355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » А. Дж. Квиннел » Эта черная, черная смерть » Текст книги (страница 17)
Эта черная, черная смерть
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 02:47

Текст книги "Эта черная, черная смерть"


Автор книги: А. Дж. Квиннел


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 17 (всего у книги 20 страниц)

Глава 46

– Она приехала.

– Кто?

– Старуха эта, Глория Мэннерз.

– Где она остановилась?

– В апартаментах гостиницы «Пенинсула».

– Она одна?

Хунь Мун покачал головой.

– Она прилетела на частном самолете вместе с Люси Куок.

– Только с Люси Куок?

– Нет. С ними еще мужчина. По паспорту он бельгиец, зовут его Рене Кайяр. Они вместе прошли таможню, а в гостинице их встретил сам управляющий. Самолет через час улетел. Как мне сказали, в Бангкок.

– У нас есть кто-нибудь в «Пенинсуле»?

– Нет. У нас во всех гостиницах есть свои люди, кроме этой… Те, кто там работает, подчиняется семье Кадури.

– Так тому и быть… Но у нас кто-то был в иммиграционной службе. Кризи или этот Макси Макдональд уже прибыли?

– На паспортном контроле таких имен не зарегистрировано.

– У них что – паспорта фальшивые?

– Может быть… Как я понимаю, вы пока остаетесь здесь, в Сай Куне.

Томми Мо взглянул на лежащий перед ним клочок бумаги и заметил:

– Если мы убьем старуху, все сразу же встанет на свои места.

Хунь Мун с сомнением покачал головой.

– Не думаю, что этого Кризи остановит ее смерть. Кроме того, полагаю, он продумал, как ее защитить. Она на шестом этаже гостиницы, в президентском номере, и добраться до нее будет нелегко.

– Ты сам говорил, что нам нужно напасть. Ну и как же мы это сделаем?

– Нам надо взять в заложницы Люси Куок. Она-то и откроет нам дверь к старухе.

– А как мы сможем ее взять? Если она со старухой, ее тоже охраняют.

– Надо ее выманить из гостиницы.

– Как это сделать?

– Надо следить за гостиницей и за всеми другими отелями в округе. Ведь там повсюду есть наши люди. На это надо бросить все силы 14-К.

Глава 47

Таможенник изучил сначала упаковочный лист, потом счет авиакомпании. После этого перевел взгляд на объемный стальной контейнер. Он обернулся к водителю грузового фургончика, который, по чистой случайности, был его двоюродным братом, и со слабо уловимой ноткой иронии в голосе спросил:

– С чего бы это кто-то стал переправлять мебель самолетом за такие бешеные деньги?

Двоюродный брат пожал плечами.

– Хозяин, наверное, человек очень богатый и нетерпеливый.

На самом деле ему на это было ровным счетом наплевать. Прошлым вечером он встретился с братом в ресторанчике Дим Сум и, расплатившись за отличный ужин, передал брату конверт, в котором лежало два золотых соверена.

Таможенник вновь взглянул на счет авиакомпании, на этот раз с улыбкой.

– Очень уж мебель тяжелая, – сказал он, – больше чем на пару тонн тянет.

– Настоящее красное дерево, – последовал ответ.

* * *

Через десять минут фургончик выехал из таможенной зоны вслед за грузовиком, в который был быстро перегружен контейнер. Вскоре он остановился в переулке, выходившем на Натан Роуд. Пассажирская дверца кабины фургончика открылась, и в машину сел Штопор Два.

– Проблем не возникло? – спросил он.

Китаец кивнул головой в сторону стоявшего впереди грузовика.

– Не возникло, сэр. Все – там.

* * *

Кризи и Фрэнк Миллер как раз заканчивали обед в арендованном доме, когда в дверь позвонили. Мужчины обменялись взглядами, Фрэнк встал, вытер губы салфеткой и направился по коридору к двери.

Кризи тоже поднялся, вышел в коридор и смотрел, как Фрэнк нажал кнопку переговорного устройства и что-то сказал.

Ответ, полученный на его вопрос, был лаконичным:

– Штопор Два.

* * *

Часом позже трое мужчин распаковывали оружие и проверяли один ствол за другим. Помимо двух ручных ракетных установок РПГ-7, там были четыре автомата «узи» и шесть легких автоматов ФНП-9, которые, из-за того, что в основном их детали были пластмассовыми, выглядели хрупкими. Однако в действительности это был один из наиболее современных и эффективных видов оружия близкого радиуса действия.

После этого они распаковали пистолеты, из которых самыми мощными были «Кольты-1911», а самыми легкими – «беретты». Ко всем пистолетам прилагались запасные обоймы, коробки с боеприпасами и мягкая наплечная кобура. Дальше шли ящики с гранатами – как осколочными, так и фосфорными, две упаковки сигнальных ракет и один двухдюймовый миномет со стальным ящиком снарядов. В последнюю очередь они вынули из контейнера всю необходимую экипировку: черные брюки и рубашки с длинными рукавами, черные носки, черные ботинки, черные тканые ремни, черные подсумки и черные вязаные шапочки.

Когда уже стемнело, один за другим стали подтягиваться остальные члены команды. Кризи представил Йена и Сову Эрику Лапарту и До Хуаню и пригласил всех в столовую. Председательствовал на первом своем рабочем совещании команды Кризи. Он окинул взглядом присутствовавших и, глядя на Йена и Сову, сказал:

– Все мы такие, какие есть, и стыдно нам от этого не становится. Стихи, которые я сейчас прочитаю, вам не известны, но для остальных из нас они звучат, как строки Библии. Молитву эту сочинил французский парашютист, павший смертью храбрых в 1942 году. Звали его Андре Зирнель, о его храбрости слагали легенды. А слова молитвы – такие:

 
Пошли мне, Господь, что имеешь,
Того, что не взял бы никто.
На почести я не надеюсь.
Успех и здоровье – не то.
Тебя уже все утомили,
Прося каждый день об одном –
Удаче, богатстве и силе.
На всех ты найдешь их с трудом.
Прошу тебя, Боже мой, дай мне
Того, что других не манит.
Пошли мне опасностей тайных.
Скандалов, невзгод и обид.
Но если ты дашь мне все это,
Прошу тебя, дай поскорей,
Иначе не дам я обета,
Что смелости хватит моей
Просить тебя снова об этом.
 

Когда он закончил, воцарилось напряженное молчание. Нарушил его Йен Йенсен.

– Такая молитва нам нужна. Информация, которой я располагаю, неутешительна. Не все мы выберемся отсюда живыми.

Эрик Лапарт поднял голову. Выглядел он так, будто ему сделали неудачную пластическую операцию. Эрик сказал:

– Это только часть молитвы. Без риска – нет цели, без цели кровь не кипит в жилах, а когда кровь не кипит в жилах, мы ничто. Иногда это с нами, иногда мы это теряем. – Он посмотрел на лица людей, сидевших вокруг стола. – Может быть, для кого-то из нас пришло время. А кто-то, может, и зажился на этом свете. Сколько войн мы прошли? Сколько ран получили? Но дело наше правое.

Раздался нестройный хор одобрительных голосов, после чего датчанин рассказал о том, что ему удалось собрать. Он поставил перед собой ноутбук и проговорил около часа. Его никто не перебивал.

Потом слово взял Кризи. Он сказал, что в ближайшие дни необходимо организовать круглосуточную слежку за виллой в Сай Куне и нужно найти возможность проникнуть внутрь. Лобовая атака в данном случае была бы смертельной затеей.

