Текст книги "Безмолвный свидетель"
Автор книги: Агата Кристи
Жанр:
Классические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 8 страниц)
Таинственный убийца
Мы завтракали в ближайшем маленьком ресторанчике. Я горел нетерпением узнать, что собирается предпринять Пуаро. Однако мой друг сам обратился ко мне с вопросом:
– Ну, Гастингс? Что думаете сейчас, когда увидели их всех?
– Похоже, у старой леди были основания для волнений, – сказал я.
– Да, она, пожалуй, многое знала, но что? Мисс Пибоди уверяла, что Чарльз Арунделл способен на любой поступок. А мисс Лоусон заверила, что Бэлла готова на все по приказу супруга. Доктор Таниос убежден, что Тереза может поступить так же, как ее мать. Хорошее же у них мнение друг о друге! Ничего не скажешь! Есть у меня какое-то предчувствие, не будь я Эркюль Пуаро.
– Может, вы и правы, но все так неопределенно. Я думаю о миссис Таниос. Сначала она была против борьбы за наследство, считала это бесчестным. Потом вдруг все неожиданно изменилось, и миссис поддержала своего супруга, считавшего, что завещание написано не совсем сознательно. Потом решилась с нами переговорить наедине…
Пуаро кивнул ободряюще и добавил:
– Еще один эпизод, который вы не могли не заметить. А именно: посещение доктором «Литлгрин Хаус» в воскресенье. Могу поклясться, что его супруга ничего об этом не ведала. Однако тут же согласилась с замечанием мужа, будто забыла о визите. Далее… Мистер Таниос. Кажется, вам он показался человеком добросердечным и чрезвычайно дружелюбным, несмотря на некоторое предубеждение.
– Да, – согласился я.
– Однако советую не доверять чувствам, а опираться на факты. Начнем с того, что имеется совершенно определенная попытка убийства. Вы согласны?
– Да, конечно.
– А значит, каждый из присутствующих в тот вечер, если не фактически, то в мыслях, мог быть таковым. После всех этих бесед что же мы получили? Несколько сомнительных улик, выданных в запальчивости, в разговоре. Случайно? Мисс Лоусон вдруг сообщает, что Чарльз угрожал своей тетке. Об остальных я уже говорил. И все это не факты, а фактики. Думаю, что надо пойти другим путем. Кто разбогател бы, умри старушка после падения с лестницы?
– Каждый, кроме мисс Лоусон.
– Вот именно.
– Тогда один человек, по крайней мере, невиновен. Что же дальше, Пуаро? – спросил я, слегка озадаченный.
– Причина и следствие, дружище, причина и следствие. Что случилось после падения старушки?
– Мисс вынуждена была лечь в постель.
– А дальше?
– Она пишет вам.
– А что же потом?
– Визит юриста, – я отвечал, как на уроке.
– Правильно, старушка послала за юристом и сделала новое завещание. Потом в выходной приехали Тереза и Чарльз, и мисс Арунделл показала Чарльзу новое завещание. Кажется, так он сказал?
– Разве вы верите ему?
– Однако почему старушка не показала завещание Терезе?
– Возможно, рассчитывала, что Чарльз скажет.
– А он не сказал. Странно, почему? Тереза заверяла, что ничего не знает, а когда мы уходили, назвала брата дураком.
– Я несколько озадачен, Пуаро.
– Давайте восстановим последовательность событий. Доктор Таниос вновь приехал в воскресенье, возможно, втайне от жены. Чарльз и Тереза уже уехали. Здоровье и настроение мисс Арунделл улучшилось. Она хорошо пообедала и уселась с сестрами Трипп и мисс Лоусон в темноте на спиритический сеанс, в конце которого вдруг почувствовала себя плохо, слегла в постель и умерла через четыре дня. А мисс Лоусон унаследовала все ее деньги. И, зная все это, Гастингс уверяет меня, что старушка умерла естественной смертью!
– Тогда как Эркюль Пуаро говорит, без всяких на то доказательств, что ей подсыпали яду во время обеда!
– Не без оснований, Гастингс! Вспомните беседу с сестрами Трипп, а также упоминание мисс Лоусон о слабом свечении.
– Вы считаете, что острая приправа помешала почувствовать яд? Но тогда могли быть отравлены горничная или мисс Лоусон. И сестры Трипп, не так ли? Чепуха! Отравитель должен быть очень опытным, чтобы не оставить следов. Здесь одни ваши домыслы.
