Текст книги "Дом стрелы"
Автор книги: А Мейсон
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 15 страниц)
Гнев тотчас же покинул Фробишера. Он видел сидящего перед ним детектива с бледным встревоженным лицом и глазами, в которых застыл ужас.
– Будьте же хоть раз откровенны со мной!– в отчаянии воскликнул он.Энн Апкотт виновна? Разумеется, она действовала не одна – мы уже пришли к выводу, что здесь работает шайка. Конечно, к ней принадлежит Ваберский. Вы считаете, что Энн Апкотт его сообщница?
Ано медленно складывал материалы в папку. Лицо его отражало внутреннюю борьбу. Напряжение сказывалось на них обоих, и детектив явно ощущал искушение довериться своему компаньону. В то же время традиции его профессии велели ему искать факты, а не высказывать вслух подозрения. Заперев материалы в сейф, Ано наконец поддался искушению, но и тогда не стал говорить прямо.
– Вы хотите знать, что я думаю об Энн Апкотт?– медленно осведомился он, как будто слова давались ему с трудом.– Приходите завтра в церковь Богоматери и посмотрите на фасад. Так как вы не слепы, то все там увидите.
Было очевидно, что Ано больше ничего не скажет. Он и так сожалел, что сказал слишком много, Фробишер подобрал шляпу и трость.
– Благодарю вас,– промолвил он.– Доброй ночи.
– Завтра я не пойду в Мезон-Гренель,– предупредил Ано, когда Джим подошел к двери.– У вас есть какие-нибудь планы?
– Да. Меня повезут на автомобильную прогулку по окрестностям.
– Достойное занятие,– вяло отозвался детектив.– Но не забудьте перед поездкой позвонить мне сюда. Я сообщу вам, есть ли у меня какие-нибудь новости. Доброй ночи.
Джим Фробишер оставил его стоящим в центре комнаты. Прежде чем он закрыл дверь, Ано уже забыл о его присутствии, повторяя с отчаянием в голосе:
– Я должен спешить! Должен очень спешить!
Фробишер быстро шагал в сторону плас Эрнест Ренан {Ренан Жозеф Эрнест (1823-1892) – французский писатель и философ. В своем труде "История происхождения христианства" освобождал Евангелие от всего сверхъестественного, описывая Христа как реально существовавшего проповедника} и рю де ла Либерте, размышляя о предписании Ано обследовать фасад церкви Богоматери. Нужно не забыть сделать это утром. Но эта ночь для него еще не кончилась.
Когда Джим подошел к началу улицы Шарля-Робера, он услышал позади легкие быстрые шаги, показавшиеся ему знакомыми. Обернувшись, Джим увидел высокого мужчину, который пересек улицу и исчез между домами на противоположной стороне. Мужчина задержался на секунду возле фонаря на углу, и Джим был готов поклясться, что это Ано, В этом районе не было ни отелей, ни меблированных комнат – только частные дома. Что же Ано здесь искал?
Задумавшись о новой проблеме, Джим позабыл про фасад церкви, а маленький инцидент, происшедший после его прибытия в Мезон-Гренель, сделал весьма отдаленной возможность, что он вообще об этом вспомнит. Джим открыл парадную дверь ключом, зажег свет в холле, воспользовавшись выключателем у двери, подошел к лестнице и уже собирался погасить свет с помощью выключателя, о котором упоминала Энн Апкотт, когда дверь "Сокровищницы" открылась и в проеме появилась Бетти.
– Вы еще не ложились?– тихо спросил Джим, радуясь, что смог повидать ее, но жалея, что она теряет часы сна.
– Да.– Лицо девушки смягчила улыбка.– Я ждала моего жильца.
Она придержала дверь, и он последовал за ней в комнату.
– Дайте-ка мне взглянуть на вас.– Осуществив свое намерение, Бетти добавила: – Похоже, этим вечером что-то случилось.
Джим кивнул.
– Что же?– настаивала она.
– Поговорим об этом завтра.
Бетти уже не улыбалась. В ее темных глазах мелькнула тревога.
– Что-то ужасное?– прошептала она, ухватившись за спинку стула.Пожалуйста, расскажите мне, Джим! Иначе мне не удастся заснуть, а я так устала!
Джим не смог устоять перед мольбой.
– Ано и я отправились в дом Жана Кладеля и нашли его мертвым. Его убили.
Бетти застонала и пошатнулась. Джим успел подхватить его, и она прижалась лицом к его плечу.
– Какой ужас! До сегодняшнего утра никто не слышал о Жане Кладеле, а теперь он мертв! Когда же все это кончится?
Джим усадил девушку на стул и опустился на колени рядом с ней.
Бетти плакала. Когда он попытался приподнять ее голову, она крепче прижалась к нему, сотрясаясь от рыданий.
– Мне так жаль, Бетти... Но все будет в порядке...
Мысленно Джим проклинал себя. Почему он не может найти слова, способные утешить ее, а изрекает пустые банальности? Впрочем, в словах не было необходимости. Руки девушки обвились вокруг шеи Джима, привлекая его к себе...
Глава 19
Сорванный план
Дорога вилась серпантином по склону холма, спускаясь в узкую долину. Внизу слева ручей струился по зеленому лугу, за которым высилась каменистая стена ущелья с пожухлой от солнца растительностью. Справа, почти у самого края дороги, возвышалась северная стена. Примерно в середине ущелья от шоссе налево отходила боковая дорога, из тех, которые на картах для автомобилистов обозначают пунктирной линией. Она пересекала ручей по каменному мосту и исчезала в расщелине южной стены. За боковой дорогой росли деревья, под которыми водный поток скрывался, словно в пещере. Деревья не отличались высотой, гармонируя со всей долиной, выглядевшей игрушечной.
Когда маленький двухместный автомобиль спускался с холма, белая лента дороги была пустой, кроме пятнышка в ее дальнем конце, за которым тянулся пыльный хвост.
– Этот мотоцикл обдаст нас пылью, когда мы будем проезжать мимо,заметил Джим.
– Мы поступим с ним так же,– отозвалась сидящая за рулем Бетти, обернувшись назад.– Нет, еще хуже.– Позади машины висело густое облако пыли.– Впрочем, я не возражаю,– добавила Бетти, и Джим с радостью услышал в ее голосе нотки веселья.– Я счастлива, что мне хоть на час удалось вырваться из этого города!– Девушка глубоко вздохнула.– Это мой первый час свободы за целую неделю!
Фробишер тоже был рад очутиться на склонах Кот-д'Ор. Этим утром Дижон буквально гудел новостями об убийстве Жана Кладеля. Было невозможно пройти по улице, не услышав его имени или саркастических замечаний в адрес полиции. Джиму хотелось забыть кошмарный визит на улицу Гамбетта и скорчившуюся фигуру на полу задней комнаты.
– Очень скоро вы сможете навсегда покинуть Дижон,– многозначительно произнес он.
Машина вильнула в сторону. Бетти скорчила гримасу и положила ладонь на рукав Джима.
– Нельзя говорить такое девушке за рулем,– засмеялась Бетти.– Чего доброго, я перееду этого мотоциклиста и молодую леди в его коляске.
– К счастью, в коляске только чемодан,– отозвался Джим.
Мотоциклист уменьшил скорость, подъезжая к боковой дороге, словно турист, незнакомый с местностью, а у развилки остановился и спрыгнул на обочину. Бетти затормозила рядом с ним, глядя на часы и спидометр.
– Могу я вам чем-нибудь помочь?– осведомилась она.
Мотоциклист – худощавый и смуглый молодой человек с приятным лицом снял шлем и вежливо поклонился.
– Я ищу Дижон, мадам,– заговорил он с резковатым акцентом, показавшимся Фробишеру знакомым.
– Мосье, вы можете увидеть его верхушку в той расщелине,– ответила Бетти, указывая на шпиль собора, торчащий в центре расщелины, словно тонкое копье.– Но предупреждаю вас, что эта дорога плохая, хотя и короткая.
Сквозь постепенно уменьшающееся облако пыли позади машины послышалось тарахтение другого мотоцикла.
– Дорога, по которой мы приехали, куда лучше,– добавила девушка.
– А по ней далеко до города?– спросил молодой человек.
Бетти снова посмотрела на спидометр.
– Сорок километров, которые мы проехали за сорок минут, так что можете сами судить о качестве дороги. Мы выехали ровно в одиннадцать, а сейчас без двадцати двенадцать.
– По-моему, мы выехали раньше одиннадцати,– вмешался Джим.
– Да, но мы остановились на пару минут на окраине подтянуть ремень ящика с инструментами, а оттуда выехали в одиннадцать.
Мотоциклист взглянул на часы.
– Да, сейчас без двадцати двенадцать,– сказал он.– Но целых сорок километров! Сомневаюсь, что мне хватит бензина. Пожалуй, я воспользуюсь более короткой дорогой.
Второй мотоцикл вынырнул из пыли, как лодка из морского тумана, и тоже остановился. Мотоциклист спрыгнул с сиденья, сдвинул на лоб зеркальные очки и присоединился к разговору:
– Конечно, боковая дорога хуже магистрали, мосье, но она не так уж плоха. От каменного моста можно добраться до дижонской ратуши за двадцать пять минут.
– Благодарю вас,– отозвался молодой человек.– Прошу прощения. Я задержался здесь на семь минут, а меня ждут.
Он надел шлем, вскочил на сиденье, и мотоцикл с фырканьем начал спускаться в долину.
Второй мотоциклист опустил очки.
– Поезжайте вперед, мадам,– предложил он.– Иначе я обдам вас пылью.
– Спасибо,– улыбнулась Бетти и включила мотор.
За рощей и поворотом долина стала более плоской. Дорогу пересекало широкое шоссе с километровыми столбиками, тянущееся на север и юг.
– Дорога в Париж,– промолвила Бетти, затормозив у маленькой гостиницы с запущенным садом на углу и вздохнув полной грудью. Ее глаза блестели, а крепкие белые зубы щелкнули, словно кусая свежий плод.
– Очень скоро вы сможете отправиться туда,– заверил ее Джим.
Бетти отвела машину в маленький двор со стороны реки.
– Мы съедим ленч здесь в саду,– сказала она,– среди цветов и птиц.
Яичница, отбивная котлета, салат и бутылка "Кло-дю-Пренс" урожая 1904 года, казалось, приблизили к ним Париж. Они сидели в тени высокой живой изгороди в саду погожим майским днем, и перед глазами Джима Фробишера мелькали чудесные видения.
Однако Бетти развеяла их, когда им подали кофе и они закурили – Джим сигару, а она сигарету.
– Будем практичными, Джим.– Ее лицо стало серьезным.– Я должна поговорить с вами об Энн. Ей необходимо уехать.
– Бежать?– воскликнул Фробишер.
– Да, немедленно и тайно.
– Но это невозможно!
– Почему?
– Даже если это удастся устроить, согласится ли она?
– Безусловно.
– Это будет равносильно признанию вины,– медленно произнес Джим.
– Вовсе нет. Ей нужно время – вот и все. Время, пока найдут мое ожерелье и разоблачат убийцу Жана Кладеля. Помните, что я говорила вам об Ано? Он должен получить свою жертву. Вы не верите мне, но это правда. Ано должен вернуться в Париж и заявить: "Видите – из Дижона послали за мной, и мне понадобилось всего пять минут, чтобы найти убийцу!" Сначала он наметил на эту роль меня...
– Нет!
– Да, Джим. Но когда у него ничего не вышло, он переключился на Энн. Поэтому она должна уехать. Так как ему не удалось обвинить меня, он удовольствуется моей подругой, сфабриковав против нее доказательства.
– Но, Бетти, Ано никогда этого не сделает!– запротестовал Джим.
– Он уже это сделал.
– Когда?
– Когда вернул на полку книгу эдинбургского профессора о яде для стрел.
Джим был ошарашен.
– Вы знали, что он это сделал?
– Конечно! Я поняла это в тот момент, когда Ано взял книгу. Он знал ее от корки до корки, как букварь,– сразу нашел нужные иллюстрации, историю о стреле моего дяди, рассказ о действии яда и приготовлении раствора. Ано при творился, будто узнал все это за полчаса, ожидая нас. Но этого не может быть. Он нашел где-то эту книгу за день до того, принес ее к себе и просидел над ней полночи.
Фробишер пребывал в замешательстве. Он строил догадки, подозревая то одного, то другого, а Бетти сразу все поняла. Теперь ему казалось, что он провел на арене не более полутора минут.
– А когда Ано выучил все наизусть,– с презрением добавила девушка,– он потихоньку поставил книгу на полку и обвинил нас.
