Текст книги "Дружба творит чудеса. Исчезновение(Текст адаптирован Элизабет Ленхард.)"
Автор книги: W.i.t.c.h
Жанр:
Детские приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 5 страниц)
Глава 3
Расставшись с подругами возле дома Вилл, Хай Лин поспешила домой. По пути к «Серебряному дракону»-ресторану, которым ее семья владела еще с тех пор, когда Хай Лин была совсем маленькой, – она поймала себя на том, что разглядывает все попадающие ей трещины в асфальте. Затем она стала наступать на каждую трещину правой нагой. А потом левой.
Таким образом, её движение сильно замедлилось. За десять минут она прошла всего полквартала. И только тут Хай Лин осознала, что еле плетется.
Собственно, в этом не было ничего удивительного, если бы речь шла о ком-нибудь другом. Но Хай Лин не такая как все. Она…воздушная!
Она всегда перепрыгивала через преграды, а не шла напролом. Всегда бежала, а не плелась. Она была сама легкость и подвижность, особенно с тех пор, как узнала о своей магической силе.
Но сегодня ее резвость куда-то улетучилась. Ей совсем не хотелось веселиться. А все потому, что ее бабушка серьезно заболела. Когда Хай Лин начинала думать об этом, ее глаза сразу заволакивала пелена слез, а нижняя губа начинала дрожать. Поэтому она всеми силами старалась отогнать от себя эти мысли.
Но печаль, поселившуюся у нее в душе, девочка контролировать не могла. И она не смогла заставить себя ускорить шаг, даже когда небо заволокло тучами и над головой загрохотал гром. Дождевые капли стекали по ее длинным черным волосам, а она все так же не спешила домой.
Вот наконец впереди показался ресторан. Он был закрыт на перерыв, и в пустом зале стояла звенящая тишина.
– Есть кто-нибудь дома? – робко позвала Хай Лин.
Но ответа не последовало. Хай Лин зашагала по лестнице в уютную квартиру, где обитала ее семья.
– Мама! Папа! – окликнула она родителей. – Вы дома?
Добравшись до верхней площадки, Хай Лин услышала мягкий голос отца. Но он обращался не к ней, а беседовал с мужчиной с серебристыми усами. Это был бабушкин врач.
– Ну, что скажете, доктор? – спросил Чен Лин. Хай Лин прильнула к стене цвета зелецого чая и затаила дыхание. Отец стоял к ней спиной. Девочка боялась прервать разговор.
– Перенесенный в прошлом месяце грипп заметно ослабил ее силы, – серьезно сказал врач. – Она до сих пор не оправилась.
Чен Лин молча уставился на свои ботинки.
– Лечение пока не приносит ощутимых результатов, – продолжал доктор. – Правда в том, что вашей матери уже довольно много лет. Она устала и почти не борется за жизнь. Врач сочувственно похлопал отца Хай Лин по плечу и снова заговорил:
– Разумеется, мы продолжим лечение. Будьте рядом с ней. Забота и домашнее тепло – вот то, в чем она нуждается больше всего.
Как только слова доктора дошли до Хай Лин, у нее во рту пересохло. Он будто бы признавался, что ничего не может поделать.
Хай Лин судорожно пыталась избавиться от кома в горле. Она всхлипнула и тут же поймала на себе проницательный взгляд доктора.
– О, здравствуйте, юная леди, – поприветствовал он девочку.
– Хай Лин! – воскликнул отец, обернувшись. Он быстро оглядел ее намокшее голубое пальто и лужу на полу. – Да ты же вся промокла! Ну-ка марш переодеваться, пока не подхватила простуду!
Хай Лин попыталась поймать папин взгляд. Она знала, что эта его сердитость – напускная. Он был мягким человеком, но сейчас ему было очень тяжело.
«Кажется, ему сейчас не до меня», – печально подумала Хай Лин.
– Хорошо, пап.
Она скинула у лестницы свои малиновые туфли и, расстегивая на ходу пальто, направилась в свою комнату.
Когда девочка на цыпочках пробиралась мимо бабушкиной двери, до нее донесся тихий хриплый шепот, который больше напоминал пение сверчка, чем человеческий голос.
– Теплый южный ветер высушит тебя быстрее, чем фен, малышка.
– Бабушка, – позвала Хай Лин, нерешительно заглядывая в комнату больной. Сбросив пальто, она проскользнула внутрь.
