Текст книги "Игра по правилам (СИ)"
Автор книги: Renee
Жанры:
Слеш
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 3 страниц)
– А потом? – настойчиво допытывался Эрик. – Почему ты позволил мне… все это?
– Хочешь загубить чужую игру – играй по правилам, доводя их до абсурда, – улыбнувшись, ответил Виллиам. – Когда тебе диктуют условия, а ты не в силах их изменить – сделай так, чтобы этого захотел противник. Тебя раздражало мое спокойствие – и я был спокойным и послушным. До тех пор пока мы оба не дошли до края. