355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » А. Коржавин » Практический курс французского языка для технических вузов » Текст книги (страница 3)
Практический курс французского языка для технических вузов
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 00:50

Текст книги "Практический курс французского языка для технических вузов"


Автор книги: А. Коржавин


Жанры:

   

Языкознание

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 3 страниц)

L'extérieur est connu : des touches sur lesquelles il suffit d'appuyer servent à « entrer » les informations et à donner des instructions de traitement (multiplier, diviser...) ; un écran d'affichage sur lequel s'inscrivent, pour contrôle, les données enregistrées et qui donne ensuite les résultats. C'est l'organe de « sortie ».Certes, il y a bien loin de ces calculettes aux ordinateurs qui contrôlent les voyages de la navette spatiale américaine ou permettent de réserver des places d'avion dans le monde entier... et pourtant, comme ces ordinateurs évolués, la calculette est une machine à traiter l'information Par des moyens électroniques. Comme dans les ordinateurs nous retrouvons des organes d'entrée,ici de simples touches qui permettent d'introduire les données dans un code compréhensible par la machine... et aussi d'indiquer le

traitement à exécuter.

A l'intérieur de la calculette, un calculateur microscopique, la fameuse puce de silicium. Ses circuits électroniques (dits intégrés) réalisent le traitement demandé et dans certains cas gardent des informations en mémoire. C'est ainsi que certaines calculettes enregistrent des numéros de téléphone et les restituent à la demande. Comme dans les ordinateurs nous trouvons donc une unité de traitement et de stockage de l'information. Ici, bien sûr, un seul organe de sortie, l'affichage numérique du résultat par cristaux liquides (le plus souvent).

Les calculettes les plus simples ne sont pas de véritables ordinateurs, car elles ont une, logique câblée,c'est-à-dire figée une fois pour toutes, il leur manque le programme enregistré qui rend possible une variété presque infinie de traitements. Par contre, les calculettes les plus sophistiquées et les plus chères sont capables d'exécuter des calculs numériques relativement complexes. Et surtout l'utilisateur définit la suite des opéra-tions à exécuter : le programme; celui-ci est mémorisé par la calculette et la machine exécute les instructions correspondantes autant de fois qu'on le lui demande.

Quand cette fonction (programme enregistré) s'ajoute à celles de la calculette la plus banale, on a affaire, du point de vue logique, à un ordinateur dans sa version la plus élémentaire. C'est-à-dire à une machine à traiter l'information par des moyens électroniques et avec des programmes enregistrés.

(à suivre)

EXERCICES

1. Recopiez et traduisez par écrit les questions données ci-dessous :

Qu'est-ce que savent faire les calculettes ? Combien pèse une Calculette ? Quel est le prix des calculettes ? Qu'est-ce que présente l'extérieur des calculettes ? À quoi servent les touches de la calculette ? Quelle fonction remplit l'écran d'affichage ? Qu'est-ce que l'organe de sortie d'une calculette ? Qu'est-ce que les organes d'entrée d'une calculette et qu'est-ce qu'ils effectuent ? Qu'est-ce que se trouve à l'intérieur de la calculette ? Qu'est-ce que réalisent les circuits intégrés ? Pourquoi les simples calculettes ne sont pas de véritables ordinateurs ? Qu'est-ce que permet la mémorisation du pro-gramme par la calculette ?

2. Répondez en français par écrit aux questions données ci-dessus et tra-

duisez en russe par écrit vos réponses.

3. Intitulez par écrit en français et en russe les alinéas du texte A.

4 Traduisez par écrit en français les définitions suivantes :

Интегральная схема(или интегральная микросхема) – электронное устройство, элементы которого нераздельно связаны конструктивно и электрически соединены между собой. Различают пленочные, гибридные и полупроводниковые интегральные микросхемы.

Пользователь– лицо, которое с помощью терминала взаимодействует с электронной машиной, а с ее помощью и сетевыми службами информационной сети.