– Ошибаетесь, друг мой, после всех разговоров этого утра можно сделать определенный вывод. И я все больше опасаюсь… Ведь известно, однажды преступивший закон способен и на другое злодеяние…
Знакомство с мистером Пурвисом
Когда мы вернулись домой, в гостиной нас ждал Чарльз Арунделл. Он привез письмо с вопросами для мистера Пурвиса, подготовленное Терезой.
– Вот письмо, – заявил молодой человек, протягивая конверт. – Надеюсь, со стариком Пурвисом вам больше повезет.
– По-моему, трудно рассчитывать на удачу в этом деле?
– Да. Старикан считает, что эта птичка Лоусон имеет все права.
– Ну, если попросту не удастся… – сказал Пуаро, тряхнув головой.
– Придется совершить преступление, – бодренько закончил Чарльз.
– Теперь, юноша, поговорим о преступлении. Правда ли, что вы угрожали тетушке, когда она отказала вам в деньгах?
Чарльз с изумлением уставился на Пуаро:
– Кто сказал такую чушь?
– Неважно. Разве не правда?
– Кое-что было, конечно. Но никакой трагедии. «Подумайте, тетенька, – сказал я, – вам скоро в долгий путь, не возьмете же деньги с собой. Вокруг вас все ждут не дождутся. Так лучше отдайте их сейчас. А то вы толкаете людей на мысли об убийстве. Если я сделаю такое, вы будете сами виноваты». – «Спасибо за искренность, Чарльз, – сказала тетушка, – я сделаю выводы». Вот и все, что было сказано.
– Итак, Чарльз, вы были довольны собой, тем более что еще прихватили несколько фунтов из ящика.
Молодой человек недоуменно посмотрел на сыщика, а потом безудержно расхохотался:
– Готов снять шляпу перед вами! Как удалось узнать? Я и не подумал, что такой маленький грабеж заметят. Вообще, откуда это вам известно?
– Мисс Лоусон сказала мне.
– Хитрая старая лиса, ненавидит меня и Терезу. Разве не видите, что она слишком зарвалась?.. Правда, питает странную слабость к Бэлле. Бэлла – это тот тип женщины, которая отмечена судьбой, чтобы быть жертвой.
– А вы способны убить, если возникнет необходимость?
Чарльз вновь расхохотался:
– Хотите пошантажировать, мистер Пуаро, думаете, это я подсыпал стрихнину в суп тетушке Эмили?
И, беспечно махнув рукой, молодой человек удалился.
Мы прибыли в Гарчестер около четырех часов и пошли прямо в контору мистера Пурвиса. Тот оказался большим, крепко скроенным мужчиной с вежливыми манерами. Прочтя письмо, которое мы принесли, глянул на пришедших. Взгляд был слегка настороженным.
– Слышал, конечно, о вас, мистер Пуаро. Сестра и брат Арунделлы попросили вас помочь в этом деле, но трудно вообразить, какую пользу вы сможете принести.
– Скажите, мистер Пурвис, до конца ли исследованы все обстоятельства?
– Брат и сестра хорошо знают мое отношение к этому делу. Обстоятельства совершенно ясны, и нет необходимости их пересматривать, – довольно сухо объявил юрист.
– Прекрасно, прекрасно, но вы, думаю, не откажетесь повторить все снова для меня? Юрист поклонился:
– Я к вашим услугам.
– Скажите, пожалуйста, мисс Арунделл составляла предварительное завещание?
– Да, пять лет назад.
– А в нем основное наследство, кроме небольшой суммы для слуг, доставалось племяннику и племянницам?
– Все состояние должно было быть поровну разделено между детьми ее брата Томаса и дочерью Арабэллы, ее сестры.
– Что же произошло?
– По просьбе мисс Эмили Арунделл я привез завещание в «Литлгрин Хаус» двадцать первого апреля. Я был с одним из моих клерков. Хозяйка приняла меня в гостиной.
– Как она себя чувствовала?
– По-моему, вполне прилично. Мне показалось, правда, что она несколько нервна и взволнована.
– С ней была мисс Лоусон?
