Текст книги "Северная принцесса (СИ)"
Автор книги: Тори Халимендис
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 10 страниц)
– Мы можем прогуляться с тобой до реки. Или ты предпочтешь охоту?
Я поморщилась.
– Нет, не хочу. Все-таки загонять несчастного зверя толпой кажется мне несколько жестоким развлечением.
Королева усмехнулась.
– Хорошо, что Ровена сейчас тебя не слышит. Она твою точку зрения уж точно не разделяет. Проедемся верхом или пройдемся?
Я задумалась.
– Давай прогуляемся пешком. Знаешь, сегодня я впервые попала в лес.
– Как? – Изольда изумилась. – Прости, все время забываю, что ты росла иначе, чем девушки в Северном Королевстве. Хочешь, покажу тебе съедобные грибы – если мы найдем грибную поляну, конечно?
– Хочу! – воодушевилась я.
– В детстве мы любили бродить по лесу, – рассказывала Изольда, пока мы шли по едва заметной тропинке. – Мальчишкам позволялось многое, а на мои выходки родители змотрели сквозь пальцы – знали, что я под присмотром братьев, вот и были спокойны. Летом мы собирали землянику, а потом – малину. Знаешь, какая она вкусная, если есть ее прямо с куста? Ну а осенью наступал черед грибов.
– И вы не боялись отравиться? – о грибах я знала очень мало, но то, что из них готовят как целебные настойки, так и яды, было мне прекрасно известно.
– Нет, – покачала головой моя собеседница. – Детям вообще не свойственно опасаться подобного, а нас научил разбираться в грибах отцовский конюх, страстный грибник. В удачный день мы приносили домой несколько корзин с добычей и кухарка готовила и мясо с грибами, и пироги.
За разговорами мы незаметно отдалились от поляны, где слуги суетились, готовя для охотников обед, и где мы оставили своих лошадей. Потянуло сыростью – река была уже близко. И вот тут-то мы услышали голоса.
– …проверяющие уже посланы.
– Этого и следовало ожидать.
Беседовали двое мужчин. Возможно, с кем-нибудь из них я даже была знакома, но опознать говорящих не смогла. Упоминание о проверяющих заставило меня резко остановиться, схватить Изольду за руку и приложить палец к губам, безмолвно упрашивая ее не выдать нашего присутствия. Я не была абсолютно уверена в том, что предметом разговора была именно северная алмазная шахта, но желала узнать как можно больше.
– И ты так спокоен? – первый голос, слегка хрипловатый, прозвучал возмущенно.
– А ты как полагал? – в голосе второго собеседника слышалась явная насмешка. – Все-таки король далеко не идиот, он не мог не заинтересоваться происходящим.
Теперь уже Изольда крепко вцепилась в мою руку и даже подалась вперед, стремясь получше расслышать каждое слово.
– Но что, если дознаватели докопаются до сути?
– Да ты никак испугался? Раньше надо было бояться, пока не влез в это дело по уши.
– Прекрати! Ты прекрасно знаешь, что я принял во всем этом участие не по своей воле.
– Слизняк! – насмешку в голосе сменило презрение. – Одна твоя сестра из всей вашей семейки чего-то стоит. Вот ей надо было родиться мужиком.
Тяжелый вздох. Мы с Изольдой, держась за руки, осторожно присели на корточки для пущей уверенности, что говорящие нас точно не заметят за зарослями густого кустарника. К сожалению, надежно скрывая нас от чужих глаз, он и нам самим не позволял ничего разглядеть. Слышали мы отлично, но вот самих мужчин не видели.
– Забудь о моей сестре! – вот теперь первый собеседник разозлился. – Она не для тебя!
– А разве я на что-то намекал? – деланно удивился второй. – Знаю, она у вас девочка честолюбивая, в королевы метила, вот только дорогу ей перешли. И даже в принцессы не взяли.
Пальцы Изольды на моей ладони сжались еще крепче, ногти впились в кожу. А от следующих слов мне и самой захотелось зашипеть.
– Ничего, еще не все потеряно. Возможно, эта южная шлюха долго не протянет. Северные зимы суровы, здоровье у нее слабенькое, так что всякое может случится.