Сетевая служба– комплекс прикладных программ, обеспечивающих определенный вид обработки информации для нужд пользователей (например, справочное бюро, проектные работы, электронная почта и т.д.)

Терминал– устройство ввода информации в электронную машину или вывода из нее информации.

TRAVAIL INDIVIDUEL

1. Lisez et retenez les termes spéciaux donnés ci-dessous :

une analyse fonctionnelle – функциональный анализ

un archivage – архивное хранение; помещение в архив; создание архива

la connaissance insuffisante – недостаточные знания le constructeur – разработчик; завод-изготовитель le débutant – новичок; дебютант le dossier – набор документов; папка; досье un enchaînement– связывание; сцепление; формирование цепочки une erreur – ошибка; погрешность la gestion de la machine – управление машиной la liste des opérations – перечень (список, таблица) операций le logiciel système – системное программное обеспечение le manque de pratique – недостаток практики la mémoire de grande capacité – массовое ЗУ; ЗУ сверхбольшой

ёмкости le matériel périphérique периферийное оборудование;

периферийные устройства

un organigramme – функциональная диаграмма; блок-схема un ordinogramme – функциональная диаграмма; блок-схема

une opération arithmétique – арифметическая операция; арифметическое действие

les organes centraux – центральное устройство les organes d'entrée et de sortie – устройство ввода-вывода les organes périphériques – периферийные устройства le ruban papier – бумажная лента la table traçante – планшетный графопостроитель le traitement logique – логическая обработка данных une unité arithmétique et logique – арифметико-логическое устройство (АЛУ)

une unité centrale – устройство управления; центральный процессор

la virgule – запятая; точка (знак внутри числа) la visualisation – отображение; вывод (информации) на экран (дисплея); индикация

2. Lisez et retenez les locutions suivantes :

de façon générale – вообще говоря; в общем

d'une part...d'autre part – с одной стороны ... с другой стороны

effectuer des calculs – производить вычисления (расчеты)

recevoir les ordres – получать команды (приказы)

soit...soit-или ... или; либо ... либо

3. Lisez et retenez une abréviation suivante :

UAL (unité arithmétique et logique) – АЛУ (арифметико-логическое устройство)

Trouvez dans le texte A, recopiez et traduisez par écrit sans consulter le dictionnaire tous les mots internationaux.

Répétez les adjectifs et pronoms indéfinis (voir § 26). Trouvez dans le texte A, recopiez et traduisez par écrit tous les groupes de mots contenant le mot même (voir § 27).

Répétez la forme passive du verbe (voir § 46). Trouvez dans le texte A, recopiez et traduisez par écrit une phrase contenant le verbe à la forme passive.

Répétez les pronoms personnels le, la, les (voir § 17). Trouvez dans le texte A, recopiez et traduisez par écrit une partie de la phrase contenant le pronom personnel le.

Répétez le Participe présent (voir § 53). Trouvez dans le texte A, recopiez et traduisez par écrit une phrase contenant le participe présent.

Texte A

LES ELEMENTS MATERIELS D'UN ORDINATEUR

Un ordinateur est un assemblage d'organes, les uns étant centraux, les autres périphériques. Les organes centraux comprennent d'une part une unité capable d'effectuer des calculs et des traitements logiques (unité arithmétique et logique), d'autre part un lieu où sont stockées les informations (mémoire interne). Enfin la communication entre ces deux organes et l'extérieur est assurée par les canaux.

Unité centrale et organes périphériques d'un ordinateur

Les autres organes sont appelés organes périphériques et remplissent deux fonctions fondamentales : celle de mémoires auxiliaires et celle d'entrées-sorties. Les mémoires auxiliaires sont les disques magnétiques et les bandes magnétiques. Les entrées et les sorties peuvent être faites soit localement sur le lieu même où sont saisies les informations, avec des machines à écrire, consoles de visualisation, imprimantes, soit à distance, à travers des lignes de transmission qui aboutissent aux mêmes consoles ou imprimantes que précédemment.

L'unité arithmétique et logique (UAL) assure le traitement de l'informa-tion, c'est-à-dire : un transfert d'information d'un endroit à un autre de la machine ; une comparaison de deux informations ; une addition de deux nombres (et réalisation des autres opérations arithmétiques) ; un décalage (par exemple, de la virgule dans un nombre) ; le lancement d'une opération d'entrée ou de sortie.

Un canal est un dispositif électronique qui sert à faire circuler l'information entre la mémoire de l'ordinateur (ou mémoire centrale) et les organes périphériques. Un canal reçoit les ordres de l'unité centrale (c'est-à-dire, de l'UAL).

La mémoire interne (appelée mémoire centrale) d'un ordinateur contient aussi bien les programmes que les données. Les capacités courantes des mémoires centrales sont de 1 à 250 millions de caractères. De façon générale, on distingue les mémoires vives sur lesquelles on peut écrire, lire et effacer, et les mémoires mortes sur lesquelles on peut lire et effacer, et les mémoires mortes sur lesquelles on peut lire, mais non écrire ou effacer. Dans le cas de la mémoire centrale on utilise des mémoires vives.

Un organe périphérique comprend d'une part l'élément périphérique lui-même, d'autre part un coupleur qui le relie au canal. Les principaux types de périphériques sont les organes d'entrée-sortie locaux, les télétransmissions et les mémoires périphériques.

EXERCICES

1. Recopiez et traduisez par écrit les questions données ci-dessous :

Qu'est-ce qu'un ordinateur ? Qu'est-ce que comprennent les organes centraux ? Qu'est-ce que l'unité arithmétique et logique ? Qu'est-ce que la mémoire interne ? Qu'est-ce que assurent les canaux ? Quelles sont les fonctions des organes périphériques ? Qu'est-ce que les mémoires auxiliaires ? Comment peuvent être faites les entrées et les sorties ? Qu'est-ce que assure l'unité arithmétique et logique ? Qu'est-ce que le canal ? Qu'est-ce que contient la mémoire centrale ? Quelles sont les capacités courantes des mémoires centrales ? Qu'est-ce qu'on peut faire sur les mémoires mortes et sur les mémoires vives? Qu'est-ce que comprend un organe périphérique ? Quelles sont les principaux types de périphériques ?

Répondez par écrit en français aux questions données ci-dessus et tra-

duisez en russe par écrit vos réponses.

Intitulez en français et en russe par écrit les alinéas du texte A,

Examinez la fig. 1 et décrivez oralement ce qui est représenté sur elle.

Traduisez en français par écrit les définitions ci-dessous :

Арифметико-логическое устройство(АЛУ) – один из основных блоков электронной вычислительной машины, предназначенный для выполнения арифметических и логических операций.

Графопостроитель– устройство отображения информации, выводимой из ЭВМ в виде крупномасштабных графиков, чертежей и таблиц на носители информации (пленки, пластинки, ленты, бумага и т.п.). С помощью графопостроителя вычерчиваются принципиальные и монтажные схемы, рабочие чертежи и др.

Устройство ввода-вывода информации -устройства, специализированные на ввод программ и исходных данных в ЭВМ и вывод результатов вычислений из ЭВМ, а также на преобразование данных из одной формы в другую.

Устройство управления– устройство, вырабатывающее из потока поступающей информации последовательность управляющих сигналов, координирующих совместную работу всех узлов ЭВМ. Основные функции управляющего устройства – управление командами и операциями. Управление командами обеспечивает задаваемый программой порядок следования команд.