После этого он перешел к составам двух отрядов. Сам он возглавит группу, в которую войдут Том Сойер, Фрэнк Миллер и Сова. Макси и Фрэнк Миллер должны были использовать ракеты РПГ-7. Эрик Лапарт и До – двухдюймовые минометы. Кроме того, все должны были быть вооружены автоматами, пистолетами и гранатами. Гвидо назначался старшим над Макси, Эриком Лапартом и До. Сами они – Кризи и Гвидо – должны проникнуть на виллу перед самым началом операции.

Как только Кризи изложил свой план, в спор с ним вступил Йен Йенсен.

– А что со мной? – спросил он.

– Ты будешь координировать действия и поддерживать связь, – ответил Кризи.

– Значит ли это, что ты отстраняешь меня от участия в операции?

Кризи вздохнул.

– Ты сам прекрасно понимаешь, что кому-то надо координировать наши действия. Это и будет твоей работой. Ты с ней прекрасно справишься, а если ты будешь в центре событий, всем нам будет спокойнее. По большому счету, твое участие в операции будет значительнее вклада каждого из нас.

Одобрительный гул голосов за столом не дал датчанину возможности ответить на аргументы Кризи. Гвидо сказал:

– Йен, нас прежде всего беспокоит вопрос безопасности. Во время боя самое главное – знать, что делают другие члены команды. У всех нас будут радиотелефоны, и как только операция начнется, нам будет совершенно необходимо не только координировать действия, но и полностью доверять тому, кто с тобой на связи. Я по собственному опыту знаю, что лучше тебя с этой работой никто не справится.

Снова в комнате одобрительно загудели. Датчанин стал было успокаиваться, но вдруг нашел еще один довод. Он посмотрел сначала на Сову, потом – на Кризи.

– Сова ведь не наемник. Он никогда не участвовал ни в одной войне. Может, ему лучше охранять Глорию вместо Рене?

Кризи не нашелся что ответить. Но Сова взглянул на Йена и сказал:

– Мне приходилось драться в трущобах Марселя, а там зачастую бывает гораздо опаснее, чем было в Конго или во Вьетнаме. Спасибо тебе, Йен, за заботу, но в этой драке я буду на переднем крае.

Датчанин спросил:

– Ты на операцию пойдешь под вальс Шопена?

– Нет. Для этого случая больше подойдет Вагнер. Я поставлю «Марш богов».

Глава 48

Люси Куок была удивлена. Он говорил ей, что в Гонконге она должна не покидать гостиницу и все время ей надо будет оставаться рядом с Рене Кайяром. Но полчаса назад он позвонил Рене, поговорил с Глорией, а потом с ней. Ей он сказал:

– Ровно через полчаса выйди из гостиницы, пересеки Натан Роуд, зайди в гостиницу «Шератон» и найди там пятьдесят четвертый номер. Ни о чем не беспокойся. Пара наших парней будет тебя прикрывать.

Люси сделала все, как велел Кризи, и тем не менее была на взводе. Она прекрасно понимала, что была главной целью бандитов. Переходя оживленную улицу, она настороженно озиралась. Это, конечно, не имело смысла: даже если она и увидела бы человека «Триад», все равно не узнала бы его. У входа в гостиницу она обернулась и пристально осмотрела улицу, пытаясь найти тех, кто ее охранял. Это попытка оказалась столь же безнадежной. Натан Роуд была запружена людьми круглые сутки.

Она миновала внушительный холл гостиницы и подошла к лифтам. Через две минуты Люси стучала в дверь пятьдесят четвертого номера. Дверь открылась, за ней стоял Кризи. Улыбаясь, он сказал:

– Я подумал, что пришло время выкроить часок для отдыха.

Еще через пару минут они уже сжимали друг друга в объятиях на широкой кровати. Ее удивляло, что такой крупный мужчина мог быть таким нежным в любви. Казалось, он знал каждый изгиб ее тела, жаждавший его поцелуев и ласки. Он был бесконечно терпелив, разжигая ее страсть до такого напряжения, что каждый ее нерв с трепетом ждал, когда же он в нее войдет. Она поняла, что за несколько раз их близости Кризи смог совершенно точно определить, что именно она от него ждет.