– Заходи, – велела бабушка, бросив взгляд в коридор, чтобы удостовериться, что там никого нет. – Твой папа нам не помешает, так что покажи мне, как ты используешь свою силу.
Впервые за этот день Хай Лин ненадолго почувствовала себя счастливой. «Бабушка плюс волшебство, – улыбнувшись, подумала она, – вот формула счастья!»
Девочка бросила мокрое пальто и сумку на стул, подошла к бабушкиной кровати, закрыла глаза и сосредоточилась.
Она представила себе, как освежающий бриз ласкает ее кожу, как воздушные потоки играют с длинными седыми волосами бабушки, и захотела вызвать маленький дружелюбный ветерок.
И вскоре девочка услышала знакомый свист воздуха и почувствовала, как вокруг нее образовывается крутящаяся воздушная воронка.
«Получилось!» – воскликнула Хай Лин и непроизвольно вскинула руки над головой.
Когда мокрые хвостики обвились вокруг тела, а фиолетовая мини-юбка задрожала на ветру, Хай Лин тихо взвизгнула от восторга.
Было в этом кое-что, чего бабушка, к сожалению, не могла увидеть. К сожалению – потому, что это была лучшая сторона магии.
Хай Лин посетило волшебное чувство…
Она будто бы проглотила гору легчайшего суфле. Или внезапно превратилась в воздушный шарик, привязанный к земле лишь тонкой ниточкой. Или стала облаком.
Это было ощущение невесомости – она сделалась легкой как воздух. Но тут, как это всегда бывает, волшебство стало рассеиваться. И когда хвостики Хай Лин – уже сухие и шелковистые – легли ей на плечи, она поняла, что чудесное мгновение ушло.
Девочка открыла глаза и улыбнулась бабушке.
– Ну как? – спросила она.
– Ты еще спрашиваешь! – воскликнула бабушка, хлопнув тонкими морщинистыми ладошками. – Великолепно!
Хай Лин встала на колени рядом с постелью, и бабушка ласково погладила ее по голове. Оказавшись рядом с бабушкой, девочка поразилась ее изможденному виду.
Из-за болезни волосы старушки сделались слабыми и тонкими. Кожа была мертвенно-бледной, а тело, укутанное в просторный зеленый наряд, казалось совсем немощным.
И все же прохладная сухая рука, покоившаяся у Хай Лин на макушке, была исполнена особой силы. Как и бабушкины слова.
– По-моему, у тебя настоящий талант, моя малышка Хай Лин, – произнесла старушка и легонько потрепала внучку по щеке. – Но тебе не помешало бы набрать пару фунтов, а то ветер подхватит тебя и унесет!
– Ветер – мой друг, бабушка, – хихикнула Хай Лин, а потом разом сделалась серьезной. – Как ты себя чувствуешь? – тихо спросила она.
Бабушка устало откинулась на пухлые подушки.
– Видала я и лучшие деньки, – ответила она и тут же перевела разговор на другую тему.
– А как остальные Стражницы? – поинтересовалась она. – С ними все в порядке?
– Все отлично, бабушка, – ответила Хай Лин. Но в этот миг она и не думала о своих подругах.
Внезапно ее охватило отчаяние, а горло снова сдавил болезненный спазм. Она ничего не могла поделать со страхом, сквозившим в ее голосе:
– Но ты ведь поправишься, да?
– Ну конечно! – проговорила бабушка, отмахнувшись. – Скоро мне станет гораздо лучше, я это чувствую. А теперь помоги мне приподняться, Хай Лин. У меня есть для тебя кое-что под подушкой.
Хай Лин вскочила и подала бабушке руку. Старушка приподнялась, и девочка просунула руку под подушку. Ее пальцы нащупали что-то гладкое и хрупкое.
– Это что, свиток? – спросила Хай Лин, вытаскивая свернутый в трубку лист бумаги. Края его обтрепались, а бумага пожелтела от времени. Надетое сверху блестящее медное кольцо не давало свитку развернуться.
– Это для тебя и твоих подруг, – негромко произнесла бабушка. – Передай свиток Вилл.
– Н-но что это?
– Это карта двенадцати порталов, малышка, – объяснила бабушка и снова тяжело откинулась на подушки. – Двенадцать проходов в Сети, через которые жители Меридиана попытаются пробраться в наш мир.
Затаив дыхание, Хай Лин развернула свиток. Ничего не увидев, она удивленно посмотрела на бабушку. Неужели та за время болезни лишилась рассудка?