– Да, но вскоре она ушла. Мисс Арунделл поинтересовалась, сделал ли я то, что она просила, и принес ли новое завещание на подпись. Я ответил, что все выполнил, но потом протестовал и заявил хозяйке, что новое завещание несправедливо по отношению к родственникам.
– И каков был ответ?
– Она спросила: «Разве деньги не принадлежат мне и я не могу распорядиться ими по своему усмотрению?» Понимаете, мистер Пуаро, старушка обладала здравым смыслом и прекрасно разбиралась в делах. Хотя симпатии мои полностью на стороне семьи Арунделл, я вынужден стоять на стороне закона.
– Все понятно, продолжайте, прошу вас.
– Итак, мисс Арунделл прочла свое старое завещание, потом взяла то, которое я переделал. Она прочла новый вариант и заявила, что тут же подпишет. Я посчитал своим долгом отстаивать старое. Леди выслушала очень терпеливо, но заявила, что дело решенное. Тогда пришлось позвать моего клерка и садовника в качестве свидетелей ее подписи. Другие слуги в свидетели не годились, так как сами получили небольшое наследство по этому завещанию.
– А после этого хозяйка вручила вам свою копию на хранение?
– Нет, она убрала завещание в ящик стола, который заперла.
– А что сделали со старым завещанием? Уничтожили?
– Нет, она положила его вместе с новым.
– После смерти старушки где нашли завещание?
– В том же самом ящике. Как доверенное лицо, я имел ключ и разбирал бумаги и разные деловые документы.
– Оба завещания были в ящике стола?
– Да, там, куда их положили.
– Вы интересовались, какие мотивы побудили хозяйку к такому странному поступку?
– Конечно, но внятного ответа не получил. Она заявила, что это ее дело.
– Мисс Арунделл как-нибудь показала, что ее компаньонке известно о новом завещании?
– Напротив, когда я спросил об этом, леди уверила меня, что мисс Лоусон совершенно не в курсе. Мне показалось, что такой поступок вполне благоразумен.
– Вам не кажется, что мисс Арунделл могла раскаяться в слишком быстро принятом решении?
– Это было вполне возможно. На мой взгляд, только внезапная смерть помешала этому.
– Благодарю вас, мистер Пурвис, я узнал от вас то, что хотел. Ваше мнение таково: мисс Арунделл раньше или позже изменила бы свое завещание в пользу семьи.
– Это только мое личное мнение, – подтвердил юрист.
Снова в «Литлгрин Хаус»
На нашем пути из Гарчестера в Маркет Бейсинг мы обсуждали ситуацию.
– От Пурвиса мы не узнали много нового, – начал я.
– Не могу совсем с вами согласиться.
– Вы имеете в виду, что мисс Лоусон действительно не знала о содержании завещания, составленного старой леди?
– Да, это важный факт. Но есть прокол, мой друг…
– Вы серьезно считаете, что мисс Лоусон подслушивала, вмешивалась и совала нос в чужие дела? – спросил я.
Пуаро улыбнулся:
– Вам же известно, Гастингс, что она случайно услышала разговор между Чарльзом и его теткой. Значит, могла подслушать и беседу Пурвиса и мисс Арунделл. Иногда робкие и даже трусливые люди, такие, как мисс Лоусон, способны на хитрость и бесчестные поступки.
Вскоре мы добрались до гостиницы, где разместились в двух комнатах, а после отправились в «Литлгрин Хаус». Позвонив у двери, услышали громкий лай Боба, который промчался через холл. Следом появилась Элен.
– О, опять вы, сэр! – воскликнула женщина. – Входите, сэр, пожалуйста, входите.
Когда мы оказались в комнате, Боб продолжал рычать и скрестись за дверью.
– Позвольте лучше собаке войти, – посоветовал я.
– Конечно, сэр, она не помешает.
Она отперла дверь, и Боб пулей влетел в холл. Сначала он будто бы не узнал посетителей, но потом вспомнил и завилял хвостом.
– Здравствуй, старина, как поживаешь? – приветствовал я старого знакомого.
…Теперь у нас был определенный план. Элен принялась открывать ставни, Пуаро пошел за ней, я тоже присоединился. Неожиданно появился Боб с мячом в пасти, который он привычно зашвырнул на лестницу. Казалось, пес приглашал поиграть с ним. На некоторое время я совершенно забыл о детективных намерениях и самозабвенно играл с собакой, потом поспешил к Пуаро. Они с Элен, по-видимому, увлеклись разговорами о болезнях и лекарствах.
– Несколько небольших таблеток – вот все, что леди принимала. Две или три после каждой еды. А доктор Грейнджер их выписывал. Они ей очень помогали. Были еще и капсулы, которые мисс Лоусон сначала посчитала вредными. Они были рекомендованы другим врачом.
– Мисс их все-таки принимала?
– Да.
– Доктор Грейнджер знал об этом?
– О, да, сэр, но не был против. Если пациентке помогает, то пусть принимает. Мисс Эмили говорила, что капсулы помогают лучше, чем любое его лекарство, а доктор смеялся и предлагал хозяйке использовать все лекарства, когда-либо изобретенные.
– Она ничего больше не принимала?
– Нет. Муж мисс Бэллы, иностранный доктор, принес ей бутылку чего-то. Хозяйка вежливо его благодарила, а лекарство вылила, я сама видела! И думаю, мисс была права. Кто знает этих иностранцев…
– Миссис Таниос видела, как тетя это сделала, не так ли?
– Да, и, по-моему, очень расстроилась, бедняжка. Конечно, ее супруг ничего плохого не хотел.
– Несомненно, несомненно. Думаю, все лекарства, которые были здесь, выброшены после смерти мисс Арунделл?
– О, конечно, сэр. Еще медсестра это сделала, а мисс Лоусон постаралась избавиться от остальных, что были в ванной комнате.
– Как раз там лежали капсулы?
– Нет, они находились в углу буфета, в гостиной, чтобы принимать после еды, всегда в определенное время.
Видя, что они заняты разговором, я тихонько прокрался в холл. Боб улегся спать на подстилку, а любимая игрушка находилась рядом. Слегка присвистнув, я разбудил собаку.
Когда я снова вернулся в гостиную, Пуаро расспрашивал о неожиданном визите доктора Таниоса в воскресенье перед смертью тетки.
– Да, сэр, Чарльз и Тереза ушли погулять, а доктор их не дождался. Хозяйка лежала в постели и очень удивилась, когда узнала, кто приехал. «Доктор Таниос? – спросила она. – А миссис Таниос с ним?» Я сказала, что джентльмен один. Тогда хозяйка велела ему передать, что сойдет вниз через минуту.
– Доктор долго пробыл?
– Нет, наверное, около получаса, а ушел очень недовольный.
– Можете сказать что-нибудь о цели визита?
Лицо Элен внезапно вспыхнуло:
– Нет, ничего не знаю, сэр. Я не подслушиваю под дверьми, как некоторые, желающие знать побольше.
– А если бы мне потребовалось знать, зачем он приходил, мисс Лоусон могла бы ответить?
– Ну, если уж она не знает, то никто не знает, – сказала Элен, фыркнув.
– Скажите, пожалуйста, а спальня мисс Лоусон рядом со спальней хозяйки? – спросил Пуаро, как бы забыв о начатом разговоре.
– Нет, сэр, комната мисс Лоусон недалеко от лестницы, могу показать.
Мой друг согласился и двинулся вслед за женщиной, держась ближе к стене, а дойдя доверху, остановился, воскликнув:
– Я наткнулся на что-то! Это, кажется, гвоздь.
– Да, сэр, наверное, он остался после работ, я сама часто зацеплялась за него юбкой.
– Так гвоздь на этом месте давно?
– Должно быть, но точно не знаю, впервые заметила, когда хозяйка упала с лестницы. Хотела его вытащить, но не смогла.
– По-моему, гвоздь был чем-то обмотан, не так ли?
– Правильно, сэр, на нем была тонкая петля. Я не могла понять, для чего она.
Пуаро продолжал обход уже знакомых комнат. Он внимательно оглядывался, а потом вышел на лестницу, прошел в коридор, заглянул в две другие спальни и, наконец, оказался в большой комнате хозяйки.
Когда мы спустились, мой друг спросил, можно ли отсюда выйти в сад.
– О, конечно, сэр, сейчас там великолепно.
– Садовник все еще работает?
– Ангус? Да, он здесь. Мисс Лоусон хочет сохранить дом в порядке, так как намеревается его продать подороже.
– Наверное, она права. Упустить такое райское местечко просто бог не велит.
