем вылились в открытую войну. Эту «тотальную несовместимость» м-р Сьюард назвал «вечным конфликтом» двух концепций. Вот так с тех пор в истории кровавыми буквами запечатлелась не только их несовместимость, но и их абсолютная, агрессивная и вечная нетерпимость.
В течение всей второй недели апреля я начал ощущать себя объектом неприятного, если не сказать, весьма дерзкого, внимания. Мне было задано так много вопросов и в моем присутствии прозвучало столько знаковых и достойных внимания замечаний, что я убедился в том, что я под подозрением.
Поначалу я никак не мог понять, откуда оно взялось. Но однажды я встретил старого знакомого в виде сына Авраама, который часто слышал меня на публичных собраниях в Канзасе, и он знал, что я когда-то имел скромный чин в армии Свободного Штата, и что я был корреспондентом «The Tribune».
Он, без сомнения, не был бесхитростным и простодушным израильтянином, поскольку в прошлом году его изгнали из Пайкс-Пик за то, что он обворовал одного из моих друзей, когда тот ухаживал за ним по болезни. Предполагая, что он способен на доносительство, я договорился встретиться с ним на следующий день, и до наступления указанного часа стряхнул со своих ног пыль Нового Орлеана. Предполагая заехать по пути в Форт-Пикенс, я купил билет до Вашингтона. Морем было бы безопаснее, но мне было значительно интереснее двигаться по суше.
В пятницу вечером, 12-го апреля, я покинул «Crescent City». Через пять минут наш поезд погрузился в большое болото, с которым граничит этот торговый мегаполис с юго-западной стороны. Дренажные канавы глубокие и широкие, а иногда вы можете увидеть аллигатора, 5-ти-6-ти футов длиной, такого же размера, что и человек, лениво лежащего на краю, у зеленой воды.
Болотистая почва пестрит великолепными цветами, очень много карликовых пальм. Они невысокие, редко превышают четыре фута. Их плоские, кинжалообразные листья растут полукруглыми кистями, формой напоминающими веер. Когда-то индейцы разрезали их твердые луковицеобразные корни на мелкие кусочки, затем сминали их в мягкую массу и бросали в озеро. Они вызывали у рыб приступы временной слепоты, рыбы выплывали на поверхность, где их потом легко отлавливали просто руками.
Просто поразительно, насколько карликовая пальма соответствует общественному укладу Южной Каролины. И в самом деле, это прекрасный символ самого рабства, ибо, не будучи ни красивой, ни съедобной, ни полезной, она просто ослепляет попавшую под ее воздействие близорукую рыбу.
Для них это -
«… безумный корень,
Который разум отнимает»[49]49
У. Шекспир. Макбет. Перевод В. Пахомова
[Закрыть].
Проехав еще четыре мили, мы очутились у озера Понтчартрейн, озаренного лучами закатного солнца. Мириады нежных шапочек пены увенчивают волны этой беспокойной и огромной массы воды.
Мы пересекли границу беспокойной Алабамы, и когда я проснулся на следующее утро, были уже в Мобиле. Здесь проживает 30 000 человек, в городе очень много красивых особняков, они утопают в тени растущих вокруг них деревьев. Он привлекателен своими высокими соснами, вирджинскими дубами и «Гордостью Китая». Последние усыпаны голубовато-белыми цветами.
Боевой дух здесь просто вознесся до небес. Плакаты с надписями – «Требуются солдаты» и «Давай! Будь добровольцем!», на каждом углу, повсюду мундиры, оружие и голос горна. Все северные суда, в предчувствии надвигающегося кризиса, покидали гавань, хотя некоторые из них были загружены менее чем наполовину.
Мобил был очень радикально настроен. Одна из ежедневных газет требовала введения налога на один доллар за экземпляр каждой ввозимой на территорию Конфедерации северной газеты или журнала!
Самый большой отель был битком заполнен постояльцами, в том числе множеством солдат, направляющихся в ряды армии Брэгга. Я подумал о том, чтобы сегодня же отправиться в Пенсаколу и посмотреть на места возможно самых первых боевых действий. Мой новоорлеанский друг-сецессионист дал мне свое личное письмо генералу Брэггу, представив меня свободным художником, который был бы рад сделать несколько эскизов чего-нибудь интересного в его лагерях для одной из иллюстрированных газет Нью-Йорка. Он добавил, что он знал меня всю жизнь и полностью ручался за мою «благонадежность».