– Здесь… ничего не написано, – растерянно сказала девочка.
– Ты в этом уверена, Хай Лин? – спросила бабушка, лукаво глядя на внучку и улыбаясь. При этом на ее лице появилось множество морщинок.
Хай Лин прикусила губу и снова покосилась на свиток. Вдруг бумага в ее руках завибрировала, и на ней с металлическим позвякиванием стали проступать смутные линии.
– Ой! – вскрикнула Хай Лин, вглядываясь в рисунок. Линии пульсировали и разрастались, превращаясь во все более усложнявшуюся схему. Они закруглялись или шли зигзагом, а пространство между ними заполняли замысловатые тени. Внезапно Хай Лин поняла, что ей знаком этот ландшафт. Он напоминал город, расположенный вдоль побережья, у самых гор.
Карта больше походила не на простую схему улиц, а на фотографию, сделанную с высоты птичьего полета. Хай Лин могла разглядеть изгибы каждой улицы, крыши всех до единого зданий, даже черно-белую башню маяка – маяка, который девочка сразу узнала.
Она посещала это высокое пропахшее рыбой сооружение как минимум три раза – во время школьных экскурсий. И всякий раз она пропускала мимо ушей половину того, о чем рассказывал экскурсовод: «Этот маяк – одна из старейших построек в Хитерфилде. Он предотвратил несметное количество кораблекрушений и теперь служит фирменным знаком города, привлекая внимание туристов…»
– Это же Хитерфилд! – воскликнула Хай Лин. В этот миг на бумаге появились последние улицы и здания. Глаза Хай Лин автоматически скользнули к ее родной части города. И тут девочка заметила, что одно из строений на карте начало пульсировать, а потом засияло розовым светом.
– Эта яркая точка… – начала Хай Лин.
– Спортивный зал твоей школы, где состоялось ваше первое сражение, – кивнула бабушка. – Это был первый проход. Пожар закрыл его.
Старушка протянула руку, взяла узловатыми пальцами внучку за подбородок и повернула ее нежное личико к своему, отмеченному следами времени. Хай Лин заглянула в бабушкины слезящиеся глаза и увидела в них смесь различных эмоций: любовь, усталость, надежду, тоску по прошлому, но главное – решимость. Даже в тяжелой болезни бабушка оставалась очень сильным человеком. И она будто бы пыталась передать свою силу внучке.
Хай Лин очень хорошо запомнила этот момент… Потому что от следующих слов бабушки девочку пронзил леденящий холод.
– Но другие одиннадцать порталов, – сказала бабушка, – вы должны будете закрыть самостоятельно!
Глава 4
Разговаривая с бабушкой, Хай Лин и не подозревала, что их слышит кто-то еще. Но это были не родители и не одно из тех крошечных созданий из другого мира, которые обитали в комнате Ян Лин и оберегали ее от зла.
Нет, это был Оракул – исполненное благости и мудрости существо. Именно он призвал на службу Стражниц Сети. И теперь Оракул наблюдал за бабушкой и внучкой из Храма Братства, расположенного в Кондракаре – загадочном месте, парившем в самом центре Бесконечности. Храм окружала серебристая субстанция, легче воздуха и прозрачнее воды.
Оракул прогуливался по дорожке, паря щей над поверхностью поросшего водяными лилиями пруда. Похожая на лабиринт дорожка была бесконечной, как и расстояние между чистыми и теплыми водами прувершиной Храма. Стены также терялись где-то в неразличимой дали. Они были покрыты узорами, созданными тысячами художников из других миров. Вся эта красота была естественной обстановкой для того, кто сам нес в мир великое добро и красоту.
Оракул остановился и хлопнул в ладоши. Затем снова убрал руки в широкие рукава своего просторного одеяния. Тибор, суровый старик, который всегда сопровождал Оракула, тоже остановился. Его серебристые волосы и борода доходили до пояса.
Лицо Оракула озарила спокойная улыбка. Он сосредоточился, и в воздухе рядом с ним возникло мерцающее зеленое окно, похожее на экран. Оракул и Тибор увидели в нем Хай Лин и ее бабушку – представительницу сил Кондракара на Земле.
Услышав, как Ян Лин сообщила своей хрупкой, похожей на мотылька внучке о том, что Стражницы должны закрыть все проходы в Сети самостоятельно, Оракул одобрительно кивнул. Хай Лин, хоть и испугалась, но не стала возражать и не выдала своего страха.
«Робкая Тарани или упрямая Корнелия отреагировали бы по-другому», – подумал Оракул. Но эта мысль не омрачила его безмятежный лик, потому что он знал и другое. Вскоре Тарани, Корнелия и остальные Стражницы научатся с готовностью принимать свою судьбу, расценивая каждое новое испытание как возможность развивать свои силы. Он знал, хотя сами чародейки об этом и не подозревали, что магия вошла в их кровь и плоть. Это было их предназначение, их призвание.
Оракул снова взглянул на Хай Лин, с любопытством склонившуюся над картой.
– Но ведь тут не указаны порталы, – обратилась девочка к Ян Лин. – Как же тогда пользоваться этой картой?
Словно высказывая мысли Оракула, Ян Лин ответила:
– Я уже говорила тебе и твоим подругам – со временем вы всему научитесь.
Хай Лин все так же вопросительно смотрела на бабушку. Хрупкая старая женщина склонила к ней седую голову.
«Да, – мысленно обратился к ней Оракул, – можешь открыться ей, Ян Лин. Поведай ей свою историю».
Едва заметно кивнув, Ян Лин подняла взгляд на внучку и заговорила.
– Когда-то, – начала она негромким завораживающим голосом, – задолго до того, как ты появилась на свет, я тоже была Стражницей Сети. И я тоже была растерянна и нетерпелива, как ты.
Хай Лин ахнула от изумления и присела на краешек бабушкиной кровати, отодвинув в сторону драгоценную карту Хитерфилда с двенадцатью порталами.
– Ты тоже была чародейкой? – переспросила Хай Лин.
– Чародейкой? – хрипло усмехнулась бабушка. – Звучит забавно. Но мы не чародейки. И не феи. – Ян Лин взяла внучку за руку и, заглянув ей в глаза, торжественно произнесла: – Мы – Стражницы.
Сияющие миндалевидные глаза Хай Лин округлились.
– Но как бы там ни было, – самым естественным тоном продолжала Ян Лин, – больше я не могу ничем помочь Кондракару. Настала твоя очередь.
«Появление новых Стражниц, – подумал Оракул, – это предзнаменование грядущей борьбы».
Размышления Оракула, как и беседа пожилой и юной Стражниц, были прерваны появлением отца Хай Лин. Он деликатно заглянул в комнату. В руке у него была бутылочка с темной жидкостью.
– Время принимать лекарство, мама, – сказал он с улыбкой, шагнув в спальню. – И, пожалуйста, без возражений! Я сам попробовал – микстура очень вкусная!
– Если она действительно так хороша, – усмехнулась старушка, – тогда почему бы тебе не подавать ее отдельным блюдом в своем ресторане?
– Ну хватит, мам, – пожурил ее сын и занял место Хай Лин на краю кровати. – Ты ведь не станешь капризничать на глазах у внучки?
Ян Лин состроила недовольную гримасу.
– Когда-то я сама кормила тебя с ложечки, мой милый, – шутливо произнесла она. – Но заметь, я никогда не пичкала тебя всякой гадостью!
– Очень смешно, – ответил папа Хай Лин и, налив в ложку немного темно-янтарной жидкости, поднес ее к губам матери. Та проглотила лекарство и снова поморщилась.
– Ну вот видишь, – продолжал папа. – Вовсе не так противно.
– Фу-у-у! – сказала Ян Лин и показала язык, как непослушная девчонка.
Этот жест, одновременно такой забавный и такой трогательный, породил в сердце Хай Лин бурю эмоций. То же самое почувствовал и Оракул. Это была боль и сладкая горечь. Оракул приложил руку к груди, зная, что в этот миг его спокойствие передается и девочке.
Это сработало. Она улыбнулась бабушке сквозь слезы.
– Будь осторожна, Хай Лин, – с улыбкой проговорила бабушка. – И не забывай: ты должна хорошо питаться!
– Обещаю, – прошептала Хай Лин. Она нагнулась и поцеловала старушку в прохладный лоб. – Спокойной ночи, бабушка.
Девочка вышла из комнаты. Карта, снова свернутая в свиток и закрепленная медным кольцом, покоилась в кармане ее пальто. Оракул увидел достаточно. Он взмахнул рукой, и пульсирующее зеленое окно заколебалось и обратилось в облачко пара со слабым запахом мелиссы и гиацинтов.