Потом, когда они, обессиленные, лежали обнявшись, он завел речь о предстоящей операции. Пока они отдыхают, Макси Макдональд и Гвидо следят за виллой. Через четыре часа их должны сменить Том Сойер и До Хуань, а еще через четыре часа им на смену придут Эрик Лапарт и Сова. Беспрерывное наблюдение будет продолжаться как минимум четыре дня. Только после этого будет принято окончательное решение о штурме.

Их команда пополнилась еще двумя людьми: Тони Коупом, бывшим офицером британских ВМС, служившим в элитных специальных морских частях, и Дэймоном Броадом, также служившим раньше на флоте. Сейчас они находились в Маниле, где зафрахтовали быстроходную яхту, и через три дня должны приплыть на ней в Гонконг, чтобы провести отпуск в его территориальных водах, неподалеку от виллы Томми Мо в Сай Куне.

Кризи слез с кровати, подошел к мини-бару, взял бутылку шампанского и налил ей бокал.

– А ты не будешь? – спросила Люси.

– Наверное, в это странно поверить, особенно если принять во внимание события прошедшего часа, но тем не менее я на работе.

Она отпила полбокала, улыбнулась ему и сказала:

– Ты поработал очень неплохо… это было чудесно.

Хотя теперь ее мысли и тело расслабились, все-таки она чувствовала какое-то легкое напряжение. Люси решила не заводить этот разговор, пока не завершится операция, но внезапно ее охватило жгучее желание услышать ответы на вопросы, которые ее мучили.

– Как ты ко мне относишься?

Он помедлил, потом ответил:

– Мои чувства к тебе очень сильны.

– Ты любишь меня?

– Я как-то не умею подыскивать нужные слова, когда говорю о себе. И раньше никогда толком не мог, а теперь учиться уже поздно. Ты для меня очень много значишь.

– Объясни, что ты имеешь в виду.

Он думал над ответом с видимым напряжением.

– Я всегда считал себя человеком сумерек.

– Это в каком смысле?

– Как бы тебе это лучше объяснить? В семнадцать я стал солдатом. Участвовал во многих сражениях в разных странах мира. Пойми, солдат Иностранного легиона, или наемник, – это всегда последняя линия обороны. Французский Иностранный легион не выиграл ни одной войны. Расходы на них тонули, как в бездонной бочке. Ты получаешь свои деньги и берешь на себя весь риск. Мы – люди сумерек, такими были, такими и помрем. Мы всегда ощущаем себя как бы между днем и ночью, между светом и тьмой, потому что наши жизни в любой момент может поглотить тьма смерти. Когда знаешь об этом, влюбиться очень непросто, хотя, конечно, такое иногда случается.

– Ты любил свою жену?

– Да.

– А ты ей об этом говорил?

– Да. Но только тогда, когда прошло много времени, и, я уверен, она сама поняла это задолго до того, как я ей сказал.

– А еще кого-нибудь ты любил? Я хочу сказать – других женщин.

– Да, еще одну. Но она тоже умерла. На мне, наверное, лежит какое-то проклятье, поэтому я обычно избегаю таких слов.

– Ты ей об этом говорил?

– Да, а через несколько минут ее не стало.

– Как это случилось?

– Она подорвалась на бомбе, подложенной в машину. Это произошло в Лондоне.

Люси поставила бокал с шампанским на столик, легла и уставилась в потолок. Потом сказала:

– Да, любить тебя, должно быть, дело не простое.

Он потрепал ее по черным волосам.

– Мне казалось, ты уже должна была бы давно понять это.

Глава 49

Рене Кайяр слегка напоминал стареющего ковбоя, но когда дело доходило до работы, его можно было сравнить с виртуозным часовых дел мастером.

Президентские апартаменты вполне оправдывали свое название. Здесь были три спальни, собственная кухня и огромная гостиная с прилегающей к ней столовой. Весь номер был обставлен старинной китайской мебелью и украшен резными каменными статуэтками. Рене внимательно, дюйм за дюймом, обследовал его в поисках скрытых микрофонов. Потом он переговорил со старшим управляющим гостиницы, который прислал к нему начальника службы безопасности.

Рене усадил миниатюрного, с умными глазами китайца за большой обеденный стол, положил перед собой блокнот и ручку, и они приступили к беседе. Бельгиец попросил китайца дать ему фотографии всех горничных, работавших не только в номере, но и на всем верхнем этаже, а также их имена. На каждом этаже были специальное помещение и кухня для прислуги, поэтому он попросил фотографии и имена всех сотрудников, занятых на этаже. С каждым из них он хотел познакомиться лично. Он потребовал также, чтобы во время пребывания в гостинице миссис Мэннерз других работников гостиницы на верхний этаж не пропускали. Кроме того, ему были нужны сведения обо всех постояльцах, въезжавших и выезжавших из номеров верхнего этажа.

Уровень безопасности миссис Мэннерз, объяснил Рене, должен быть таким же, как и у главы государства, но с одним небольшим исключением. На всем верхнем этаже не должен находиться ни один охранник. Рене будет единственным человеком с оружием. Он обязан знать в лицо каждого, у кого есть уважительная причина находиться на этаже. Если кто-нибудь из обслуживающего персонала заболевает и его должен был заменить другой человек, Рене должны незамедлительно об этом сообщить. Если кому-либо из персонала нужно войти в номер, он должен предварительно позвонить по телефону, а постучав в дверь, отойти от нее не меньше чем на пять метров. При этом никогда, ни при каких обстоятельствах никто из прислуги не должен держать руки в карманах. Одеты все должны быть только в стандартную форму сотрудников гостиницы.

Начальник службы безопасности был потрясен. Со времени открытия гостиницы в конце двадцатых годов здесь останавливались главы многих правительств, а вместе с ними целые армии охранников. Все они считали, что само их количество обеспечивает безопасность их подопечных. Но этот спокойно говоривший бельгиец был совершенно один, и все, что он собирался сделать, было тщательнейшим образом продумано.

– Вы ждете каких-то неприятностей?

Рене пожал плечами.

– Я жду всего – от протечки крана до третьей мировой войны. – Потом он сказал: – Если миссис Мэннерз или мисс Люси Куок захотят покинуть номер, вам или вашему заместителю сообщат об этом за пять минут до их выхода. Вам ясно почему?

Китаец улыбнулся.

– Думаю, да. Если я или мои сотрудники увидят одну из двух дам в гостинице или входящими и выходящими из нее, мы будем знать, что в том случае, если мы не были предупреждены заранее, возможно, под них загримировался кто-то другой.

Бельгиец кивнул. Сообразительность и опыт китайца произвели на него должное впечатление.

– Я уверен, что миссис Мэннерз будет вам благодарна и щедра с вами. Спасибо вам за то время, которое вы мне уделили.

Проводив начальника службы безопасности, Рене сел за стол вместе с Глорией и Люси и объяснил им, какой у них будет распорядок. Они мрачновато выслушали его объяснения, потом Глория заметила:

– Похоже, мы здесь будем жить, как в золотой клетке.

– Вы совершенно правы, миссис Мэннерз, – ответил Рене. – А сегодня вечером в гости к нам придет Йен Йенсен со своим компьютером. – Он коснулся лежавшего перед ним небольшого радиотелефона. – У всех нас есть такие аппараты. Когда начнется операция, мы будем держать через них связь. Пожалуйста, по местным телефонам никому не звоните. Может быть, они и не прослушиваются, но я в этом не уверен.

– Когда начнется операция? – спросила Глория.

– Точно сказать вам не могу, – ответил он, – но думаю, что что-то произойдет уже в ближайшие два дня.