TRAVAIL INDIVIDUEL

1. Lisez et retenez les termes spéciaux donnés ci-dessous :

un accès direct – прямой (непосредственный) доступ; прямое

обращение un accès séquentiel – последовательный доступ; последовательная

выборка la capacité de mémoire – емкость памяти (ЗУ)

le caractère – знак; символ; цифра; буква; признак le circuit électronique – электронная схема le clavier de console – клавиатура пульта; клавишный пульт le couple clavier-console – пульт с клавиатурой le disque souple – гибкий (магнитный) диск le dérouleur de bande magnétique – лентопротяжный механизм на магнитных лентах

la disquette – дискета; гибкий (магнитный) мини-диск

un écran cathodique – экран электронно-лучевой трубки

les entrées-sorties locales – местное устройство ввода-вывода

le floppy disk – гибкий диск; накопитель на гибких дисках

une imprimante – принтер; печатающее устройство

une interface – интерфейс; устройство сопряжения; переход; сопряжение

la jonction – сопряжение; соединение; переход le lecteur de cartes perforées – устройство считывания с перфокарт le lecteur de ruban perforé – устройство считывания с перфоленты la ligne de télécommunication – линия связи le magnétophone – магнитофон le micro-ordinateur – микро-ЭВМ le mini-ordinateur – мини-ЭВМ le modem – модем

le modulateur-démodulateur – модулятор-демодулятор (модем) un octet – байт; восьмибитовый слог (машинного слова) le perforateur – перфоратор (прибор для перфорирования карт и лент)

le terminal – оконечное устройство; терминал la télétransmission -дистанционная синхронная передача le volume – объем; пространство

2. Lisez et retenez les locutions suivantes :

de l'ordre de – порядка ...

en lui-même – сам по себе

enregistrer les données sur (qch) – записывать данные на (чем-либо)

il faut – надо; необходимо

stocker (qch) – хранить (что-либо)

Traduisez par écrit le texte В donné ci-dessous :

Texte В

LES ORGANES PÉRIPHÉRIQUES

Les entrées-sorties locales les plus fréquemment utilisées sont : les écrans cathodiques et les claviers de consoles ; l'imprimante ; le lecteur de cartes ; le perforateur de cartes ; le lecteur de ruban perforé ; le perforateur de ruban.

Les organes de télétransmission sont reliés à l'ordinateur à travers un processeur frontal de télétransmission qui est en lui-même un véritable ordinateur intermédiaire. C'est à lui que se raccordent les lignes de télécommunication (de quelques-unes à quelques centaines) ; à l'autre extrémité de la ligne téléphonique se trouve un terminal, en général le couple clavier-console, mais ce peut être une imprimante, un miniordinateur, ou même le processeur frontal d'un autre ordinateur. La jonction ou interface entre l'ordinateur et la ligne de transmission est un circuit électronique transformant le code binaire en signal sinusoïdal habituel dans les télécommunications, et inversement. Cela s'appelle un modulateur-démodulateur ou modem.

Les mémoires périphériques sont essentiellement présentées par les dérouleurs de bande magnétique et les disques magnétiques. Les dérouleurs de bande magnétique sont des appareils très semblables dans leur principe aux magnétophones. Ils enregistrent des données ou des programmes sur des bandes magnétiques permettant de stocker d'importantes volumes de données. Pour atteindre une information, il faut comme dans un magnétophone monter la bande et le dérouler jusqu'à l'endroit voulu. L'accès aux données est dit séquentiel.

Le disque magnétique est le périphérique fondamental des ordinateurs car il constitue une mémoire de taille considérable accessible en un temps très court, de l'ordre de quelques centièmes de seconde. L'accès aux données est dit direct. Un ordinateur peut avoir une capacité de mémoire sur disque l'ordre de 20 milliards d'octets. Les micro-ordinateurs utilisent des disettes c'est-à-dire de tout petits disques, grands comme un disque de 45 tours, et ne contenant que 250 000 caractères environ. On les appelle aussi floppy-disks ou disques souples.

Posez par écrit des questions à chaque alinéa du texte B.

LEÇON9

NEUVIÈME LEÇON

Thème : ÉVOLUTION DES ORDINATEURS EXERCICES PRÉALABLES

1. Lisez et retenez les termes spéciaux, donnés ci-dessous :

une addition – сложение; суммирование; прибавление

le bit – бит; двоичный разряд

la capacité de stockage – ёмкость памяти

le circuit miniaturisé à niveau d'intégration élevé – микросхема с высоким уровнем интеграции le circuit transistorisé – транзисторная схема le clavier – клавиатура; клавишный пульт le disque dur – жесткий (магнитный) диск un entretien – профилактическое (техническое) обслуживание une évolution – эволюция; развитие la génération – формирование; генерирование; поколение (напр. ЭВМ)

la fiabilité – надежность; безотказность la lampe triode – триод; трехэлектродная лампа

la mantisse – мантисса (числа)

les matériaux supraconducteurs – сверхпроводящие материалы le micromodule – микромодуль

la mise au point – наладка (аппаратуры); отладка (программ) les moyens de communication – средства связи le nombre décimal – десятичное число un octet – байт, восьмибитовый слог (машинного слова) une opération flottante – операция с плавающей точкой (запятой) un ordinateur super-rapide – сверхбыстродействующая ЭВМ une pastille – подложка .

les performances – (рабочие) характеристики; показатели le prix de revient – себестоимость la puissance de traitement – производительность (системы) обработки (данных)

la puce – (интегральная) микросхема; кристалл la rapidité de calcul – скорость вычисления (расчетов) le transistor – транзистор

le tube – электронная лампа; электронно-лучевая трубка

une unité centrale центральный процессор; устройство управления

une unité de disquettes amovibles – блок съёмных дискет la virgule – запятая; точка (знак внутри числа)

2. Lisez et retenez les locutions suivantes :

autour de (qch) – вокруг (чего-либо)

calculer à la vitesse de – вести расчеты (вычисления) со скоростью

effectuer l'addition – производить сложение

fonctionner en séquentiel – работать в последовательном режиме

3. Lisez et retenez les abréviations suivantes :

F (franc) – франк

К (kilooctet) – килобайт; кбайт

LSI (large-scale intégration) – большая интегральная схема (БИС)

MFLOPS, Mflops (million floating point opérations per second) – миллион операций с плавающей запятой в секунду par s (par seconde) – в секунду VLSI (very large-scale intégration) – сверхбольшая интегральная схема (СБИС)

4. Trouvez dans le texte A, recopiez et traduisez par écrit sans consulter le

dictionnaire tous les mots internationaux.

Répétez l'imparfait (voir § 32). Trouvez dans le texte A, recopiez et traduisez par йcrit une phrase contenant le verbe а l'Imparfait.

6. Rйpйtez les degrйs de comparaison (voir § 5). Trouvez dans le texte A recopiez et traduisez par йcrit tous les groupes de mots contenant les degrйs de comparaison.

Rйpйtez le Participe prйsent (voir § 53). Trouvez dans le texte A, recopiez et traduisez par йcrit tous les groupes de mots contenant le Participe prйsent.

Texte A

ÉVOLUTION DE L'ORDINATEUR

Evolution. 1 génération (1944-46): à lampes triodes encombrantes, rapidité de calcul et mémoire limitées.

2 egénération (1958) : à transistors. Beaucoup plus petits, remplacent les tubes et permettent des performances plus élevées.

3 egénération (1964) : des micromodules microscopique rassemblent sur quelques mm 2des circuits transistorisés complets. Ces circuits miniaturisés à niveau d'intégration élevé(Large Scale Integration-LSI) ou très élevé(VLSI) améliorent capacités et rapidité. Avantages :temps de conception et de mise au point réduit ; prix de revient inférieur ; plus grande surface d'aptitude aux modifications ; meilleure fiabilité et entretien plus facile. Permettent l'utili-sation de nouveaux langages simplifiés.