Затем Оракул повернулся к своему советнику. Тот стоял почтительно склонив седую голову.
– Итак, – констатировал Оракул, – карта двенадцати порталов передана.
– Уважаемая Ян Лин отлично выполнила свою задачу, – ответил Тибор.
– Да, – согласился Оракул, – и это означает, что ее миссия на Земле завершена.
– Понимаю.
– Ты знаешь, что делать, Тибор, – сказал Оракул и грациозной походкой, не прилагая ни малейших усилий, двинулся прочь. – Проинформируй Совет Братства.
Удаляясь, Оракул представил себе Ян Лин, лежащую в мягкой удобной постели и окруженную заботой и любовью всех членов семьи. Скончавшись, она поднимется в небеса, с легкостью преодолеет галактики и наконец прибудет в Кондракар.
Там все члены Совета– от твердого как скала Тибора до неуловимой, похожей на волчицу Любы– возьмутся за руки и исполнят вокруг Ян Лин танец. Танец приветствия, торжества и благодарности.
– Да, – пробормотал Оракул, скользя по великолепным, сверкающим залам Храма. – Она заслуживает особых почестей.
Глава 5
Корнелия поднялась на поросший травой холм, держа перед собой ароматическую палочку. Голубоватый дымок пах сандалом. Этот запах должен был успокаивать, но у Корнелии от него только щекотало в носу. Она зажала рот затянутой в перчатку рукой, чтобы не чихнуть. Девочка оглянулась на своих подруг.
На лицах Тарани и Вилл была та же растерянность, которую чувствовала и сама Корнелия. Вилл тоже несла ароматическую палочку. Она так сильно сжимала ее в руке, что суставы ее пальцев побелели. Тарани, тащившую целую корзину белоснежных цветов, пробирала дрожь.
Даже Ирма, у которой всегда была наготове очередная шутка, выглядела потрясенной.
«Это самое печальное событие в нашей жизни – похороны бабушки Хай Лин», – думала Корнелия.
Над холмом пронесся прохладный осенний ветерок. Корнелия смахнула выступившую в уголке глаза слезу и поплотнее укуталась в белую шаль. Вот наконец толпа скорбящих закончила долгий медленный подъем на холм посреди луга, где должна была состояться погребальная церемония. Одетые во все белое, люди выглядели словно стая экзотических птиц.
– В Китае белый – это цвет скорби, – произнесла Хай Лин сдавленным голосом, после того как сообщила Корнелии по телефону печальную новость. – Цвет снега.
Хай Лин нужно было идти помогать родителям, но, прежде чем повесить трубку, она рассказала Корнелии еще кое-что. Оказывается, ее бабушка в юности тоже была Стражницей Сети.
Корнелия была потрясена.
«Магия не просто внезапно ворвалась в мою жизнь, – думала девочка, – она станет частью моей жизни навсегда! Я вхожу в сообщество Стражниц. И однажды наступит день, когда я должна буду передать волшебную силу какой-нибудь ни о чем не подозревающей девочке!»
«Это только если вы не выполните свою миссию, – произнес внутри нее голос. – Если вы одолеете коварных захватчиков из Меридиана, в Стражницах больше не будет нужды. Все зависит от тебя, Корнелия… от тебя… от тебя…»
Корнелия попыталась отогнать подальше тревожные мысли о будущем и вернуться в настоящее. Родственники и друзья покойной – все с белыми цветами или лентами в руках – разделились на небольшие группы и тихо переговаривались. Корнелия отметила, что все как один говорили о Ян Лин с уважением и восхищением.
– Цвет снега, – пробормотала девочка себе под нос и поежилась.
Церемония похорон подходила к концу.
«Ленты и цветы превращаются в снег, – думала Корнелия. – Все изменяется и становится чем-то другим. Кто знает, сколько еще раз изменится и наша жизнь…»
А ведь еще пару дней назад все было нормально. Ну, насколько это было возможно с тех пор, как у девочек появились магические способности.
В тот день Корнелия и Вилл оживленно болтали во дворе Шеффилдской школы. Корнелия наслаждалась этим моментом – у нее была порция свежих слухов, которыми так приятно было делиться с подругами.
Стоило только Хай Лин, Ирме и Тарани появиться во дворе, как Корнелия и их вовлекла в разговор:
– Слышали новость? Об этом говорит вся школа!
