Текст книги "Высший балл (ЛП)"
Автор книги: Rurouni Star
Жанры:
Короткие любовные романы
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 4 страниц)
========== 1 ==========
Несмотря на слухи, Гермиона Грейнджер определенно точно ненавидела экзамены.
Не из-за тестов, в любом случае не из-за них, но из-за недели перед тестами. Насколько она могла сказать, витала в воздухе некая безмолвная тревожность, которая пришла в этот понедельник, которая накрывала словно куполом всех – и ленивых, и невежественных. На неделе перед тестами её маленькое убежище в библиотеке – подальше от шума и склок общей гостиной – до отказа забивалось учениками, ищущими свободный стол, или эту книгу, или ту. Это было оскорбительно. И грубо. Это было настоящим кощунстом.
По правде говоря, была всего одна вещь, бесившая до зубного скрежета. А именно то, что люди, которые не напрягались целый семестр, все ещё надеялись – нет, ожидали! – получить прекрасные оценки всего за неделю работы.
В любом случае, это была та самая, особая неделя, и именно это заставило её сделать то, что она сделала.
– Могу я занять на время кабинет Чар? – спросила она профессора Флитвика. – Всего на неделю. В библиотеке невозможно заниматься.
Маленький профессор улыбнулся ей из-за своего стола.
– Конечно, вы можете, мисс Грейнджер, – сказал он. – Приходите, когда захотите. Составите мне отличную компанию, пока я выставляю оценки.
Она с облегчением выдохнула, поправив сумку на плече.
– Спасибо вам большое. Обещаю, проблем не будет.
– Я уверен в вас, мисс Грейнджер.
***
Первый день прошёл чудесно. В кабинете Чар было пусто и тихо, за исключением скрипа пера Флитвика. Гермиона готовилась, конечно, и просмотрела все учебники заранее. Она не сомневалась, что по крайней мере один припозднившийся студент плакал о недостающем формуляре. Говорили, это доставляло ей удовольствие.
И, конечно, не плохо было иметь под рукой профессора Чар, который поправляет твои маленькие ошибки. Время от времени он отрывался от выставления оценок и делал замечания по поводу её произношения (редко) или давал забавный комментарий одному из наиболее интересных моментов в истории с тем или иным заклинанием (чаще всего). Она с увлечением впитывала знания, и хотя она знала, что более чем хорошо подготовлена к экзаменам, она решила вернуться сюда на следующий день. Гарри и Рон яростно учились и жаловались, и по сравнению с этим класс Чар был гораздо приятнее.
Тем не менее, второй день принес с собой неприятный сюрприз.
Не прошло и десяти минут с того момента, как она завершила заклинание «лёгкого дыхания», как в дверь постучали.
Флитвик прервал выставление оценок и выпрямился, глядя с любопытством.
– Входите! – сказал он так громко, как только мог.
Повернулась дверная ручка. И появилось очень нежелательно лицо.
– Прошу прощения, сэр, – тихо сказал Забини. – Это не займёт много времени.
Он вошёл, и Гермиона увидела, что он старался удержать в руках стопку, по крайней мере, из пяти книг.
– Ты здесь, – сказал он, заметив её. – Это ты взяла Трансфигурацию Виттори?
Гермиона нахмурилась, инстинктивно прикрыла книгу в защитном жесте.
– Я, – ответила она. – Мне она нужна на следующей неделе.
Забини нахмурился в ответ, одна из книг выскользнула из его руки.
– Она нужна мне, – сказал он так, будто это уже было решено.
– У них нет ещё одной? – спросила Гермиона, прекрасно зная ответ, ведь сама проверяла.
– Нет, Грейнджер. У них нет второй. Не поверишь, одна из них была похищена.
Она задрала подбородок, чтобы казаться выше.
– Возможно, тебе стоило попытаться две недели назад, если она так тебе нужна. Политика библиотеки гласит: не отдавай никому книгу, которую взял сам. Ничем не могу тебе помочь.
Забини прищурился.
– Полагаю, ты не видишь ничего плохо в том, чтобы забрать всю библиотеку себе перед промежуточными, – резко сказал он. – Начинаю понимать, как ты всегда получаешь высшие баллы.