…Сад действительно поражал покоем и благодатью. Прогуливаясь, мы подошли к оранжерее, где трудился высокий, выпачканный землей старик. Он вежливо приветствовал нас, а Пуаро вызвал его на разговор. Сообщение, что мы видели Чарльза, обрадовало старика, и он начал болтать с удовольствием.
– Чарльз был здесь в апреле, не так ли?
– Да, два воскресенья. Как раз перед смертью хозяйки.
– Вы с ним виделись?
– Несколько раз, хотя молодой человек не задерживался у тети, чаще шел в ресторанчик. А иногда болтал со мной.
– О цветах?
– И о них, и о сорняках.
– О сорняках?
В голосе Пуаро появилась настороженность, он внимательно глянул на консервную банку, стоявшую у куста.
– Чарльз интересовался, как вы боретесь с сорняками?
– Он знал, какое средство я использую.
Пуаро аккуратно подвинул банку и прочел надпись на ней.
– Это оно, очень эффективное средство, – заметил садовник Ангус.
– Опасный яд?
– Нет, если использовать правильно. Мышьяк, конечно.
Пуаро открыл крышку банки.
– Почти пустая, – пробормотал он. Старик удивился:
– Ушло больше, чем я думал, не знал, что истратил так много, существует определенная доза. – Казалось, он был в недоумении. Мы отвлекли его, наговорив много лестного о великолепном саде, и поспешили уйти.
Беседы с аптекарем и врачом
Консервная банка с веществом, уничтожающим сорняки, придала новое направление моим мыслям. Это было первое, определенно подозрительное обстоятельство, с которым я столкнулся. Странная заинтересованность Чарльза и очевидное недоумение старика садовника по поводу полупустой банки с ядом заставляли размышлять. Пуаро же, несмотря на мое волнение, был совершенно спокоен.
– Даже если какое-то количество отравы взято, это еще не доказательство, что виновник тому – Чарльз.
– Но именно он так много разговаривал с садовником о яде!
– Не очень умно готовиться к преступлению подобным образом… Однако что-то заставило меня пойти в сад и там искать источник отравы. Чарльз выглядит в этой ситуации не лучшим образом. Вспомните разговор с Элен о болезни старой леди. Симптомы явно напоминают отравление мышьяком, не так ли?
– Была боль в брюшной полости, тошнота, – вспоминал я.
– Может, вовсе и не яд, а болезнь печени, и смерть произошла от цирроза…
– О, Пуаро, здесь не могло быть естественной смерти, а только убийство!
– Ну и ну, по-моему, мы поменялись ролями…
И он, повернувшись, быстро направился к аптеке. После разговора с аптекарем о внутренних болезнях Пуаро купил слабительного, а когда собрался уйти, вдруг обратил внимание на красиво упакованные капсулы Ливера.
– Да, сэр, очень хороший препарат, чрезвычайно эффективный, – заявил аптекарь.
– Мисс Эмили Арунделл принимала его?
– Да, сэр, старая леди из «Литлгрин Хаус» покупала препарат. Женщина была прежнего закала, теперь таких почти не осталось. Я с удовольствием всегда служил ей.
– Она покупала много лекарств?
– Не очень, меньше, чем другие старики и старухи. А теперь мисс Лоусон, ее компаньонка, завладела всем богатством…
– Мисс Арунделл приобретала капсулы регулярно?
– Нет, она взяла их сразу на три месяца и пользовалась ими до самой смерти.
– А ее родственник, доктор Таниос, приходил, чтобы приготовить микстуру, не так ли?
– Конечно. Микстура была очень интересная и новая, раньше я такой никогда не видел. Очень своеобразная комбинация состава.
– Его жена тоже покупала здесь лекарство?
– Она? Что-то не припомню. Да, да, приходила за снотворным. Это был двойной препарат, кажется, наркотик. С такими лекарствами сейчас трудно: врачи не хотят их выписывать.
– А кто выписал ей рецепт?
– Ее муж, наверное. Все было сделано по форме, но дам-то приходится остерегаться.
Пуаро решил купить пакетик капсул Ливера.
– Благодарю вас, сэр; какую дозу?
– Наверное, большая порция лучше, но все же…
– Возьмите пятьдесят, сэр. Такую дозу покупала мисс Арунделл.
– …Итак, миссис Таниос покупала снотворные таблетки двойной дозы, – начал Пуаро, когда мы вышли из аптеки.
– Так вы думаете, старая мисс Арунделл…
– Хлорал обладает наркотическими и гипнотическими свойствами. Используется для облегчения болей и как снотворное, но постепенно возникает к нему привычка, – пояснил Пуаро.
– Наверное, миссис привыкла к наркотику?
Пуаро засомневался и сказал довольно бессвязно:
– Нет, едва ли, но как-то странно: что это может значить?..
Обед в ресторане у Джорджа оказался невкусным, а Пуаро особенно жаждал супа.
– Это ведь так легко, Гастингс, приготовить хороший суп, – простонал он. Я не дискутировал с ним на эту тему.
После обеда, когда мы с Пуаро, сидя в креслах, перелистывали страницы газет, я вдруг услышал имя Пуаро, произнесенное кем-то:
– Где он?! Здесь?! Мне нужно найти его!
Дверь распахнулась, и доктор Грейнджер, с красным лицом и выпученными от гнева глазами, появился в комнате.
– О, вы здесь! Эркюль Пуаро, какой дьявол привел вас сюда, чтобы выложить мне кучу лжи?
К моему удивлению, Пуаро нежнейшим образом обратился к вошедшему:
– Мой дорогой доктор, разрешите мне объяснить…
– Позволить вам? Позволить? Черт подери, да я заставлю вас объясниться! Вы сыщик, вот вы кто! Любопытный, дотошный детектив! Пришли ко мне и несли чепуху, будто бы собираетесь писать биографию старого генерала Арунделла. Не считайте других глупее себя!..
– Кто сообщил вам обо мне? – спросил Пуаро.
– Кто сказал? Мисс Пибоди – вот кто. Она быстро раскусила вас!
– Мисс Пибоди – да, так я и подумал, – проговорил в задумчивости Пуаро.
А доктор Грейнджер сказал как отрубил:
– Жду ваших объяснений, мистер сыщик!
– Объяснение очень простое. Пытаюсь найти убийцу.
– Что? В чем дело?
А Пуаро продолжал спокойно:
– Мисс Арунделл упала с лестницы незадолго до смерти?
– Что же из этого? Поскользнулась, наступив на мяч своей идиотской собаки.
Пуаро отрицательно покачал головой:
– Нет, доктор, мяч и собака тут ни при чем. Через лестницу был протянут шнур, за него старушка зацепилась и упала. Мисс Арунделл написала мне о своих подозрениях, но, к несчастью, письмо задержалось.
И Пуаро продолжал объяснять детали происшествия, упомянув о гвозде, найденном на верху лестницы. Доктор с мрачным выражением на лице слушал.
– Положение мое было чрезвычайно трудным, так как я оказался нанятым покойницей. Мой долг – довести это дело до конца.
Брови доктора Грейнджера сошлись на переносице:
– Есть ли у вас подозрения, кто протянул шнур на лестнице?
– Подозрения есть, доказательств нет. Мне все же кажется, что смерть старой леди не была естественной, – проговорил Пуаро и пересказал доктору разговор с садовником.
Врач выслушал внимательно, а потом заговорил:
– Понимаю ваши сомнения. Многие случаи отравления мышьяком диагностируются как острый приступ гастрита, тем более если нет никаких отягчающих обстоятельств. Симптомы отравления мышьяком не всегда очевидны: они очень разнообразны.
– Можно сослаться на вас как на врача?
– Возьмите в расчет мое мнение, что в данном случае не было отравления мышьяком, а наступила атрофия печени, заболевание, которым она страдала в течение многих лет, а потом наступила смерть…
Пуаро вынул пакетик, взятый в аптеке, и показал врачу:
– Мисс Арунделл принимала эти капсулы? Они не могли ей повредить?
– Ни в коем случае: мягкое и безвредное лекарство. Но иногда леди принимала порошки, которые я не прописывал.
– Обычно вы сами готовили для нее лекарство?
– Да, слабенькие таблетки от заболевания печени, чтобы принимать после еды. Возможны и двойные дозы без всякого вреда. Я не травил своих пациентов, мистер Пуаро. – Доктор Грейнджер распрощался.
Пуаро надломил одну из капсул. В ней был коричневый порошок, напоминающий средство от морской болезни. Он осторожно положил немного на язык, лицо его искривилось…