– Какую еще новость? – осведомилась Ирма. Корнелия невольно улыбнулась, увидев, как на лице подруги промелькнуло ревнивое выражение. Ведь это была прерогатива Ирмы – узнавать последние сплетни и передавать их девчонкам.
«Думает только о себе», – пронеслось в голове у Корнелии.
– В кабинете директора – полиция! – сказала она.
Девочки зашагали к школьному крыльцу. Хай Лин озорно хихикнула.
– Бедная миссис Боксер. Она, конечно, противная, но ведь не настолько, чтобы сажать ее за это в тюрьму!
– Придется разочаровать тебя, Хай Лин, – фыркнула Вилл. – Она пока остается на свободе. Ты разве не смотрела сегодня утром новости по телику?
– Нет, а что? – удивилась Хай Лин. – Я что-то пропустила?
– Об этом и в газетах написано! – воскликнула Тарани. – Исчез мальчишка из нашей школы!
Корнелия вздохнула. Кажется, ее новость не так уж и нова. Зато она могла назвать имя мальчика.
– Это Эндрю Хорнби, – объявила она. – Помните такого?
– Хорнби? Тот красавчик-блондин из старших классов?
– Именно, – кивнула Вилл. – Он не появлялся дома уже три дня, поэтому сегодня его официально объявили в розыск.
Девочки умолкли. Даже Ирма! Корнелия с удивлением покосилась на свою обычно не закрывавшую рот подругу. Неужто Ирма никак не отреагирует? Не выдаст никакого колкого комментария?
Видимо, нет. Ирма явно чувствовала себя не в своей тарелке. Ее обычно румяные щеки побледнели. Она с отсутствующим видом покусывала нижнюю губу, на которой уже почти не осталось помады. От Хай Лин тоже не укрылась странная реакция Ирмы.
– Эй, очнись, Ирма! – она легонько пихнула подругу локтем. Потом достала из кармана своего широкого синего жакета толстый фиолетовый маркер, написала у себя на ладони «Эндрю» и сунула руку прямо Ирме под нос, пока та не заморгала.
– Это случайно не тот парень, по которому ты сохла? – поинтересовалась Хай Лин.
– Ну-у, в общем, да, – пробормотала Ирма, притормозив. Девочки уже были в вестибюле, недалеко от своих шкафчиков.
– В чем дело? – спросила Корнелия, взглянув на часы. – Если мы будем так плестись, опоздаем на первый урок.
– Ладно, – пробормотала Ирма, решительно сдвинув брови, отчего между ними появилась глубокая складка. – Я давно хотела вам кое-что рассказать…
В этот момент дверь у нее за спиной распахнулась. И не какая-нибудь дверь, а дверь кабинета директрисы.
– Смотрите! – шепнула Тарани. – Они выходят! Потянув подруг за собой, Корнелия нырнула за колонну и осторожно выглянула из-за нее.
Директриса попрощалась с двумя здоровенными полицейскими, и те зашагали прочь.
– Спасибо вам за помощь, мадам, – сказал один из полицейских, обернувшись. – Как только мы что-нибудь узнаем, сразу сообщим вам.
– Буду вам очень признательна, – откликнулась миссис Боксер. – Удачи.
Корнелия с ухмылкой поглядела на Хай Лин.
– Видела? Они ее не арестовали.
– Может, в другой раз? – состроив хитрую рожицу, хихикнула Хай Лин.
– Хай Лин! – неожиданно окликнула ее миссис Боксер, заметив шушукавшихся за колонной подруг. – Мне нужно срочно с тобой поговорить. – Она что, слышала? – паническим шепотом спросила Хай Лин у девочек. Но те лишь пожали плечами.
Хай Лин оставалось только подчиниться миссис Боксер. Бросив на подружек полный ужаса взгляд, она поплелась к кабинету директрисы. Миссис Боксер стояла в дверях, и вид у нее, как и всегда, был весьма внушительный.
На голове возвышалась башня из седых волос, а прищуренные глазки за стеклами очков в роговой оправе казались совсем крошечными. Хай Лин проскользнула в кабинет мимо массивного корпуса директрисы, и Корнелия услышала ее сбивчивые оправдания:
– Я могу все объяснить, мадам! Это была просто невинная шутка и…
– Сядь, Хай Лин, – велела директриса и захлопнула дверь.
Теперь-то Корнелия знала, что никто тогда не собирался отчитывать Хай Лин. Миссис Боксер за минуту до этого позвонил отец Хай Лин. И там, за плотно закрытыми дверями, директриса должна была выполнить неприятную обязанность – сообщить девочке, что ее бабушка этим утром умерла.