Но небольшой инцидент изменил мое решение. Среди моих попутчиков из Нового Орлеана, было три молодых офицера армии Конфедерации, которые тоже направлялись в Форт-Пикенс. Ранее я не замечал, что был объектом их пристального внимания, но этим утром, сразу же после завтрака, когда я, поднимаясь по широкой лестнице, направлялся в свою комнату на четвертом этаже «Battle House», я повстречался с ними. Увидев меня, они сразу же прервали свой разговор, и один из них, с недвусмысленным выражением на лице, яростно и жестко обрушился на «The Tribune», назвав ее самой злобной газетой Америки после «Knoxville Whig» Парсона Браунлоу, объявляя каждого связанного с ней человека вором и негодяем и утверждая, что, если кто-нибудь из ее корреспондентов будет тут пойман, он немедленно будет повешен на ближайшем дереве.
Эта филиппика была так вдохновлена моим присутствием, а в глазах всех этих людей горело столько порожденной невежеством злобы, что я почувствовал себя подобно несчастному Ромео, который «когда увидел, не узнал, а когда узнал, то было слишком поздно». По опыту я знал, что лучшая защита для подозреваемого – это делать все, что можно сделать, быть смелым и внимательным, смотреть глаза в глаза и задавать вопросы.
Итак, во время этой тирады, которая продолжалась все то время, пока мы вместе не торопясь прошли два марша, я старался выглядеть спокойным, беззаботным и совершенно невозмутимым. Когда оратор исчерпал весь свой запас бранных слов, я вытащил из кармана свежую сигару и сказал ему: «Будьте любезны, дайте мне огоньку, сэр». С озадаченным видом он вынул сигару изо рта, сбил пепел своим указательным пальцем, протянул мне, и несколько странно посмотрел на меня, а я, глядя ему прямо в глаза, медленно закурил свою гавану, вернул ему его сигару и поблагодарил его.
Затем они удалились, очевидно, осознав то, что их пыл опередил их благоразумие. Та смесь великого разочарования и недоумения, которая запечатлелась в выражении лиц этих молодых офицеров, навсегда останется со мной преприятнейшим воспоминанием.
Размышляя в моей комнате о недавних арестах в лагере генерала Брэгга неких подозрительных лиц и учитывая этот небольшой эпизод, я изменил свой план. Как герой пьесы-фарса м-р Тудлс, который «думает, что он не будет курить», я решил не ехать в Пенсаколу, но заказал экипаж и отправился на почтовый пароход «Сент-Чарлз», который тем же вечером должен была отплыть в Монтгомери.
Я был совершенно уверен, что буду встречен комитетом по бдительности, полицией или некими военными чиновниками, которые пригласят меня полюбоваться Сецессией через тюремную решетку. Не очень приятная перспектива, но мне оставалось только ждать.
Погода была великолепной. Через иллюминатор моей каюты была видна сверкающая река и покрытый пышной оливковой зеленью берег. По мутным водам широкого залива туда и сюда проплывали небольшие лодки со снежно-белыми парусами, а за пароходом, с его высокими черными дымовыми трубами, на воде оставалась бело-пенистая дорожка и длинные облака коричневого дыма, хорошо видимые на фоне светлого неба.
В три часа дня, когда я лежал в своей каюте, в полудреме любуясь этой картиной, в дверь вошел перепачканный копотью юнга и сказал: «Масса, Форт Самтер пал!»
Сообщение только что прибыло по телеграфу. Первая битва Великой Войны закончилась, и 72 человека после двухдневной бомбардировки были захвачены 12-тью тысячами! Буквально через секунду триумфально загремели церковные и пароходные колокола, да и пушка значительно подкрепила их восторженное ликование. На улице было устроено открытое народное собрание и были произнесены пылкие речи. Помня о том, что произошло утром, я не покинул пароход, но попытался проникнуть в будущее. Мне казалось, что уже сейчас, я вижу смертный приговор рабству, но что будет дальше оставалось загадкой.
На «Сент-Чарлзе» имелась подключенная к нему каллиопа[50]50
Каллиопа – паровой орган, использующий локомотивные или пароходные гудки. Название инструменту дано по имени древнегреческой музы Каллиопы. Каллиопа отличается громким, пронзительным звуком и не позволяет регулировать громкость – только высоту и длительность. Типичный инструмент включает 32 гудка, на отдельных инструментах их число могло доходить до 67. – Прим. перев.
[Закрыть]. В тот вечер, когда прозвучал последний колокол, и отдан последний швартов, он покинул причал Мобила и под визгливые звуки «Dixie's Land»[51]51
Dixie's Land – Земля Дикси – синоним небес. Возможно, когда-то жил такой добрый плантатор по имени Дикси, который неизвестно когда умер, к сильнейшему огорчению его живой собственности. Они выразили свою печали в песне и утешали себя, утверждая в стихах, что они уйдут туда, куда ушел Дикси, и где, вероятно, его дух будет очень рад их обществу. Обращались ли с ними жестоко после его смерти, и, таким образом, они имели основания сожалеть о его уходе либо просто выражали свое желание попасть на небеса, я не знаю. Но теперь Землей Дикси принято считать отделившиеся штаты, где м-ра Дикси, разумеется, нет в тот момент, когда пишутся эти строки. – «Russell's Diary in America». – Прим. автора.
[Закрыть] медленно пошел по реке.
Алабама – «самая спокойная и до однообразия красивая река». В сумеречном свете ее извилистость дарит возможность полюбоваться прекрасным видом обоих ее поросших лесами берегов. Их плотная листва, расцвеченная всеми оттенками цветов лета, делала их похожими на две мягкие и гладкие многоцветные бархатные подушки.
После того, как стемнело, мы встретились с шедшим вниз по течению другим почтовым пароходом. Наша каллиопа приветствовала ее своей живой музыкой, а пассажиры, столпившись у поручней, приветствовали друг друга криками ура, размахивали шляпами и платками.
В воскресенье утром нас разбудила наша верная попутчица каллиопа – на этот раз, духовной музыкой. Поблизости от многих речных причалов находилась только лишь уютно расположившаяся под сенью великолепных дубов фермерская усадьба, на террасах и верандах сидели дамы, а среди деревьев бегали играющие белые и негритянские дети. Иногда на высоком мысу можно было увидеть одинокое здание большого склада, от него к обрезу воды по пологому склону вела узкоколейная железная дорога. Когда здешние места еще только начали заселяться, и земли было много, огромные хлопковые поля доходили до самого речного берега, а в центре их стоял потрепанный ветрами и непогодой хлопковый пресс, очень похожий на яблочный пресс Севера.
Плантаторов, возвращавшихся из Нового Орлеана и Мобила, на причалах встречали негры. Рабы, казалось, были очень рады вновь увидеть их, они тепло и искренне пожимали им руки. У одного из причалов каллиопа прозвучала особенно громко, и стоявший на берегу негритенок, не сумев преодолеть склонности, которой сама Терпсихора[52]52
Терпсихора – одна из Муз, покровительница танца. – Прим. перев.
[Закрыть] одарила его расу, пустился в буйный пляс, очень смешно и необычно размахивая руками и дрыгая ногами. Его хозяин попытался заткнуть ему уши, но малыш увернулся и к большому удовольствию зрителей, продолжал танцевать. Негритянские няньки, присутствовавшие на пароходе, ласкали и нежно целовали вверенных им под их опеку маленьких белых детей.
Я не видел ни одного проявления жестокости по отношению к рабам, а что касается моего попутчика – молодого плантатора, упомяну в качестве примечательного обстоятельства, что он на целый год запретил бить работающих на его плантациях негров.
Один плывший на этом пароходе техасец был очень сердит на губернатора Хьюстона, и в обычной резкой манере мятежников заявлял, что его повесили бы, если бы он упорствовал в противостоянии антиюнионистам. Старый гражданин Луизианы тоже настолько возмутился за мое замечание о том, что я всегда думал, что Дуглас сочувствует Югу, что я поспешил внести поправки в это утверждение.