4 egénération : une seule pastille (dite puce) peut contenir plusieurs cen-taines de milliers de transistors (600 000 par puce). Elle peut avoir la même puissance de calcul qu'un ordinateur moyen des années 1960 qui occupait une pièce entière. Part du logiciel dans le coût informatique d'une organisa-tion. 1972: 50%, 95 90%.

Projets. Japonais :1 erpour 1990 : ordinateur super-rapidepouvant effectuer 10 milliards d'opérations par seconde ; mémoire de 1 milliard d'octets. 2 e(5 egénération) : machines ne fonctionnant pas en séquentiel, selon les principes de von Neumann, mais organisées en parallèle ; calculant à la vitesse de 10 milliards d'opérations par seconde et pouvant raisonner ; bâties autour de circuits d'arséniure de gallium ou de matériaux supraconducteurs.

Les notions de mini et gros ordinateurs dépendent de la puissance de traitement, du nombre d'utilisateurs simultanés, des capacités de stockage.

Gros ordinateurs. Vitesse de calculen mégaflops (Mflop : 1 million d'opérations flottantes par seconde). 1965 – 0,001, 1983 – 0,5, 1984 – 8,4 (FTAIO de Central Data) 8 (YME Cray, inventé par Slymour Cray) 4,2 (NEC), 1989 – 8 400 [une opération flottante représente une addition effectuée sur des nombres décimaux écrits à l'aide d'une mantisse (chiffres après la virgule dans un nombre décimal, donc compris entre 0 et 1) et d'une puissance entière de 10. Ex. : 5 720 s'écrira 0,5720 x 10 4], 1990 – 95 100.

Micro-ordinateurs. Constitués généralement d'une unité centrale de quelques К à quelques centaines de K, une ou 2 unités de disquettes amovibles, une ou 2 unités de disques durs, un clavier, un écran, une imprimante, éventuellement de moyens de communication. Construits à partir de circuits intégrés microprocesseurs, 4,8 ou 16 bits et d'une capacité mémoire de 8 à 1000 K. Prix :quelques milliers et quelques dizaines de milliers de F.

EXERCICES

1. Recopiez et traduisez par écrit les questions données ci-dessous :

Qu'est-ce que représentaient les ordinateurs de la l regénération ? Décrivez les ordinateurs de la 2 egénération ? Qu'est-ce que les ordinateurs de la 3 egénération ? Qu'est-ce que les LSI améliorent-ils ? Quels sont les avantages des ordinateurs de la 3 egénération ? Qu'est-ce que l'ordinateur de la 4 egéné-ration ? Quels sont les projets japonais ? Qu'est-ce que les ordinateurs de la 5 egénération ? De quoi dépendent les notions de mini et gros ordinateurs ? Qu'est-ce que Mflop ? Qu'est-ce que l'opération flottante ? De quoi un micro-ordinateur est-il constitué ? Quel est le prix d'un micro-ordinateur ?

Répondez par écrit en français aux questions données ci-dessus et tra

duisez en russe par écrit vos réponses.

Traduisez en français par écrit les définitions suivantes :

Байт – часть машинного слова, состоящая из 8 двоичных разрядов (бит)

Бит – единица количества информации, получаемой при осуществлении одного из двух равновероятных событий; бит является двоичной единицей информации и выражается с помощью двух знаков: 0 и 1.

Мантисса – дробная часть десятичного числа.

Микромодуль – миниатюрный модуль, собранный из деталей специальной формы, обеспечивающих уплотненную упаковку их в модуле. В отличие от модулей, микромодули имеют более высокий коэффициент упаковки (от 5 до 30 деталей на 1 см 2) и надежность примерно на порядок выше.

Себестоимость – сумма всех затрат, связанных с изготовлением изделия в процессе производства.

Транзистор – полупроводниковый прибор с тремя или более выводами, предназначенными для усиления, генерирования и преобразования электрических колебаний, коммутации сигналов и т.д.

Электронная лампа – электровакуумный прибор, в котором сочетается поток электронов, управляемый с помощью специальных электродов (сеток). Простейшая двухэлектродная электронная лампа – диод.

Диод обладает односторонней проводимостью.

Dressez la liste des renseignements numériques choisis du texte A.

TRAVAIL INDIVIDUEL

1. Lisez et retenez les termes spéciaux donnes ci -dessous

un archivage – архивное хранение; помещение в архив

la bureautique – устройства и методы обработки конторской информации; обработка данных в делопроизводстве

la banque de données – банк данных

le câble optique – электронно-оптический кабель

la cadence – такт; ритм; темп

le démodulateur – детектор; демодулятор

le dialogue enchevêtré – запутанный диалог

une élaboration – разработка

une image – образ; изображение

une interface – устройство сопряжения; интерфейс; переход

le microprocesseur– микропроцессор

le modem – модем

le modulateur – модулятор

la multiprogrammation – мультипрограммирование

la puce – кристалл; интегральная схема

la réception – прием

la recherche – поиск

le réseau téléphonique – телефонная сеть

le semi-conducteur – полупроводник

la télématique – средства вычислительной техники с дистанционной передачей данных

le terminal – терминал; оконечное устройство; абонентский пульт

la transmission par fil – проводная электросвязь

2. Lisez et retenez les locutions suivantes :

alors que – тогда как

bon marché – дешево; дешевый

partager la mémoire – распределять память

par voie hertzienne – по релейной связи

remplir les fonctions – выполнять функции

3. Traduisez par écrit le texte В donné ci-dessous :

Texte В

DEFINITIONS

Bureautique.Automatisation des taches du bureau pour l'élaboration, la transmission, la réception, l'archivage et la recherche de documents, textes, images (vocales, ou auditives).

Interface.Permet de faire communiquer entre eux des machines, des langages informatiques, des systèmes différents. Peut être un matériel ou un logiciel. Il traduit des caractéristiques en d'autres caractéristiques.

Microprocesseur (puce).Inventé 1971 par Ted Hoff. Contient des circuits électroniques intégrés imprimés sur une seule pastille de silicium (semiconducteur, bon marché). Remplit toutes les fonctions d'un des éléments de base d'un ordinateur ou d'un terminal. Plus les composants sont rapprochés, plus le microprocesseur travaille vite, et plus il possède de circuits électroniques, plus sa puissance est élevée.

Modem.Unité fonctionnelle comprenant un modulateur et un démodulateur de signaux. Permet la transmission de données numériques sur des circuits analogiques téléphoniques.

Multiprogrammation.Permet de partager la mémoire de l'ordinateur entre plusieurs travaux et de procéder à leur traitement simultanément. La rapidité de réponse (une fraction de seconde, alors que les questions ne se conçoivent qu'à la cadence de plusieurs minutes) permet l'utilisation de la machine par plusieurs centaines de correspondants par dialogues enchevêtrés, chacun ayant l'impression que la machine travaille pour lui seul.

Réseau.Ensemble de supports de transmission par fils, voie hertzienne ou câble optique, sur lequel peuvent se brancher les équipements des utilisateurs (par voie visuelle ou auditive).

Télématique.Utilise télécommunications et informatique. Permet un dialogue entre gros ordinateurs traitant des informations de diverses origines (banques de données) via les satellites de télécommunications, L'utilisateur reçoit les informations sur un terminal relié au réseau téléphonique.

Traitement de texte.Logiciel permettant d'écrire à l'écran comme sur une machine à écrire. Permet de réaliser corrections, déplacement ou suppression de mots et de paragraphes, sauvegarde...

Posez par écrit 7-8 questions d'après le texte B.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю

    wait_for_cache