– Но он признался, что поставил ее на полку,– возразил Джим.
– Когда?– удивленно спросила Бетти.
– Вчера вечером. Мне.
Бетти горько усмехнулась:
– Еще бы! Теперь у него имеется кое-что получше.
– Получше?
– Исчезновение моего ожерелья. О, Джим, Энн должна уехать! Если она окажется в Англии, ее не смогут вернуть, не так ли? У них недостаточно доказательств – сплошные подозрения. Во Франции все по-другому – здесь могут арестовать человека на основании подозрений, запереть его в одиночную камеру и допрашивать снова и снова. Вчера в холле я подумала, что Ано собирается арестовать Энн.
– Мне тоже так показалось,– кивнул Фробишер.
Предложение Бетти сначала шокировало его, но постепенно выглядело все более привлекательным. В его пользу говорило то, о чем ни он, ни Ано не упоминали Бетти. Стержень стрелы обнаружили в комнате Энн Апкотт, а наконечник – в доме Кладеля. Это были неопровержимые факты.
– Пожалуй,– задумчиво промолвил Джим,– Энн действительно лучше уехать, пока есть время,– конечно, если Ано в самом деле верит в ее виновность.
– Безусловно, верит!– воскликнула Бетти.
– По-видимому, да. Но мы можем сами убедиться. Вчера вечером я в этом сомневался и спросил его напрямик.
– Ну и что же он ответил?
– Ни да ни нет. Он посоветовал мне посетить церковь Богоматери и прочесть на ее фасаде, виновна Энн или нет.
Краска сбежала с лица Бетти. Она застыла, словно ледяная фигура,только в ее глазах сверкало пламя.
– Это ужасно!– тихо произнесла девушка и внезапно выпрямилась.– Вы поймете, что он имел в виду! Пошли!– И она побежала к машине.
Солнечный день померк для них обоих. Бетти склонилась над рулем, глядя перед собой. Но Фробишер сомневался, видит ли она вьющуюся впереди белую ленту дороги. Когда они спускались с другой стороны холма, Бетти спросила:
– Мы будем действовать в соответствии с тем, что увидим?
– Да.
– Если Ано считает Энн невиновной, она останется. Если нет, ей придется уехать.
– Да,– кивнул Фробишер.
Проехав по улицам города, Бетти вывела машину на широкую площадь, где стояла большая церковь в стиле Ренессанса с восьмиугольными куполами на двух башнях и еще одним маленьким куполом над крытой галереей в центре. Бетти остановила машину и повела Джима к входу. Над дверью находился барельеф, изображающий Страшный суд, Бога среди облаков, ангелов, дующих в трубы, и грешников, поднимающихся из могил, чтобы подвергнуться мукам. Бетти и Фробишер молча смотрели на барельеф. Для Джима он являлся вполне достаточным ответом на то, какого мнения придерживается Ано.
– Да, прочитать это сообщение не составляет труда,– сказал он.
Вернувшись в автомобиль, они молча поехали в Мезон-Гренель.
Шофер Жорж вышел из гаража, чтобы позаботиться о машине. Бетти вбежала в дом, и Джим последовал за ней.
– Мне так жаль,– заговорила она надломленным голосом.– У меня теплилась надежда, что мы ошибаемся... Конечно, я не верю в виновность Энн, но она должна уехать – это очевидно.
Бетти медленно поднялась по лестнице. Джим не видел ее до обеда, который подали значительно позже обычного. Энн Апкотт он не видел весь день, в том числе и за обедом. Бетти пришла к нему в библиотеку без нескольких минут девять.
– Боюсь, мы сильно задержались. Нам придется обедать вдвоем, Джим,– с улыбкой сказала она и направилась в столовую.
Во время обеда Бетти была задумчивой, отвечая невпопад или не отвечая вовсе. Фробишеру казалось, что она прислушивается, ожидая какого-то звука в холле, который, по-видимому, запаздывал. Взгляд ее то и дело устремлялся на часы, становясь все более встревоженным. Наконец, незадолго до десяти, они услышали гудок автомобиля. Машина остановилась у ворот, и вскоре раздался звук, которого так ждала Бетти,– звук осторожно закрываемой тяжелой двери. Бетти быстро взглянула на Джима и покраснела. Через несколько секунд машина тронулась, и девушка облегченно вздохнула. Джим Фробишер склонился вперед.
– Значит, Энн Апкотт уехала?– тихо спросил он, хотя они были только вдвоем.
– Да.
– Так скоро? Выходит, вы уже все устроили?
– Все было устроено вчера вечером. Если все пройдет благополучно, Энн завтра утром будет в Париже, а вечером – в Англии.
Несмотря на волнение, Бетти ощутила нотки недовольства в вопросах Джима Фробишера. Девушки отстранили его от приготовлений, о которых ему сообщили лишь в последнюю минуту, как будто он был неопытным болтуном, к чьим советам не стоило прислушиваться и которому не следовало доверять.
– Конечно, было бы лучше, если бы мы обратились к вам за помощью, Джим,– попыталась оправдаться Бетти.– Но Энн не соглашалась. Она заявила, что вы прибыли сюда ради меня и вас нельзя втягивать в ее бегство. Мне пришлось уступить. Но сейчас вы в состоянии оказать мне огромную помощь.
Джим был умиротворен. Бетти нуждалась в нем, опасаясь, что их план, осуществляемый без его участия, может потерпеть неудачу.
– Чем я могу вам помочь?
– Вы можете пойти в этот кинозал и отвлечь мосье Ано. Важно, чтобы он ничего не знал о бегстве Энн хотя бы до завтра.
Фробишер рассмеялся при мысли о тщетности маскировки Ано. Очевидно, весь город знал, что он проводит вечера в "Гранд-Таверн".
– Хорошо,– кивнул Джим.– Я сейчас же пойду туда.
Но этим вечером детектива не оказалось на обычном месте, и Фробишер просидел в одиночестве до половины одиннадцатого, когда какой-то мужчина, выйдя из бильярдной, остановился позади Джима и прошептал, глядя на экран:
– Не смотрите на меня, мосье! Это Моро. Я выйду на улицу. Пожалуйста, следуйте за мной.
Моро отошел. Помня совет Ано, Джим заплатил за пиво, как только его принесли, и перевернул блюдце в знак того, что он ничего не должен. Через две минуты он вышел из зала и, не оглядываясь по сторонам, лениво зашагал по рю де ла Гар {Rue de la Gare – Вокзальная улица (фр.)}. На плас Дарси Никола Моро прошел мимо него и свернул направо, на рю де ла Либерте. Фробишер последовал за ним с упавшим сердцем. Глупо было надеяться, что Ано можно так легко провести. Несомненно, машину остановили и Энн Апкотт уже сидела под замком. Ведь последними словами Ано, которые слышал Джим, были: "Я должен спешить!"
Моро свернул на бульвар Севинье {Севинье Мари, маркиза де Рабютен-Шанталь (1626-1698) французская писательница.} и, направившись назад к привокзальной площади, скользнул в один из маленьких отелей, которых в этом районе было великое множество. Вестибюль был пуст; на верхние этажи вела узкая лестница. Поднявшись по ней вместе с Фробишером, Моро открыл дверь. Фробишер увидел маленькую и тускло освещенную гостиную в задней части дома. Окна были открыты, но ставни захлопнуты. За столом под единственной лампой сидел Ано, склонившись над картой, на которой красными чернилами был изображен овал, разделенный неровной линией на два полукруга. Моро отошел в сторону, и Ано поднял взгляд.
– Вы знали, друг мой,– серьезным тоном осведомился он,– что Энн Апкотт сегодня вечером отправилась на костюмированный бал к мадам ле Ве?
Фробишер был застигнут врасплох.
– Вижу, что не знали,– продолжал Ано. Взяв ручку, он поставил красную точку у нижнего края овала.
Джим оправился от изумления. Бал у мадам ле Ве должен был служить стартовым пунктом. План был не так уж плохо продуман, если бы только Энн смогла добраться на бал незамеченной. Будучи в маске и костюме среди толпы, облаченной аналогичным образом, в доме с садом, двери куда, несомненно, распахнуты в такой жаркий вечер, она легко могла бы ускользнуть. Но шанс уже был упущен, ибо Ано снова отложил ручку и произнес зловещим тоном:
– Водяная лилия не будет весело танцевать этим вечером.
Глава 20
Карта и ожерелье
Ано повернул карту и придвинул ее к Джиму.
– Что вы об этом думаете?– спросил он.
Джим сел за стол и посмотрел на крупномасштабную карту Дижона и его окрестностей. Город располагался внизу красного овала. Сам же овал словно изображал маршрут, проделанный кем-то, выехавшим из Дижона и вернувшимся назад кружным путем. Разделительная линия тянулась сверху к городу, а у левого края круга, неподалеку от Дижона, виднелась красная точка, которую только что поставил Ано. Рядом было указано время – 11.00. В том месте, где разделительная линия отходила от овала, значилось другое время – 11.40.
Фробишер изумленно посмотрел на Ано.
– Господи!– воскликнул он, снова склоняясь над картой.
Место, где начиналась разделительная линия, находилось в долине – Джим узнал ее по контурам и даже прочитал название: Валь-Терзон. Незадолго до одиннадцати Бетти остановила машину напротив большого дома с парком и попросила его подтянуть ремень ящика с инструментами. Они выехали оттуда ровно в одиннадцать – Бетти запомнила время,– снова остановились у развилки с боковой дорогой и отправились назад в Дижон другой дорогой в том месте, где разделительная линия соединялась с овалом, ровно в одиннадцать сорок.
– Эта карта нашей сегодняшней поездки!– воскликнул Джим.– Значит, за нами следили?
Внезапно он вспомнил второго мотоциклиста, который появился из оставленного ими облака пыли и остановился возле их машины, чтобы присоединиться к разговору с туристом.
– Мотоциклист?– спросил Фробишер и снова не получил ответа.
Но мотоциклист не следовал за ними постоянно. По пути назад они остановились на ленч в саду и не видели этого человека. Джим снова посмотрел на карту, двигая пальцем вдоль красной линии от развилки вокруг долины к перекрестку с шоссе в Париж, где они закусывали. После этого они поехали по шоссе и вернулись назад более длинным и, очевидно, менее популярным маршрутом.
– Не понимаю, почему вы организовали за нами слежку сегодня утром, мосье Ано!– с жаром воскликнул Джим.– Но слежка была не слишком эффективной. Мы не возвращались домой этой дорогой.
– Я понятия не имею, как вы возвращались,– невозмутимо отозвался Ано.Линия на этой стороне круга не имеет к вам никакого отношения, как вы сами можете убедиться, посмотрев на время, указанное возле ее начала.
Красный овал внизу был не замкнут – брешь занимал город Дижон,– а с правой стороны, где начиналась линия, виднелись маленькие, но четкие цифры: 10.25.
Джим был ошарашен.
– Не понимаю ни единого слова,– признался он.
Ано коснулся упомянутой точки колпачком ручки:
– Отсюда выехал мотоциклист, который встретил вас у развилки в одиннадцать сорок.
– Турист?
– Скажем, человек с чемоданом в коляске,– поправил Ано.– Как видите, он выехал из Дижона на тридцать пять минут раньше вас. Маневр был отлично спланирован, так как вы встретились в условленном месте без двадцати двенадцать. Ни автомобилю, ни мотоциклу не пришлось ждать ни минуты.
– Маневр! Условленное место!– с отчаянием в голосе воскликнул Фробишер.– Неужели все кругом помешались? Чего ради этому человеку выезжать из Дижона на мотоцикле с чемоданом в коляске в десять двадцать пять, мчаться кружным путем по сельской местности тридцать или сорок миль и возвращаться прямой, но скверной дорогой? В этом нет смысла!
– Несомненно, это может озадачить,– согласился Ано. Он кивнул Моро, который вышел в смежную комнату.– Но я вам помогу. В том месте на окраине города, где вы остановились подтянуть ремень ящика с инструментами, в парке стоит большой сельский дом.
– Да,– кивнул Джим.
– Это дом мадам ле Ве, где сейчас происходит костюмированный бал.
– Дом мадам ле Ве!– повторил Фробишер.– Там, где...– Он вовремя оборвал фразу.
– Да, там, где сейчас находится Энн Апкотт,– закончил за него Ано.– Вы выехали оттуда ровно в одиннадцать утра.– Он посмотрел на часы.– Еще нет одиннадцати вечера. Значит, она до сих пор там.
Фробишер вздрогнул. Слова Ано были подобны серебристому лучу, осветившему экран кинозала. Значение красной диаграммы на карте и тайный мотив утренней поездки Бетти стали ему очевидны.
– Это была репетиция!– воскликнул он.
Ано кивнул:
– Репетиция с целью хронометража.
"Да,– подумал Фробишер.– Процедура, которая происходит в театре без главных членов труппы". Но его не удовлетворило это объяснение.
– Подождите!– сказал он.– По-моему, это не так.
Мотоциклист с коляской ставил его в тупик. Время его действий отмечено на карте – следовательно, оно важно. Но какое отношение он может иметь к бегству Энн Апкотт? Чемодан в коляске подсказал Фробишеру ответ. Энн намеревалась покинуть дом мадам ле Ве в бальном платье, словно собираясь вернуться в Мезон-Гренель, и без всякого багажа. Но она не могла появиться в таком виде на следующее утро в Париже, не вызвав подозрений. Мотоциклист должен был встретить Энн с ее багажом в Валь-Терзон, перенести багаж в ее машину и вернуться в Дижон по короткой дороге, покуда Энн свернула бы в конце долины на шоссе в сторону Парижа. Джим вспомнил, что автомобиль и мотоцикл разъехались спустя семь минут после встречи. Эти семь минут были отведены на перенос багажа. Фробишеру пришел на ум еще один аргумент. Бетти ничего не сказала ему об этом плане, представив их поездку обычной экскурсией в летний день. Ее молчание было следствием требования Энн Апкотт держать его в стороне от заговора. Каждая деталь занимала соответствующее место, словно в картинке-загадке. Да, это была проверка хронометража. И Ано все об этом знал!
А ведь Бетти так хотела помочь Энн бежать!
– Не препятствуйте ей!– взмолился Джим.– Позвольте Энн Апкотт уехать в Англию!
Ано откинулся на спинку стула. На его губах мелькнула странная улыбка.
– Понятно,– сказал он.
– Да-да, знаю!– нетерпеливо продолжал Фробишер.– Вы из Сюртэ, а я адвокат и тоже служу закону, поэтому не имею права обращаться с подобной просьбой. Но я делаю это без колебаний. У вас нет никакого шанса добиться осуждения Энн Апкотт. Но вы можете запутать ее в паутине подозрений, из которой ей никогда не выбраться. Можете окончательно погубить девушку!
– Вы весьма красноречивы, друг мой,– заметил Ано.
Джим не мог объяснить, что его просьба вдохновлена стремлением Бетти спасти подругу. Поэтому он сделал акцент на скандале, который вызвал бы судебный процесс.
– Дело получило достаточную огласку из-за Бориса Ваберского,– продолжал он.– Это и так причинило много горя мисс Харлоу. Зачем же вынуждать ее свидетельствовать против подруги на суде, который все равно окажется безрезультатным? Я хочу, чтобы вы это поняли, мосье Ано. У меня есть некоторый опыт в процессах по уголовным делам.– О, тень мистера Хэзлитта! Почему этот педантичный человек не присутствует здесь во плоти, чтобы негодующими словами стереть пятно с репутации фирмы "Фробишер и Хэзлитт"?Уверяю вас, никакой состав присяжных не вынесет обвинительный вердикт на подобных основаниях. Ведь даже жемчужное ожерелье до сих пор не нашли – и не найдут никогда! Можете мне поверить!
Ано открыл ящик стола, достал оттуда маленькую коробку из кедрового дерева, рассчитанную на сотню сигарет, и протянул ее Джиму через стол. В коробке затарахтело нечто более существенное, чем сигареты. Джим схватил ее, ощущая панический ужас. Он не сомневался, что Бетти предпочла бы навсегда лишиться ожерелья, чем позволить ему погубить ее подругу. Джим открыл крышку и извлек из ваты нитку розоватого жемчуга безупречной формы, показавшегося невероятно прекрасным даже его неопытному взгляду.
– Конечно, было бы лучше, если бы я нашел ожерелье в спичечном коробке,– сказал Ано.– Но я объясню мосье Бексу, что спички и сигареты не так уж далеки друг от друга.
Джим все еще удрученно смотрел на жемчуг, когда Моро постучал в дверь из соседней комнаты. Ано снова взглянул на часы.
– Да, уже одиннадцать. Нам пора идти. Машина выехала из дома мадам ле Ве.– Поднявшись со стула, он положил ожерелье назад в коробку и запер ее в ящике. Перед мысленным взором Джима предстали большой, ярко освещенный дом и девушка, которая выскальзывает в сад через окно и, завернувшись в накидку поверх бального платья, бежит по темной аллее к поджидающему ее автомобилю.
– Машина могла еще не выехать,– с внезапной надеждой возразил он.Возможно, шофер опоздал или произошла поломка.
– При таком тщательно продуманном и отрепетированном плане? Нет, друг мой.
Детектив взял из стенного шкафа пистолет и сунул его в карман.
– Вы собираетесь оставить ожерелье в ящике стола?– спросил Джим.– Нам нужно прежде всего доставить его в префектуру.
– Комната находится под наблюдением,– ответил дно.– Ожерелье здесь в полной безопасности.
Фробишер попробовал использовать еще один довод.
– Мы уже не успеем перехватить Энн Апкотт на боковой дороге. Сейчас уже двенадцатый час. А тридцать пять минут на мотоцикле днем означает пятьдесят минут на автомобиле ночью, тем более если дорога скверная.
– Нам незачем перехватывать Энн Апкотт на боковой дороге.– Ано сложил карту и опустил ее на каминную полку.– Я очень рискую, но у меня нет выхода. Надеюсь... нет, уверен, что я не ошибаюсь!– Тем не менее, когда детектив повернулся от полки, его лицо было обеспокоенным. Внезапно он посмотрел на Джима: – Между прочим, как насчет фасада церкви Богоматери?
Фробишер кивнул.
– Мы видели барельеф Страшного суда и решили, что вы выразили свое мнение довольно жестоким способом.
Несколько секунд Ано молча смотрел в пол.
– Очень сожалею,– промолвил он наконец.– Вы сказали "мы"?
– Мадемуазель Харлоу и я,– объяснил Джим.
– Ну разумеется. Мне следовало догадаться... Да, я не мог ошибиться... К тому же слишком поздно что-либо менять.
Моро постучал во второй раз. Детектив встрепенулся:
– Берите вашу шляпу и трость, мосье Фробишер! Вы готовы?– Он повернул выключатель, и комната погрузилась в темноту.
Ано открыл дверь в смежную спальню, окна которой выходили на привокзальную площадь. Лампы не горели и здесь, но ставни были открыты, и на стенах виднелись полосы света от фонарей на площади и возле "Гранд-Таверн". В сумраке лица спутников казались Джиму призрачными.
– Доне занял свой пост, когда я постучал в первый раз,– сказал Моро.Патино только что присоединился к нему.
Он указал на здание вокзала. Несколько такси поджидало парижского поезда, а перед ними стояли двое мужчин, одетых как ремесленники. Один из них прикуривал от сигареты собеседника. Из комнаты было видно, как светится кончик сигареты.
– Путь свободен, мосье,– продолжал Моро.– Мы можем идти.
Он повернулся и вышел на лестничную площадку. Джим последовал за ним. Он понятия не имел, куда они идут, но беспокоился все сильнее. Все надежды его и Бетти на быстрое завершение дела Ваберского таяли, как дым. Внезапно Джим почувствовал на своем локте руку Ано.
– Надеюсь, вы понимаете, мосье Фробишер,– властно произнес детектив,что теперь правосудие Франции берет дело в свои руки. Никто не должен ни словом, ни действием препятствовать его служителям исполнять свой долг. С другой стороны, я даю вам обещание, что никто не будет арестован на основании одних лишь подозрений. Вы убедитесь в этом собственными глазами.
Двое мужчин последовали за Моро вниз по лестнице и на улицу.
Глава 21
Таинственный дом
Ночь была темной, но ясной, теплой и безветренной, а небо усеивали бесчисленные звезды. Маленькая группа пробиралась по городу узкими переулками. Доне шел впереди, Патино замыкал шествие, а Моро держался на противоположной стороне. Оставив позади огни привокзальной площади, они очутились среди домов с закрытыми дверями и темными окнами. Сердце Фробишера бешено колотилось. Он напрягал зрение и слух, опасаясь шпионов, но никто не скрывался на крыльце и не следовал за ними по пятам.