Глория спросила:

– Вы не чувствуете себя неловко от того, что привязаны к нам, вместо того чтобы быть на линии огня?

– Поверьте моим словам, миссис Мэннерз, именно я и стою сейчас на передовой, как, впрочем, и вы с Люси.

Глава 50

Даже зоркий орел с высоты своего полета не обнаружил бы их укрытия, сделанного Макси Макдональдом. В нем сейчас находились Том Сойер и Эрик Лапарт. В руках у Тома был мощный бинокль, а у Эрика – блокнот и ручка. Вилла, принадлежащая 14-К, и прилегавшие к ней строения раскинулись в километре внизу от них. Укрытие было удобным – они лежали на спальных мешках, рядом стояла сумка-холодильник, битком набитая напитками и обернутыми в фольгу бутербродами. До того как им на смену должны были прийти Макси и Сова, оставалось еще три часа.

Наблюдение началось два дня назад, но записи в блокноте уже позволяли сделать предварительные обобщения. Чаще всего ворота проезжали черный «мерседес» и грузовик, оборудованный для перевозки живой рыбы, с насосом, прокачивающим кислород через цистерну с водой. Немного реже, но тоже часто проезжал грузовик-рефрижератор. Внутри ограды Томми Мо постоянно держал человек пятьдесят, и всем им нужно было регулярно питаться. Были на вилле и случайные посетители, почти всегда прибывавшие на «мерседесах» или БМВ, но составить более или менее четкий график их визитов было невозможно.

Внезапно Том Сойер отнял от глаз бинокль.

– Отметь-ка, – сказал он. – Приехала машина для вывоза мусора.

Француз посмотрел на часы и сделал в блокноте пометку. Они следили за тем, как мусоровоз остановился перед массивными металлическими воротами. Они открылись. Грузовик подъехал к одному из строений в глубине территории, где обитала прислуга, задняя панель кузова поднялась, и три служителя забросили внутрь черные мешки с мусором. Через десять минут мусоровоз миновал ворота и двинулся в направлении поселка Сай Кун.

Эрик Лапарт пролистал странички блокнота.

– Работают они четко, каждый вечер приезжают в семь часов, плюс-минус пятнадцать минут.

Том Сойер продолжал рассматривать виллу в бинокль. Не отрываясь от своего занятия, он сказал:

– Вот здесь-то в их режиме и допущена промашка: грузовики с продовольствием приезжают в разное время в течение дня, а мусоровоз всегда приходит в один и тот же час.

Глава 51

Луны не было. Кризи с Гвидо сидели на корточках среди скал и смотрели во тьму моря. Они были здесь уже около получаса, но не сказали друг другу ни единого слова. Их многолетняя дружба не нуждалась в словах.

Они одновременно увидели над морем быстро угасший луч света. Гвидо поднял с земли фонарь, направил в ту сторону, откуда мелькнул луч света, и дважды нажал на кнопку.

Через десять минут они уже спустились в бесшумно подошедшую резиновую надувную лодку. Сидевший в ней человек приветствовал их без слов, просто похлопав по плечу.

Еще через полчаса они оживленно беседовали с Тони Коупом и Дэймоном Броадом в удобной каюте яхты «Буря». Кризи и Гвидо пили минеральную воду. Оба бывших моряка потягивали джин, но Кризи не собирался читать им мораль о пользе трезвости – большую часть своих побед британские моряки, как известно, одерживали, когда были немного навеселе.

Все взгляды были прикованы к карте, разложенной на столе. Прошло полчаса, пока Кризи детально разобрался в расположении виллы и отметил возможные места подхода шлюпок. Потом он сказал Тони Коупу:

– Расскажи-ка мне об этой посудине.

Для Тони Коупа, морского офицера до мозга костей, дисциплина и иерархия были превыше всего. Поскольку Кризи был его начальником, он относился к нему с должной почтительностью, и в голосе его звучало уважение.