– Это правда? Принцесса слаба здоровьем?
– Да мне-то почем знать? – удивился родственник неведомой честолюбивой особы. – Но народ такое объяснение примет. Сейчас меня больше волнует наше дело. Уверен, что дознаватели ни до чего не докопаются?
– Не уверен, – огрызнулся мужчина. – Как вообще можно быть в чем-то уверенным, если дело зависит не только от тебя? Откуда мне было знать, например, что старый хрыч примется болтать налево и направо, а твой дружок будет просто хлопать ушами? Сообщил бы раньше и мы смогли бы уладить это дело без шума и пыли.
– Да уж, шум вышел знатный, – хохотнул тот, кого совсем недавно обозвали слизняком.
– Нашел повод для шуточек! Да ты хоть понимаешь, что твой приятель из-за своего легкомыслия поставил все дело под угрозу?
– Но все ведь обошлось? Скажи, твои ребята замели все следы? Дознаватели точно ничего не обнаружат?
– Будем на это надеяться. Но, сам понимаешь, они ведь тоже далеко не дураки. И даже если не найдут никаких улик, все равно нас в покое не оставят. Надо будет затаиться на некоторое время, а там, глядишь, обо всем и позабудут.
– Затаиться? Но постой, мы ведь так не договаривались. Осталось совсем немного, а ты предлагаешь все прекратить?
– Нет, ты точно болван! – вспылил второй собеседник.
– Не забывайся! Я не намерен терпеть твои оскорбления. Ты слишком много о себе возомнил.
– Ой ли? А разве не тебя так напугал приезд дознавателей, что ты тут же назначил мне встречу, да еще и на охоте! Не мог придумать ничего поумнее? А если кто-нибудь заметит?
Я закусила губу. Изольда заметно побледнела и вздрогнула от страха. Вот сейчас мужчины догадаются обшарить кусты и обнаружат нас… О том, что будет дальше, думать не хотелось. Сомнительно, чтобы их как-то остановил наш статус, особенно если учесть, что у сестры одного из них были вполне определенные планы. А уж утешать горюющего вдовца предприимчивая девица точно возьмется. Кулаки мои сами собой сжались от злости. Ну уж нет, моего мужа эта особа не получит, что бы она там ни задумала.
– Да ладно тебе, кто нас заметит? – легкомысленно спросил первый и мы с Изольдой дружно выдохнули. – Все заняты погоней, тебе ли не знать, что такое охотничий азарт, когда ни до кого нет дела?
– Я бы не был так уверен, – с сомнением протянул другой мужчина. – Ну да ладно, будем надеяться, что ты прав и никто ничего не заподозрит. Но слушай меня внимательно: с этого дня ты сидишь тише мыши и никуда не лезешь без дальнейших распоряжений. Понял меня?
– Да я и так никуда особо-то и не вмешиваюсь. Во всяком случае, никто пока меня не заподозрил.
– Вот именно – пока. Пусть и дальше так остается.
– Но раз уж мы временно остаемся без прибыли, то у меня есть к тебе одна просьба.
– Кажется, я даже догадываюсь, какая именно, – в голосе второго собеседника звучала насмешка. – Тебе нужны деньги, так?
– А кому они не нужны? – огрызнулся первый мужчина. – Поскольку я оказался на мели по твоей милости, то будет только справедливо, если ты поделишься со мной золотом.
– Надо же, как заговорил. По моей милости, да? А разве не по собственной глупости?
– Ну подумаешь, не так выразился, – заюлил тот. – Но ты ведь дашь? Хотя бы в долг?
– Разве что в долг. И запомни: это в последний раз.
– Хорошо, хорошо, я все понял.
– Ну раз понял, то отлично. А теперь надо нагнать остальных, не то нас хватятся.
Зашуршала уже успевшая опасть листва, негромко заржали кони. Мы с Изольдой выждали еще некоторое время для верности и лишь затем поднялись на ноги, причем обе тут прислонились к деревьям, почувствовав внезапную слабость.