Она даже приоткрыла рот от негодования, собираясь высказать пару резких замечаний, но Флитвик охнул и прервал её.
– Я понимаю, что это напряженная неделя, – сказал он своим высоким писклявым голосом. – Но ссориться из-за такой мелочи – не способ снять напряжение. Мисс Грейнджер, может быть, вы позволить ему просмотреть книгу здесь, а не брать её с собой. Это приемлемо?
Она закрыла рот, продолжая смотреть на Забини, который, кажется, был вполне доволен.
– Хорошо, – бросила она. – Но только здесь, понятно?
Он отрывисто кивнул и положил большую стопку книг на стол. Беглый осмотр показал, что все они были по Трансфигурации.
Гермиона поднялась и направилась прямо к своей сумке. Она действительно поизносилась из-за веса содержимого. Девушка сделала мысленную пометку о том, что нужно купить новую летом.
Момент спустя она молча вручила Забини книгу, и он сел рядом с одной из стен, чтобы открыть её.
Все снова погрузилось в тишину, изредка нарушавшуюся шелестом переворачиваемых страниц. Она думала, что это надоест ей, но вместо этого обнаружила, что абсолютно спокойна. Видимо, она была не такой уж и одиночкой, как думала. Компания была компанией, а и чем дольше она не говорила, тем лучше все становилось.
– Грейнджер.
Она вздохнула и повернулась к нему.
– Что?
Это был отличный момент, когда он спокойно встретился с ней взглядом. Она приложила все усилия, что бы не заерзать.
– …Что такое минога?
Гермиона пристально смотрела на него всего секунду. Он казался серьёзным.
Но не достаточно серьёзным для того, чтобы она поверила ему. Это больше было похоже на то, что он спрашивал её и ожидал, что она преподнесет ему ответ на блюдечке. У неё была своя учеба, в конце концов, и она едва ли была ходячим словарем. Или сидячим словарём, не важно.
Она вдруг осознала, что Флитвик смотрит на неё с любопытством. Её эго взяло верх.
– Это рыба, – сказала она. – Живёт глубоко под водой, в солёных океанских водах. Она присасывается к рыбам побольше и высасывает их кровь…»
Его передёрнуло.
– Думаю, достаточно. Спасибо. Я не нуждаюсь в декламации.
Гермиона сжала губы и вернулась к своей книге.
– В таком случае, ты сам можешь учиться. Я не обязана что-то рассказывать тебе, если ты так будешь делать.
Забини хмыкнул, но комментировать не стал. Она была почти разочарована. Она действительно ожидала, что он ответит что-нибудь ужасное, после чего Флитвик наверняка его вышвырнет.
Когда свет, проникавший сквозь окно, исчез, Гермиона поняла, что ей пора возвращаться в общую гостиную. Она спокойно встала, собрала вещи и поблагодарила Флитвика.
Забини прочитал одну четвёртую книги, с кислой миной на лице. Он давно уже наколдовал себе подушку и сидел, откинувшись на неё, в расстроенных чувствах.
– Мне нужна книга, – напомнила она ему.
Он взглянул на неё и вздохнул.
– Хорошо.
Он неосторожно бросил ей книгу, запомнив, где читал. Она одарила его хмурым взглядом.
– Тебе не обязательно делать так, – сказала Гермиона, поймав книгу. – Возвращать-то её мне.
Он пренебрежительно махнул рукой.
– Всё нормально, Грейнджер. Не бесись.
За что получил ещё один злобный взгляд, после чего Гермиона вышла.
***
На третий день Забини уже был здесь.
Гермиона посмотрела на него недоверчиво, когда подошла к столу.
– Что опять? – спросила она его.
– Я бы закончил книгу прошлой ночью, если бы ты не была такой жадной, – пробормотал он тихо, чтобы Флитвик не услышал.
– Жадной? – сказала она. – Жадной? Почему обычное недоверие к тебе делает меня плохой?
Он закатил глаза и выдвинул стул.
– Всё равно она мне нужна. Ты ей не пользуешься.
Лицо Гермионы стало похоже на грозовую тучу, но Флитвик все ещё был в кабинете, мурлыкая себе что-то под нос, он проверял контрольные – она потопала к своей сумке и, достав книгу, передала ему. Её реакция слегка позабавила Забини, что разозлило её ещё больше.
– Ты, – сказала она. – Сиди здесь. Я буду заниматься. Если ты помешаешь мне, я… – она снова взглянула на книгу. – Я превращу тебя в жабу.
Забини вскинул брови.
– Нет, не превратишь, – сказал он, насмешливо глядя на Гермиону. – Здесь учитель. Кроме того это человеческая трансфигурация – мы ещё не проходили это.
Она бросила на него странный взгляд и ничего не ответила. Более того, она могла бы превратить его в жабу, если бы захотела. Гермиона Грейнджер всегда на шаг впереди.
И просто чтобы доказать это, она подошла, очень наглядно и театрально, чтобы превратить стол в мышь. Изменение размера такого рода было, конечно, уровнем седьмого курса. Тем не менее, общепризнанно, что такого на экзаменах не предвидится.
Забини наблюдал за её удовлетворением. Но вместо того, чтобы что-то сказать, он дернул бровью и вернулся к чтению.
Ей пришлось погоняться за мышью добрых две минуты, ужасно смущаясь, пока он не вытянул руку и не пробормотал «Акцио». Послышался писк, когда мышь летела по воздуху, и смущение Гермиона многократно увеличилось.
– Я сама могла! – рявкнула она.
Забини оторвался от чтения. Гермиона увидела, что он прочитал несколько страниц.
– Тогда почему не сделала? – спокойно спросил он. Мышь извивалась, и он погладил её пальцем, чтобы успокоить.
Ответом на его вопрос была тишина. И Гермиона была намерена продолжать хранить молчание, пока не поняла, что это выставляет её глупой.
– Я не подумала об этом, – призналась она. – Может, теперь отдашь её мне?
– Конечно, – сказал он, но не двинулся с места. Мышиный нос показался из его ладони.
– Ну так?.. – потребовала она, бросив взгляд на Флитвика. Тот хмурился, вглядываясь в неразборчивый почерк.
– А ты не собираешься сказать «пожалуйста»? – спросил Забини.
Она почувствовала, что её терпение подходит к концу. Но к счастью, этого не случилось.
– Пожалуйста, – произнесла она сквозь зубы.
Его рот искривился в подобии улыбки. Он посадил мышь перед собой на пол. Сначала Гермиона ожидала, что снова придется побегать, и сразу же подумала, как будет мстить. Но мышь просто легла рядом с ним, с любопытством смотря своими розовыми глазами.
– Ты невыносим, – прошипела она и схватила животное.
– Как и ты, – ответил он. – Но я по крайней мере стараюсь не переходить на личности.
Третий день закончился идеальным немышиным столом и Блейзом Забини, продравшимся через половину Трансфигурации Виттори.
***
Обнаружить его здесь на следующий день было совершенно не удивительно.
– Я почти уверена, что завтра оставлю книгу в спальне, – сказала она, как только вошла.
– Пожалуй, не стоит, – ответил он. – Это будет неудобно.
Гермиона передала ему книгу и приготовилась пройти в самый дальний угол, в какой только сможет.
– Почему ты держишь её у себя, даже если не читаешь? – спросил он. В его голосе послышался намек на раздражение, и это заставило её задуматься.
– Я собиралась вернуться к ней, чтобы убедиться, – сказала Гермиона. – Нельзя быть таким осторожным. Она достала ещё одну книгу и открыла оглавление.
– Есть вообще что-то, чего ты не знаешь? – озлобленно спросил он. Это не было комплимент. Это больше было похоже на претензию.
Гермиона нахмурилась, восприняв вопрос всерьёз.
– Да, – сказала она, но не уточнила что.
Несколько минут спустя она услышала, как он бормотал что-то о книге, которую он все ещё держал в руках. С учётом её незнания итальянского языка, она не могла быть уверена, но звучало это так, будто он оскорблял автора и его мать. Что было совершенно нелепо, если бы только это не было трансфигурировано. Это веселило её до тех пор, пока он не захлопнул книгу и сел на пол.
Гермиона посмотрела на него с удивлением. Он бросил на неё ядовитый взгляд.
– Эта книга, – отрывисто произнес он, – бесполезна.
Она нахмурилась.
– Тогда зачем ты её просил?
– Я надеялся, что память меня подвела, – ответил Забини, глядя на книгу.
– Так в чём твоя проблема? – спросила Гермиона. – Знаешь, я могла бы понять такое, если бы учил что-то раньше, но просто взять книгу в последний момент и ожидать, что неожиданно поймешь всё…
– Я учил, Грейнджер, – односложно. – Сними уже корону. Не все из нас одарены природой. Чтоб ты знала, Трансфигурация чертовски сложна.
Она окинула его удивленным взглядом, скрытым за раздражением.
– У меня нет никакой короны, – запротестовала она. – И я не одарена от природы – я учусь.
– Ну так и я! – рявкнул Забини, повысив голос. – Это прекрасно работает большую часть времени, когда книги имеют смысл!
Гермиона обиженно запыхтела и подошла к нему, чтобы забрать книгу.
– Они всегда имеют смысл, – настаивала она, листая открытую книгу. – Смотри, я покажу тебе – что именно тебе непонятно?
– Да всё! – он замолчал. Затем добавил, поняв, что это прозвучало по-детски:
– В основном первые несколько частей.
Она вздохнула и перелистнула страницы назад.
– Хорошо. Ну вот в чём твоя проблема. Ты пробуешь более сложные вещи без освоения основ. Конечно, большинство из этого мы проходили в прошлом году, и, я полагаю, у нас действительно был небольшой скандал с Макгонагалл…
Это заняло у неё некоторое время, чтобы осознать, что она полностью отказалась от своей книги, чтобы освежить его память – одна из тех вещей, которые она поклялась не делать. Он был удивительно работоспособный и внимательный, однако, мгновенный успех был приманкой.
– Смотри, когда ты работаешь с более чувствительными трансформациями, ты должен закручивать свою палочку – всё хорошо, и хорошо бы делать широкие жесты, когда создаёшь слона или статую, но ты же знаешь, что Макгонагалл предпочитает мышей, так зачем идти неподготовленным?
Хмурый взгляд.
– Удивительное коварство с твоей стороны, – сказал он.
– Это не коварство! – горячо произнесла она. – Это просто здравый смысл! Если Макгонагалл всегда делает мышей, тогда почему бы не выучить трансфигурацию мышей очень хорошо?
– Я едва ли с этим согласен. Я просто наблюдал.
У Гермионы, конечно, было время обдумать тот факт, что Фред и Джордж пользовались прежде такой тактикой. Забини, возможно, не знал этого, но эта небольшая фраза отправила её мучиться от неуверенности в себе последующие две ночи. Не то, чтобы ему было всё равно, если бы он знал.
– Забудь! Всё равно, мышь в частности, ты должен изобразить арку движением палочки. Это много проще, чем птицы, но это всё еще хитро.
– Я знаю эту часть. Что насчёт произношения?
– Эм… ну, последний слог должен быть длиннее – это для того, чтобы создать хвост. Если ты поймаешь нужный ритм, всё сработает.
Он поймал нужный ритм. На самом деле на это потребовалось всего две попытки.
– Бога ради, почему она так не преподавала это? – спросил он, стискивая свою собственную мышь. Эта была создана из скомканного листка бумаги, что сказалось на цвете. Она покусывала его руку, почти нечувствительно.
– Мне кажется, твоя мышь в синюю полосочку, – заметила Гермиона.
– Не придирайся к мыши. Это не её вина, она была создана по-другому.
– Я не придираюсь к… Господи боже!
Она решила проигнорировать его усмешку.
– А что насчет обратного процесса? Что ты знаешь о признаках плохой трансфигурации?
– Если предмет не двигается, это, возможно, хороший знак, – к сожалению, он мог это сказать и сохранить мягкое выражение лица.
– Ты знаешь, что я имею ввиду, – раздражённо.
– Цвет – одно из главных условий, – без упоминания каких-либо конкретных случаев. – Далее – отсутствие пальцев или хвостов. Неодушевленные объекты обычно не двигаются сами по себе, это ещё одно условие.
Гермиона спокойно посмотрела на него.
– Хорошо.
Блейз слегка вздрогнул из-за того, что мышь энергичнее забилась в его руке.
***
На пятый день не было никаких покушений на её учебную деятельность. Фактически, она принесла с собой только кипу старых учебников по Трансфигурации.
– Обожаю, – едко заметил Блейз, за что получил недовольный взгляд.
– Я всегда имею дело с Гарри и Роном, которые паникуют в самый последний момент, – сказала Гермиона. – Я не обязана заниматься с тобой.
Он только пожал плечами и покорно протянул руку, а Гермиона дала ему учебник за пятый курс.
– Последние несколько глав подойдут, – сказала она. – Я думаю, это то, что мы пропустили, в основном.
Не было ни единого упоминания о чём-либо, прошлые трансфигурации на самом деле. Он действительно сильно отстал из-за того, что всё время нарабатывал плохие навыки. К счастью, он схватывал всё на лету, и к тому времени, как солнце зашло за горизонт, он разобрался с большей частью непонятного материала.
Ближе к концу наступила неловкая пауза, пока Гермиона собирала свои вещи. Забини хмуро смотрел на неё, держа одну руку в кармане. Казалось, что он хочет ей что-то сказать. Но вместо этого он бросил на неё взгляд и вышел за дверь.
Она раздраженно поджала губы, когда на её плечо легла маленькая рука.
– Я горжусь вами, мисс Грейнджер, – сказал Флитвик.
Гермиона поняла, что этого было достаточно.
***
В Хогсмиде на этих выходных была давка. Студенты, обезумевшие от учебы и необходимости побыстрее купить рождественские подарки, больше походили на диких животных.
С одной стороны, Гермиона, конечно же, уже достаточно подготовилась к Рождеству. Когда Гарри и Рон обменялись хитрыми взглядами, она поняла, что они придумывают способ, как бы избавиться от неё, чтобы купить рождественские подарки.
– Я хочу сливочного пива, что на счёт вас? – вежливо спросила она. Она едва сдержалась, когда они оба облегченно выдохнули.
– Конечно, – сказал Рон. – Это… хорошая идея. Мы к тебе присоединимся, эм…
– …После того, как заглянем в магазин «Всё для Квиддичча», – пришёл ему на помощь Гарри.
Гермиона улыбнулась.
– Уверена, мне было бы скучно, – тепло сказала она. – Тогда встретимся, как вы закончите свои дела.
Забавно, что вместо этого они пошли во «Флориш и Блоттс». Она решила просто проигнорировать это.
В «Трёх метлах» была куча народа из-за снегопада. Гермионе пришлось пробираться через толпу, чтобы дойти до бара, но окинув быстрым взглядом помещение, она поняла, что свободных столиков нет и не будет, пока хотя бы половина людей не уйдет. Учитывая сальные взгляды некоторых посетителей, это могло быть более вероятно, чем обычно.
Несмотря на большое количество людей, она была удивлена, когда обнаружила, что спотыкается о чью-то ногу, отходя от бара. Она довольно быстро пришла в себя, но услышав чей-то смех, поняла, что это чья-то грубая шутка.
Гермиона выпрямилась, проверяя пальто и шарф и глядя на свою кружку – мало ли, пролилось. После чего повернулась, чтобы посмотреть на виновника.
Трудно не заметить на самом деле, хотя, кто из них это был – спорный момент. У обоих было одинаково смутное чувство юмора, и оба были довольно-таки большими. Гойл, однако, стоял гораздо ближе, и именно его Гермиона решила одарить испепеляющим взглядом.
– Думаю, это было смешно, – пробормотал Крэбб, прислонившись к стойке.
– Отвали, – сказала она, наматывая шарф на шею и собираясь идти в более пустую часть бара.
Сливочное пиво закончилось очень быстро, учитывая холод снаружи, а Гермиона только посмотрела на дно кружки, вздохнув. Она отдала её проходившему мимо официанту, который выглядел взволнованно, и огляделась в поисках Гарри и Рона. К сожалению, они ещё не появились, это навело её на мысль, что они всё-таки зашли в квиддичный магазин.
– Не понимаю, зачем, – раздражённо пробормотала она, направляясь к выходу. – В конце концов, они никогда ничего не покупают.
Холодный ветер ударил её в лицо, когда она вышла, позволил прочувствовать контраст с теплом переполненного зала. Она вздрогнула и снова натянула шарф на лицо, прикрыв рот и нос.
Было немного непривычно идти по улице в одиночестве. Она чётко понимала, что другие тоже так делают – в основном, чтобы купить подарки, – но это также имело странное очарование. Прошло некоторое время с тех пор, как она могла просто побыть одна, необременённая случайными разговорами.
Её путь неотвратимо шёл в лес, к маленькой тропинке, огибавшей Визжащую хижину. Ноги всё глубже проваливались в снег, но холод бодрил, вместо того, чтобы причинять неудобства, поэтому она изо всех сил игнорировала его.
Конечно же, она пришла к Визжащей хижине, прямо к забору, ограждавшему дом от любопытных студентов.
Когда снежный ком ударил её по затылку, мысли её были уже совсем о другом. Она зашипела от боли, поворачиваясь, что посмотреть на хулигана. Она нахмурилась, увидев тощего парня с тёмными волосами.
– Давай, Стиббонс, – сказала она, доставая палочку. – Мы это уже проходили.
– Уверен, можем попробовать ещё раз, – ответив когтевранец, нахмурившись. Он уже держал палочку в руках.
– Ты только хуже сделаешь, – предупредила она, предостерегающе поднимая руку. – И попадёшь под арест. И, возможно, провалишь промежуточные.
– Я могу победить тебя, – упрямо настаивал парень. Гермиона вздохнула и покачала головой, когда он начал взмахивать палочкой, выполняя серию заклинаний, которые, вероятно, были намного выше его уровня.
Неожиданно ему в лицо прилетел снежок. Четверокурсник споткнулся, пытаясь очистить очки.
Гермиона оглянулась назад. Ей потребовалось мгновение, чтобы увидеть голову с чёрными кудрями, но то, что он всё ещё был одет в мантию, выдавало в нём чистокровного.
– Что это мы здесь делаем? – Забини стянул свой шарф. – Две коротышки в одном месте. Это должно быть интересно, – его глубокий голос заставлял думать, что он собирается опробовать пару вещей, которым она его научила.
Стиббонс побледнел и сделал шаг назад. Гермиона бросила на Забини испепеляющий взгляд и направила палочку на него.
– Да брось, – сказал он. – Он собирался напасть на тебя. Зачем принимать проклятие на себя?
Она услышала чьи-то быстрые шаги позади. Стиббонс бежал в деревню со всех ног.
– Знаешь, ты слишком… наглый, – она моргнула, когда Забини убрал палочку.
– И тебе счастливого Рождества, – сказал он.
Гермиона уставилась на него. Забини вздохнул.
– Не хочу показаться неблагодарным, – наконец сказал он, – но собирался его обезоружить. Не более.
Проходя мимо неё, Забини замер на мгновение.
– Это глупо с твоей стороны, – сказал он. – Я не уверен, почему ждал большего, – и вздохнул, когда она негодующе посмотрела на него. – В наше время любой может иметь тёмную метку, Грейнджер. Учитывая то, какое заклинание он собирался использовать, с этого момента я буду наблюдать за ним внимательнее.
Она удивлённо моргнула, когда он прошёл мимо неё, направляясь к тропинке.
Смысл его слов дошёл до неё только глубокой ночью.
Любой может иметь тёмную метку.
Он, конечно же, не исключил себя.
***
Гораздо позже она узнала, что он получил высшие баллы за Трансфигурацию.
========== 2 ==========
Комментарий к 2
ИНТЕРЕСНЫЕ ВЕЩИ У НАС ТУТ ПРОИСХОДЯТ
Сегодня мне пришло системное сообщение о том, что эту работу я якобы сплагиатила, мол, человек, накатавший на меня кляузу, “получила разрешение автора на неё”.
Не хочу переходить на личности или что-то в этом роде, но если ты, да-да ты, не можешь разобраться лично со мной, написать и сказать мол так и так, то я просто не знаю, как ты решаешь проблемы в реальной жизни. Так же бежишь сразу жаловаться?
Нужно подтверждение того, что автор дал мне разрешение? Отлично, пиши в личку – скину.
У меня слегка пригорает с такого вот детской модели поведения, которая, видимо, осталась с детского сада, когда можно было бежать и прятаться за юбку воспитательницы.
Я прогнала свой перевод через антиплагиат. Ничего. Только ссылки на мои работы.
И есть три варианта: либо этот кто-то просто тролль, либо стырили мой перевод, либо этому кому-то не понравилось то, что существует, ОБОЖЕМОЙ, целых два варианта перевода одной работы. Зая моя, чтож Росмэн не воюет со Спивак-то? Или она с ними? Я бы посмотрела на эту войну.
В общем, хочу сказать лишь то, что поступать вот так – это как минимум не профессионально.
Всего плохого.
Блейз Забини больше не был ни проблемой, ни мыслью, ни воспоминанием. После всего, что случилось, два или три дня в течение шестого курса едва ли остались в памяти.
Возможно, она даже не помнила его имени, пока не увидела снова.
Гермионе было двадцать – два года после выпуска, – и она напевала себе что-то под нос. Не то чтобы она попадала в ноты, но в Косой аллее было достаточно шумно, чтобы её фальшивое пение осталось незамеченным.
Она уже закончила с большей частью своих покупок. На самом деле, ей пришлось дважды возвращаться сюда из-за своей забывчивости. В целом, это был очень даже неплохой день, хотя бы потому, что никто ещё не умер или не был покалечен, а также потому, что не было никакого Тёмного Лорда.
Пожиратели Смерти всё ещё пытались сохранить это в тайне. Но все знали это, когда Золотое Трио обосновалось в подобии нормальной жизни. Их задача была более чем выполнена; Министерство могло позаботиться обо всём остальном.
И… по большей части так оно и было.
Она намеренно думала только о хорошем, направляясь к ближайшему камину. Она могла бы просто аппарировать, но это было довольно утомительно, да и Мининистерство способно было отследить её перемещение. Она бы предпочла, чтобы они не знали, где она живёт, учитывая все обстоятельства. По крайней мере, пока.
Её приподнятое настроение улетучилось, когда она снова уловила движение позади себя.
Ради всего святого! Раз или два она могла бы назвать это совпадением, но это было уже слишком. Гермиона сжала палочку в руке и сменила курс, направляясь к маленькой чайной, как если бы в самую последнюю минуту передумала и решила туда зайти. Человек в её поле зрения последовал за ней.
Вероятно, это был не Пожиратель Смерти. Они больше не были такими наглыми. Оставалось несколько вариантов, но ни один из них ей не нравился. Особенно учитывая записку, которую она получила от Ордена несколько дней назад.
Её преследователь был мужчиной – или, по крайней мере, она был в этом совершенно уверена. Мужчины вели себя по-другому, ей даже говорили, что иногда она ведёт себя так же. Джинни однажды пошутила, что Рон и Гарри могли легко превратить её в парня «в один из тех дней», за что Гермиона одарила её соответствующим сухим взглядом. Возможно, он был по меньшей мере на полголовы выше неё; расстояние между ними не позволяло сказать точно. До этого он слегка сутулился, что заставляло её сомневаться, но теперь он шёл целеустремлённо, и его чёткая походка говорила о практике.
Гермиона нахмурилась и заказала что-то – первое в меню, – пытаясь одновременно не терять из вида своего преследователя, свою палочку и чай.
Но стоило ей отвлечься, как он снова затерялся в толпе. Она тихо выругалась.
– Мэм? – кассир внезапно занервничал, заметив смену её настроения.
Гермиона улыбнулась ему.
– Ничего. Сломала ноготь.
Ногти у неё были обкусаны.
Кассир моргнул, но кивнул и развернулся, чтобы пойти за чашкой кофе.
– Их «Эрл Грей» просто ужасен. Выбери лучше другой чёрный, потом будешь меня благодарить.
Гермиона подскочила от неожиданности. Голос, раздавшийся за спиной, она узнала не сразу. Однако она повернулась, держа палочку на готове, и приставила её к горлу мужчины.
Он посмотрел на неё сверху вниз и усмехнулся.
– По крайней мере, ты не такая рассеянная, какой кажешься, – Блейз Забини посмотрел мимо неё на кассира, игнорируя палочку у своего горла. – Дарджилинг, пожалуйста, – сказал он приятным голосом. – И никакого бергамота в воде, который вы постоянно пытаетесь выдать за чай.
Гермиона с сердитым видом убрала палочку обратно в рукав.
– У тебя по-прежнему ужасное чувство юмора, – сообщила она ему. Даже спустя годы его трудно было не узнать: конечно, нельзя было забыть это уникальное сочетание физических качеств, но в основном его выдавала ухмылка.
Он протянул мимо неё деньги и положил их на прилавок. Это было досадно. Она уже вышла из того возраста, когда плата за некоторые вещи давала мгновенное преимущество в разговоре. Забини уже установил свою маленькую точку опоры в их внезапном повторном знакомстве.
– Когда это я шутил? – спросил он. Она всё ещё считала этот вежливый тон таким же раздражающим, как и три года назад.
– Я имела в виду, что ты ходишь за мной по пятам, – сказала она, слегка вспылив.
Забини протянул ей чашку, которую она машинально взяла. Первый глоток заставил её вздрогнуть от удивления – это было не то, что заказала она. Но второй глоток немного успокоил её, когда она привыкла к этому вкусу. Он был прав. Это довольно хороший чай.
– Это была не шутка, – сказал он, садясь напротив неё. На лице удовлетворённое выражение. –Мне за это платят.
Она подавилась чаем.
– Что? – Гермиона с трудом сглотнула. – Что, ты теперь типа Шерлока Холмса магического мира?
Казалось, его позабавила её вспышка гнева.
– Конечно, нет. Ты же знаешь, что это не так, Грейнджер. Я аврор.
Это был второй сюрприз для неё за последние полминуты. Однако, она предусмотрительно не сделала глоток чая. Поэтому удивление отразилось только на её лице.
Забини моргнул.
– Хочешь сказать, что не знала? – на мгновение он показался таким же удивлённым, как и она. Но быстро скрыл это. – Полагаю, в этом есть смысл, – сказал он. – Так случилось, что вы свалили в самоволку по Британии в то время, когда все нормальные люди выпускались.
Гермиона нахмурилась.
– Что ты хочешь этим сказать? Да, мы были слегка заняты. Были, знаешь ли, небольшие проблемы с крестражами. Я едва ли видела выпуск Джинни, – она сделала паузу, поскольку ей пришло в голову, что он избегал или, возможно, просто пропустил эту тему. – Но почему ты преследуешь меня?
Он сделал глоток чая и сардонически поднял бровь.
– Постоянная бдительность! – произнёс он.
Она вздохнула, борясь с желанием закрыть лицо руками.
– Поверить не могу, что они сделали это, – пробормотала она. – Я знала, что они рекомендовали, но…
– Ну, – легко согласился Забини, – с некоторыми людьми это не столько рекомендация, сколько «примите к сведению».
– Ну, – повторила за ним Гермиона, – ты можешь сказать Грюму, что я ужасно польщена и всё такое, но мне не нужны лишние глаза. Я забочусь о себе дольше, чем он обо мне, и я в порядке.
– Уверен, это твой выбор, – признался он. – Но я могу указать на некоторые ошибки в этом утверждении. Очевидно же, что тебе нужны лишние глаза. Я здесь уже три дня; и ты увидела меня только потому, что я тебе позволил, чтобы проверить твою реакцию, – пауза. – А ещё потому, что у меня ужасное чувство юмора.
Она моргнула и почувствовала, что краснеет от смущения и негодования.
– Это отвратительно! – воскликнула она.
– Знаю, – согласился он. – За тобой очень скучно наблюдать.
Гермиона одарила его мрачным взглядом.
– Знаешь, тебе как-то удалось ничуть не измениться.
Он рассмеялся, в его смехе был намёк на снисходительность, и она тут же осознала свою ошибку.
Он был не таким, каким она его помнила. Физически, конечно, с тех пор он вырос, но его действия и слова стали более сдержанными, а на лице больше не было отпечатка беззаботной юности. Учитывая его положение, она бы подумала… Ну, она ожидала увидеть в нём твёрдую решимость, как и в других аврорах. Был ли он новичком, или уже побывал в гуще событий? Как давно? А самое главное, почему?