– Длина «Бури» составляет шестьдесят пять футов, форма корпуса наклонная. Яхта оснащена двумя турбинными дизельными двигателями общей мощностью девятьсот лошадиных сил. Максимальная скорость – двадцать восемь узлов, оптимальная – двадцать три. Нормальная дальность плавания при оптимальной скорости составляет четыреста пятьдесят морских миль, однако мы установили дополнительные баки с горючим, что позволяет увеличивать это расстояние вдвое. Дюжине людей наших запасов продовольствия хватит на месяц.

Слегка улыбнувшись, Кризи взглянул на Гвидо, потом, подражая тону военного моряка, спросил:

– Оборудование вы получили?

Тони Коуп кивнул.

– Мы прошли паспортный контроль и таможенный досмотр вчера в четырнадцать часов. В шестнадцать человек, назвавшийся Штопором Два, попросил разрешения подняться на борт корабля. Он правильно назвал пароль. Через несколько минут подъехал грузовик, в кузове которого стояло несколько ящиков с деталями для наших двигателей. Таможенную очистку они прошли в соответствии со всеми правилами. В ящиках были два тяжелых пулемета. Мы сделали небольшой круиз по заливу, за время которого мистер Штопор Два смонтировал и укрепил их на носу и на корме. Сейчас они накрыты двумя перевернутыми шлюпками.

Он взглянул на Дэймона Броада, впервые за все время разговора улыбнулся и сказал уже другим тоном:

– Вообще-то, занятный он мужик. Сделав свое дело, он сказал, как теперь помню: «Ну, вот и все. Через пару часов я домой отваливаю. А разве традиции гостеприимства Королевского военно-морского флота на вас не распространяются?» Потом он выпил почти полную бутылку рома и сошел по трапу, как будто выпил стакан воды.

– Да, – сказал Кризи, – на него это похоже. За работой он никогда не пьет, но, когда заканчивает – ему надо расслабиться.

* * *

Комиссар полиции заработался допоздна, и, как у всех начальников полиции в любой стране мира, у него еще оставалась масса проблем. Но главными из них в тот вечер были 14-К и его неуправляемый инспектор Лау Минь Лан. Полтора часа назад автоответчик комиссара записал его просьбу о встрече в девять тридцать. Как к инспектору, так и к 14-К комиссар испытывал противоречивые чувства.

Когда инспектор Лау вошел в кабинет, он был необычно возбужден.

– Их по крайней мере десять человек, – сказал он.

– Какие десять человек?

– Маленькое войско Кризи.

– Откуда ты знаешь?

Инспектор вынул из кармана маленький радиотелефон. Он положил его на стол комиссару.

– Это последняя модель «Сони». Гонконгское отделение концерна «Телеком» только что начало проводить ее маркетинг.

Комиссар взял аппарат в руки, взглянул на него и произнес:

– Забавно… Ну и что из этого?

Инспектор Лау указал на аппарат:

– Я предположил, что этому человеку, Кризи, обязательно понадобится связь между его людьми. У нас в Гонконге существует прекрасная сотовая система связи. Я затребовал у телефонной компании полный отчет о каждом радиотелефоне, приобретенном или взятом в аренду за последние семь дней, а также имена людей, которые купили эти аппараты или взяли их напрокат. В отчете было сказано, что два дня назад миссис Глория Мэннерз арендовала десять таких телефонов.

Эта новость произвела на комиссара впечатление, но виду он не подал. Только он хотел было произнести очередную тираду о законности и порядке, как инспектор Лау продолжил свой взволнованный рассказ:

– Но это еще не все. Я поприжал кое-кого в гонконгском «Телекоме» и получил частоты, на которых по этим номерам идут переговоры. Теперь я могу прослушивать каждый разговор и уже начал это делать. Есть здесь и еще одно преимущество. Благодаря нашим радиомаякам, служащим для перехвата разговоров китайских контрабандистов, мы можем запеленговать место, откуда говорят владельцы этих аппаратов. Частоты радиотелефонов команды Кризи были тут же введены в наш компьютер. Каждый звонок будет запеленгован, и компьютер тут же выдаст нам район, откуда он был сделан. У нас уже есть некоторые предварительные результаты.