– Надо рассказать Эдгару, – едва шевеля губами с трудом выговорила Изольда. – Не знаю, о чем именно у них шла речь, но явно о чем-то незаконном.
У меня уже почти не осталось сомнений, что собеседники говорили об обвале на шахте, смерти приятеля лорда Говарда и таинственных махинациях с алмазами, но я не была уверена, что следует посвящать во все это Изольду. Не будь она беременна, я не колебалась бы ни мгновения, поскольку нуждалась в союзниках – от верной Фатимы особой помощи ждать пока не приходилось, слишком уж новым и незнакомым было для нее все в Северном Королевстве. Но в положении Изольды лишние волнения ни к чему, поэтому я оставила свои догадки при себе.
Промолчав о своих подозрениях, я согласилась с королевой:
– Надо. Сейчас мы немного успокоимся и вернемся на поляну.
И тут же вспомнила, что ни Эдгара, ни Эдвина на поляне мы не застанем – они ускакали с прочими охотниками.
– Разговор все равно придется отложить до вечера, – уныло подтвердила мои мысли Изольда. – Даже когда наши мужья вернутся, то в суматохе и сутолоке поговорить не получится. Обнадеживает одно – в ближайшие дни злоумышленники ничего предпринимать не собираются, так что задержка нам ни чем не грозит.
– Хочется верить, – безрадостно отозвалась я.
При воспоминании о том, как равнодушно, словно дело давно решенное, обсуждали эти двое мою предполагаемую кончину, внутри становилось холодно и пусто, словно я уже была мертва. Изольда, словно догадавшись о моих чувствах, резко вскинула голову, едва не ударившись затылком о ствол дерева, к которому прильнула.
– Мы их вычислим и примерно накажем, дабы другим неповадно было. Уж не знаю, что за махинации они проворачивают, но один из них высказался вполне определенно: его родня готовит покушение на члена королевской семьи. Это им с рук не сойдет.
– Изольда, – не могла я не спросить, – а ты не узнала их по голосам?
Женщина задумалась.
– Понимаешь, – нехотя сказала она наконец, – в том состоянии, в котором мы пребывали, нетрудно и обознаться, тем более, что они все равно понижали голоса. Да, будь это кто-нибудь из моих близких, из тех, с кем я общаюсь каждый день, то я смогла бы определить точно. А сейчас у меня есть подозрения, но нет уверенности. И все равно, обещаю, тех, на кого я подумала, проверят в первую очередь.
– Но действовать надо осторожно, чтобы не спугнуть преступников, – тут же заметила я. – А мне ты не скажешь о своих подозрениях?
На сей раз Изольда не колебалась и не тянула с ответом.
– Разумеется, я скажу тебе. Не могу не сказать. Вот только голос братца той гадины, что метит на твое место, я так и не опознала. А вот его собеседник… Но ты должна помнить, что я не совсем уверена. И не выдать своего отношения к этому человеку в любом случае.
Я едва не застонала от разочарования. Самой мне мешало не только то, что я была слишком мало знакома с придворными, дабы опознать кого-либо из них по голосу, но и то, что язык Северного Королевства все-таки не был моим родным. Я с таким старанием прислушивалась, боясь что-либо упустить или же не так понять, что ни на что больше моих усилий не хватило. И все-таки я надеялась на то, что Изольде говорившие знакомы. И, как нетрудно догадаться, личность желавшего избавиться от меня типа интересовала меня куда больше, нежели личность второго преступника.
– Не выдам, – нетерпеливо заверила я королеву. – Так кто же он?
– Мне бы и в голову не пришло, что он может быть замешан в чем-то незаконном, – задумчиво протянула Изольда. – Не знаю, доводилось ли тебе уже с ним беседовать, но не заметить его ты не могла. Этакий нескладный рыжий чудак, помешанный на охоте.
– Лорд Уильям? – в удивлении воскликнула я.
– Он самый, – подтвердила собеседница. – Тебе уже пришлось познакомиться с ним? Тогда ты понимаешь мое недоумение. Я всегда полагала его самым добродушным человеком, какого только можно встретить. Да и не похоже, будто он способен составить хитроумный план. Потому я в недоумении. Голос вроде бы его, но, с другой стороны, это просто не может быть он, как ты думаешь?
– Я думаю, – медленно произнесла я, справившись, наконец, с изумлением и вновь обретя способность мыслить здраво, – что охота сама по себе не может быть развлечением для добродушных миролюбивых людей. Все возможно, Изольда. Ты ведь помнишь мою историю? Моего брата едва не погубил тот, которого он считал лучшим другом. Но ты говорила о подозреваемых – следовательно, тебе на ум пришел кто-то еще?
– Это только догадки, – извиняющимся тоном проговорила королева. – Просто когда упомянули о девице, желавшей стать королевой, я сразу подумала об Ирме.
– У нее есть братья?
– Брат, старший. Но я его плохо знаю. Понимаешь, дружила я только с друзьями своих братьев, а прочие мужчины меня занимали мало. С возлюбленным я и вовсе определилась довольно быстро. Так что брата Ирмы опознать по голосу мне вряд ли бы удалось.
– Жаль, – вздохнула я. – Но ничего не поделать. Ладно, расскажем обо всем Эдвину и Эдгару, быть может, они что-нибудь придумают.
Силы понемногу возвращались к нам. Лицо Изольды вновь окрасилось слабым румянцем, губы ее уже не дрожали. Можно было возвращаться.
Я все-таки надеялась, что смогу хоть в нескольких словах обрисовать Эдвину подслушанное, но по возвращению на поляну надежда эта бесследно испарилась. Даже наше с Изольдой появление в общей сутолоке прошло незамеченным, а ведь охота еще не закончилась. Едва мы добрались до стола с прохладительными напитками, как к нам подскочила леди Магера, желавшая поделиться своими впечатлениями, даром что в самой охоте участия она не принимала. Леди раскритиковала стол с закусками, слишком уж, по ее мнению, неподходящими для данного времени суток, зато похвалила выбор напитков. Все эти благоглупости мы были вынуждены выслушивать с серьезными лицами, дабы леди Магера не вздумала на нас обидеться. К тому моменту, когда начали возвращаться охотники, я уже взвыть была готова.
Эдвин появился в числе первых. Соскочив с коня и бросив поводья мигом подлетевшему к нему пареньку, муж подошел ко мне, но тут же был перехвачен любознательной Магерой, желавшей узнать все подробности прошедшей охоты. Мы с Изольдой переглянулись и дружно возвели глаза к небу.
К моменту же возвращения Эдгара поляна была заполнена галдящим народом, смеющимся, что-то восклицавшим, возбужденно размахивающим руками. Среди толпы суетливо сновали слуги, разносившие на подносах напитки и закуски, пока в отдалении поджаривалась на углях сегодняшняя добыча. Естественно, ни о каких серьезных разговорах в такой обстановке и речи быть не могло.
Я увидела спешивающуюся Ровенну и подошла к ней.
– Ну как? Понравилось? – блестя глазами спросила девушка. – Правда, увлекательно?
– Ты о чем? – растерялась я.
– Как это о чем? Об охоте, конечно же! Кто совсем недавно признался, что ранее участвовать в ней не доводилось?
– Так и не довелось, – усмехнулась я. – Мы с Изольдой оставались здесь, на поляне.
На лице Ровенны отразилось разочарование.
– А почему? Неужели вы испугались, принцесса?
Видимо, девушка решила, что от охоты отказалась я, а Изольда просто не пожелала бросить невестку в одиночестве. Раскрывать секрет королевы я не стала, поэтому солгала:
– Я дурно себя чувствовала утром, вот и не рискнула скакать по лесу.
Ровенна окинула меня внимательным взглядом и уже собиралась задать мне очередной вопрос, как ее окликнул незнакомый мне молодой человек:
– Леди Ровенна! – и, ухватив ее за локоть, обратился ко мне. – Принцесса, вы не будете возражать, если я на несколько мгновений похищу вашу спутницу?
– Нисколько, – покачала я головой.
Признаться, короткий разговор с подругой только усилил мое тревожное настроение. Если ранее я полагала, что муж либо же Эдгар смогут припомнить отставших от прочих охотников на довольно продолжительное время мужчин, то теперь я осознала, что особо рассчитывать на это не стоит. Если уж Ровенна не заметила нашего с Изольдой отсутствия, то все прочие и подавно были увлечены погоней за зверем и никак не присматривали за остальными.
Увидав, что Эдвину наконец-то удалось отделаться от любознательной Магеры, я направилась было к нему, но через несколько шагов была остановлена Брайаном – или Брауном?
– Вам понравилось, принцесса? – спросил он. – Правда ведь, увлекательно?
Я едва не застонала. Неужели теперь всем мало-мальски знакомым лордам и леди мне придется объяснять, отчего я оставалась на поляне?
– Разумеется, принцессе понравилось, – раздался из-за моей спины еще один голос. – Я ведь говорил, что охота никого не может оставить равнодушным.
Я обернулась и изо всех сил постаралась удержать на лице приветливую улыбку, узнав лорда Уильяма. Больше всего на свете мне хотелось схватить рыжее недоразумение за плечи и хорошенько потрясти, выбивая подробности аферы и имя его сообщника, но я ни в коем случае не могла дать преступнику понять, что подозреваю его. Да и Изольда признала, что могла ошибиться. И я, по-прежнему мило улыбаясь, старательно прислушивалась к каждому слову Уильяма. Сначала я хотела попытаться определить по голосу, его ли мы подслушивали в лесу, но вскоре убедилась в бесполезности этой затеи и попросту внимательно слушала все, что он говорил, в надежде заметить хоть какую-нибудь несостыковку.
– Браун, дружище, скажи, ты оценил моих гончих? Правда, они великолепны?
Стало быть, Браун. И как только их с братом различают прочие знакомые? Я всегда полагала себя наблюдательной особой, но до сих пор путала близнецов.
Браун охотно включился в разговор о собаках. Я могла бы извиниться и уйти и молодые люди даже не заметили бы моего отсутствия, настолько увлекла их эта тема. Но я стояла и внимательно слушала. И чем дальше, тем большие сомнения охватывали меня. Ведь со слов лорда Уильяма выходило, что он все время преследовал косулю. Как же тогда он мог очутиться возле реки и разговаривать с неустановленным заговорщиком?
Впрочем, долго слушать беседу Уильяма и Брауна мне не дала вездесущая леди Магера, от которой я избавилась не без некоторого труда, препоручив ее с плохо скрытым злорадством на попечение лорда Уильяма. Вид у того стал столь жалким, что мне пришлось напомнить себе о его возможном коварстве, дабы не терзаться раскаянием.
По поляне уже вовсю разносился аппетитный аромат жареного мяса и я только теперь поняла с удивлением, что голодна. Изольда уже устроилась под старым дубом с кубком в руках и я поспешила присоединиться к ней. Несмотря на пережитое недавно испытание, королева выглядела веселой и беспечной, но по той силе, с которой она сжала мою руку, стоило мне подойти и присесть рядом, я поняла, что ее беззаботная улыбка – всего лишь маска.
– Как же я устала, – шепнула она тихо-тихо. – Скорее бы вернуться домой.
– …Значит, тебе показалось, что одним из них был Уильям?
Эдгар в волнении расхаживал из угла в угол. Изольда с ногами устроилась в широком кресле. Она уже успела переодеться в свободное платье и распустить волосы, перехватив их лентой на затылке. Мы с Эдвином устроились на кушетке и муж обнимал меня за плечи.
– Но я не уверена, – уточнила королева. – А о втором могу сказать лишь то, что он, судя по голосу, довольно молод.
– Молод, по уши в долгах и имеет сестрицу, жаждущую попасть в королевскую семью. Да, с приметами у нас негусто. Как ты полагаешь, Эдвин, кто бы это мог быть?
Мой супруг поморщился.
– Да кто угодно. Почти у любой миловидной юной особы имеются братья. А уж в карман к нашим придворным лордам я не заглядывал. Слухи, конечно, ходят разные. Вон лорд Лоренс проигрался в том месяце подчистую.
– И у него есть сестра? – заинтересовалась я.
Несмотря на всю серьезность ситуации, Эдгар не сдержался и хохотнул.
– Есть, – пояснил он. – Даже три. Две из них уже благополучно замужем, а третья никак не может рассчитывать на мужское внимание. Она, дорогая Амина, предпочитает в постели особ своего пола, о чем известно всему королевству. Родные считают ее позором семьи.
– Стало быть, этот самый лорд – как его? – Лоренс отпадает, – рассудительно заметила я. – Кто-нибудь еще есть на примете?
– Да я тебе с десяток подозреваемых легко найду, – уныло ответил Эдвин. – Лорд Доллен не увлекается азартными играми, зато содержит конюшню с очень дорогими скакунами и имеет трех любовниц одновременно, что также крайне затратно.
– Ого! – вклинилась Изольда. – Трех? Вот это мужчина, я понимаю.
Видимо, такая подробность из жизни лорда Доллена произвела на нее немалое впечатление. Меня же, после принятых в Империи гаремов, всего тремя любовницами потрясти было невозможно. Эдгар же, услыхав слова супруги, бросил на брата недовольный взгляд.
– У лорда Лаверна тоже вечная нехватка денег, – словно не замечая, какую реакцию вызвали его слова, продолжал Эдвин. – На сей вина целиком и полностью лежит на супруге лорда, желающей потрясти весь двор роскошью своих нарядов и драгоценностей. Затем лорд Питер. Тоже игрок, пусть более удачливый, нежели уже упомянутый мною Лоренс, но все же деньги у него водятся редко – слишком уж большие суммы спускает при проигрыше. Лорд Джейден. Здесь дело проще. Состояние предков было промотано еще его покойным отцом и лорд срочно нуждается в деньгах на восстановление доставшегося ему в наследство поместья. По слухам, он старательно выискивает невесту при деньгах, рассматривая в основном кандидатуры купеческих дочерей. Далее лорд Ростон…
– Постой, – перебила я мужа. – Я уже поняла, что нуждающихся в деньгах молодых лордов в королевстве хватает. Да я и половины их имен не запомню, так что перечислять их бесполезно. А если взять другую сторону?
– О чем ты, Амина? – удивился Эдгар.
– О девушке с честолюбивыми устремлениями. Помните, сначала она хотела стать королевой, а затем – принцессой?
– Из всего этого явствует только одно, – безрадостно заметил король. – Раз уж у нее были такие мечты, то она, определенно, хороша собой. Ну еще можно предположить, что она относится к знати. Но при дворе много привлекательных девушек.
– Но эта девушка должна была оказывать знаки внимания сначала тебе, а затем и Эдвину, – настаивала я. – Неужели вы не можете припомнить, кто именно из придворных леди старательно вас очаровывал?
Братья недоуменно переглянулись.
– Ну, – протянул Эдгар, – все девушки при дворе довольно любезны. Да-да, любезны, вот именно.
Его супруга, заинтересованно подавшаяся было вперед, откинулась обратно на спинку кресла и язвительно рассмеялась.
– Здесь ты от них ничего не добьешься, Амина, – доверительно сообщила она мне. – Насколько я поняла, мой дражайший супруг, если подобная леди и была в его жизни, напрочь позабыл об этом. Твой, как я полагаю, тоже.
Я припомнила историю своего знакомства с Эдвином. Да, пожалуй, Изольда права. О моих чувствах к нему северный принц догадался только после поцелуя – да и то мне пришлось поцеловать его первой.
– Меня еще интересует вот что: почему у нас нехватка только тех алмазов, которые мы именуем особыми? – сказал между тем Эдвин.
Мы дружно повернулись к нему.
– Как раз из-за их свойств, – раздраженно заявил Эдгар.
– Ну и какой тогда в этом смысл? – непонятно спросил мой муж.
– О чем ты?
– О том, что без искры Дракона эти алмазы – просто красивые камешки. Никаких сверхъестественных свойств у них нет. Значит, либо те, кто их предположительно ворует, просто выбирает камни получше, не зная обо всех их возможностях, либо дело куда серьезнее, нежели мы полагали поначалу: кто-то целенаправленно наносит ущерб королевству. И цена его куда выше, нежели просто стоимость алмазов.
– Ты прав, – подумав, сказал Эдгар. – Значит, мы имеем дело либо с беспечными людьми, которым все равно, что красть, либо с преступниками, состоящими в сговоре с кем-то из иностранных правителей.
– Я бы сказала – с желающими ослабить королевскую власть с неясной пока целью, – добавила я.
– Да, вполне возможно. Я распоряжусь установить за лордом Уильямом наблюдение. Больше, боюсь, мы на данный момент ничего предпринять не можем. Но просто так эту ситуацию я не оставлю. Эдвин, жду тебя завтра утром, – распорядился король. – Возможно, нам удастся нащупать еще какую-нибудь нить или прийти к новым выводам. А сейчас все мы слишком устали, Изольде так и вовсе давно пора отдыхать.
Спорить ни у кого желания не возникло. Усталость действительно брала свое после долгого напряженного дня. В самом мрачном настроении мы разошлись.
На следующее утро, стоило Эдвину уйти, я вновь достала дневник принцессы Элеоноры и погрузилась в чтение. Вероятно, мне следовало бы вместо этого в который раз воскресить в памяти подслушанный вчера разговор, но я и без того не спала полночи, вспоминая и обдумывая каждую реплику, однако так и не пришла ни к каким выводам. Уставшая и разбитая, несмотря на то, что даже до полудня было еще далеко, я велела Фатиме принести мне кувшин с прохладительным напитком и позаботиться о том, чтобы меня никто не беспокоил.
Свадьба наследного принца и княжны праздновалась широко и пышно. Гуляло все королевство. На городских площадях стояли бочки с вином, которым угощали за королевский счет всех желающих. В огромных котлах побулькивала сытная мясная похлебка, на бесплатную порцию коей мог рассчитывать всякий горожанин. А свадебный кортеж жители столицы забросали цветами – причем в ответ в толпу летели щедро разбрасываемые монеты. Целую неделю устраивались для народа всевозможные развлечения: и ярмарки, и выступления скоморохов, и танцы, и пения менестрелей. Во дворце же ежевечерне проводились балы, а через день после свадьбы придворных и гостей позвали на охоту, весьма любимую северянами и в те времена.
Новобрачные, казалось, сияли от счастья. Элеонора же имела свой, тайный повод быть довольной радостным событием: уже очень скоро семья невесты должна была отбыть обратно в свое княжество, а значит, навязчивое внимание Радгора ей оставалось терпеть совсем недолго. Конечно, Бенедикт нравился принцессе, ей были приятны беседы с умным образованным молодым человеком, наделенным чувством такта, но ухаживания его брата стали слишком уж назойливы. Иногда Элеонора сожалела, что нельзя распрощаться с младшим княжичем, но оставить подольше погостить старшего. Незаметно, исподволь Бенедикту удалось вытеснить из ее мыслей даже Чартона и при виде возлюбленного в душе принцессы вспыхивало легкое чувство стыда, тут же, впрочем, приглушаемые раздражением: ведь сам лорд все реже искал повод остаться с принцессой наедине. И на смену стыду приходило злорадство: раз уж Чартон не желает развлекать свою возлюбленную, то найдутся и другие молодые люди, которые почтут внимание принцессы за величайшую честь.
Обыкновенно, заметив Радгора, Элеонора старалась либо укрыться от слишком навязчивого поклонника, либо завести беседу с ненароком оказавшимися рядом лордами и леди, дабы княжичу было неудобно отвлекать ее. Но если где-нибудь поблизости находился Чартон, то принцесса, напротив, старательно делала вид, будто рада нежеланному кавалеру. Она выслушивала любезности Радгора с улыбкой, смеялась над его остротами, пусть бы даже и находила их скучными и натянутыми, позволяла брать себя за руку. Чартон хмурился, сдвигал сердито брови, закусывал губу, но ни слова упрека Элеонора от него не услыхала.
Эдмир и Беатриса мало появлялись на празднествах в их честь, предпочитая уединение в своих покоях. К их поведению все относились с пониманием, хотя порой придворные лорды и подшучивали беззлобно над наследным принцем. А ежели ушей Элеоноры случайно достигали шутки, на присутствие дам не рассчитанные, то она покрывалась румянцем так, что огнем вспыхивали даже уши. Но, надо сказать, уединение молодоженов принесло свои плоды – уже через пару месяцев стало известно, что Беатриса вскоре подарит своему супругу сына.
Не будь нерожденный еще младенец следующим после своего отца в очереди на престол, об этом не узнали бы так скоро, не говоря уже о том, что о поле ребенка никто не догадался бы до появления его на свет. Но счастливому молодому супругу явился во сне Дракон и сообщил радостную весть, коей он и поделился со всей семьей. Беатриса, чувствовавшая в последнее время себя неважно и догадывавшаяся о причинах своего недомогания, несколько раз переспросила мужа, уверен ли тот в грядущем появлении на свет именно мальчика, а получив утвердительный ответ, без промедления отписала своему отцу. Князя новость тоже обрадовала и он сообщил, что непременно навестит дочь и зятя по рождению внука. Прибудут ли с ним сыновья, в письме сказано не было, но Элеонору обрадовала возможность вновь повидать Бенедикта. Оказалось, она скучала по своим долгим беседам со старшим княжичем. Воспоминания же о том, как преследовал ее младший, успели уже несколько выветриться из памяти.
При дворе известие тоже вызвало немалый ажиотаж. На будущих родителей дождем пролились подарки, предназначенные будущему младенцу, причем придворные изо всех сил старались перещеголять друг друга богатством, выдумкой и вычурностью подношений. Тяжелую золотую погремушку, усыпанную разноцветными бриллиантами, Беатриса задумчиво повертела в руках, поблагодарила преподнесшую ее леди, а оставшись с мужем наедине заметила, что этакую игрушку младенец попросту не удержит.
Отношения Элеоноры с Чартоном тоже понемногу налаживались. Они опять много времени проводили наедине и нередко в их беседах всплывала тема возможной помолвки. Молодой лорд вновь стал пылким влюбленным, но принцесса никак не могла позабыть странного отчуждения, что еще не столь давно царило между ними. Она не смогла бы сказать, что именно омрачает их отношения, но чувствовала перемены. Сам же Чартон вел себя так, словно ничего не произошло. Он даже ни разу не упомянул при Элеоноре Радгора, к которому в свое время ревновал ее.
Отложив дневник в сторону, я устало потерла воспаленные глаза. Возникло большое искушение перелистнуть страницы и заглянуть в конец исписанной чернилами века назад книжицы, но я его поборола. И все же мне была подозрительна семья новоявленной принцессы, да к тому же я предполагала, что в семье Эдмира произошла какая-то трагедия, раз уж трон достался его брату. Желая отвлечься от мрачных раздумий, я погрузилась в давнюю загадочную историю, вот только и там разгадка пока была мне недоступна.
– Прислуга сказала, что ты не обедала, – голос мужа раздался совсем рядом, а я испуганно оглянулась.
– Я не заметила, как ты вошел, полагала, что одна здесь.
– Ты зачиталась, – Эдвин ласково убрал с моего лица прядь волос. – Так как насчет обеда?
Я поморщилась.
– Я совсем не голодна. Ты поешь, а я просто посижу рядом с тобой, хорошо?
– Нет, так не пойдет, – твердо сказал мой муж. – Ты тоже должна поесть. Я понимаю, вчера у тебя был нелегкий день, но это не повод морить себя голодом. За завтраком ты съела совсем мало, а теперь собираешься отказаться от обеда? Не выйдет.
И Эдвин, позвав служанок, распорядился накрыть стол.
– Попробуй хоть чуть-чуть, – уговаривал он меня. – Вдруг аппетит проснется.
Я положила себе на тарелку немного свежих овощей, но Эдвин тут же добавил к ним запеченное с грибами мясо в сливочном соусе. Я принялась за еду, поначалу почти не ощущая вкуса, но все-таки смогла съесть всю порцию, запивая вином.
– Вот и молодец, – похвалил меня Эдвин, словно маленького ребенка. – А теперь съешь пирожное, хорошо?