«Вот почему мы сейчас здесь», – печально подумала Корнелия. Пока она предавалась воспоминаниям, похоронная церемония подошла к концу. Родственники и знакомые семьи Хай Лин начали покидать холм. Но Корнелия и остальные Стражницы не спешили. Они ждали Хай Лин, которая в этот момент направлялась к родителям. Внезапно девочка разрыдалась и бросилась к ним в объятия.
«Если бы мы только могли использовать нашу магию, чтобы избавлять людей от страданий! – подумала Корнелия. – Тогда от нее было бы куда больше пользы…»
Она вздохнула. Вилл, Тарани и Ирма стояли рядом, глядя на Хай Лин. Вид у всех трех был подавленный.
«Пугает ли девчонок магия так же, как и меня? – размышляла Корнелия. – Ну, что Тарани боится – это я знаю. Вилл переживает оттого, что ее волшебство имеет совсем не такую природу, как наше. А вот Ирма… Если ей и не по себе, то не больше, чем если бы по телевизору перестали показывать "Мальчика-комету".
А я… Мне всегда хотелось держать все под контролем. Каждую минуту ощущать то замечательное чувство равновесия, которое приходит после выполнения сложного прыжка в фигурном катании. Или знать, что в моей комнате все устроено так, как мне удобно, пусть даже со стороны кажется, что там полнейший кавардак.
А теперь я ничего не могу контролировать».
К глазам Корнелии подступили слезы, и она потупила взгляд.
Все вокруг изменилось. Ее лучшая подруга Элион куда-то исчезла вместе со своими родителями. А теперь девочки оплакивали вместе с Хай Лин ее чудесную бабушку.
«Никто не спрашивал меня, хочу ли я быть Стражницей Сети», – горько думала Корнелия. Когда она наконец справилась с нахлынувшей жалостью к себе, то заметила, что к ним направляется Хай Лин. Казалось, она стала еще более хрупкой и невесомой. Девочка крепко обняла Вилл.
– Спасибо, что пришли, – тихим сдавленным голосом произнесла Хай Лин, обращаясь к подругам. – Я вас так люблю.
Корнелия открыла было рот для ответа, но так и не нашла, что сказать. И это тоже выводило ее из себя.
«Я даже не могу быть для Хай Лин хорошей подругой, – думала она, со злостью пиная торчащий под ногами пучок травы. – Потому что… ну как я могу быть хорошей подругой для Стражницы, если я сама не хочу быть Стражницей?
А что самое ужасное, – вздохнула девочка, – с тех пор, как пропала Элион, мне даже не с кем поговорить по душам».
Вспомнив о своей самой близкой подруге, Корнелия прикусила губу. Элион не просто исчезла, она оставила ловушку для Вилл, Хай Лин и Ирмы, в которой девочек до смерти напугали какие-то отвратительные меридианские монстры!
Для Корнелии во всей этой истории самым чудовищным было предательство Элион. Она не могла заставить себя поверить в то, что ее лучшая подруга способна на такое.
«Нет, – упрямо твердила она. – Это не может быть правдой».
Повторяя про себя эти слова, Корнелия заметила, что Хай Лин высвободилась из объятий Вилл и теперь выглядывает из-за ее плеча, быстро моргая заплаканными глазами.
«Нет, – снова сказала себе Корнелия, решительно покачав головой. – Не могу поверить, что Элион плохая. Не…»
– Элион! – закричала вдруг Хай Лин.
– Что?! – удивленно переспросила Корнелия. Хай Лин показала рукой на подножие холма.
Корнелия обернулась и увидела старое дерево с узловатыми ветвями, вырисовывавшееся на краю кладбища. На дереве еще оставались засохшие листья. К витой металлической ограде было прислонено несколько оставленных кем-то могильных табличек.
Но там никого не было.
Корнелия снова перевела взгляд на Хай Лин, чувствуя растерянность, боль и досаду.
Но Хай Лин по-прежнему смотрела на дерево.
– Не может быть! – воскликнула она. – Элион!
Корнелия еще раз окинула взглядом подножие холма. Никого. И от этого на душе стало еще тяжелее. Она почувствовала, что сейчас разревется.
«Этого не может быть, – мрачно думала она. – У Хай Лин, должно быть, с горя помутилось в голове и появились галлюцинации. На самом деле никакой Элион там нет».