– Ну и каковы же они?

Инспектор Лау вынул из кармана компьютерную распечатку, внимательно ее просмотрел и сказал:

– Естественно, во-первых, это гостиница «Пенинсула». Между прочим, ни миссис Мэннерз, ни люди, находящиеся с ней, обычной телефонной связью гостиницы не пользуются. – Он заглянул в листок бумаги. – Другой район расположен между авеню Кадури и проездом Брага. Третий звонок был сделан со стороны моря, примерно в двух километрах от берега, в районе Сай Куна.

Комиссар поднял на инспектора глаза.

– Да-да, – подтвердил инспектор, – у них есть корабль. Это большая, быстроходная яхта «Буря». Она вчера прибыла из Манилы, прошла службу иммиграции и обычный таможенный досмотр. Команда ее состоит из двух человек, они оба англичане. Через пару часов после того, как она прибыла, на яхту были доставлены запчасти.

Комиссар театрально вздохнул, поднялся с кресла и принялся ходить по просторному кабинету. На этот раз ему все-таки удалось произнести свою речь. Она была суровой. В ней были перечислены основные юридические принципы, на базе которых строится деятельность полиции.

Инспектор Лау покорно слушал, время от времени согласно кивая. Когда комиссар закончил, он поднял на него взгляд и спокойно сказал:

– Нам удалось засечь еще один звонок.

– И откуда же?

– Это место находится в километре от виллы Томми Мо в Сай Куне. В настоящее время вилла находится под наблюдением.

Комиссар вздохнул.

– Ну ладно. Продолжай, но только осторожно. И больше я знать ничего об этом не желаю… А теперь – можешь идти.

У двери инспектор Лау обернулся и, как бы извиняясь, сказал:

– Есть еще одна вещь, комиссар, самая последняя.

Комиссар сидел, уставив взгляд в стол. Он хмуро поднял глаза.

– Ты уверен, что эта вещь последняя?

– Клянусь вам памятью моей любимой бабушки.

– В чем же состоит твое последнее желание?

– Я пытался понять ход мысли Томми Мо и поставил себя на его место. Единственное, что ему точно известно, – это то, что Глория Мэннерз и Люси Куок Линь Фон остановились в президентских апартаментах «Пенинсулы». Он наверняка попытается организовать на них нападение, но не в гостинице, где их будут надежно охранять. Поэтому Томми Мо постарается выманить оттуда либо одну из них, либо обеих сразу.

– Каким образом?

– Представления не имею. Но, зная могущество и коварство Томми Мо, уверен, что он попытается это сделать.

– Ну и что?

– В гостинице всего четыре входа. Начиная с сегодняшней ночи, я хочу установить круглосуточное дежурство у каждой двери.

Комиссар снова вздохнул.

– Если смена будет восьмичасовая и на каждом посту будет по двое полицейских, на это потребуется двадцать четыре человека.

– Так точно.

Секунд десять комиссар размышлял, потом сказал:

– Только на пять дней… Или ты сам не знаешь, какие у нас постоянно трудности с сотрудниками?

– Знаю, сэр. Но я хотел бы сам отобрать людей и получить их в полное свое подчинение. И кроме обычных четырех машин, которые они будут использовать, мне нужны еще две полицейские машины без опознавательных знаков на случай непредвиденных обстоятельств.

Комиссар повернулся к стоявшему перед ним компьютеру и стал нажимать на кнопки клавиатуры. Он пояснил:

– Я посылаю распоряжение начальникам отдела кадров и транспортного отдела о переводе их в твое подчинение на пять дней.

– Благодарю вас, сэр.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю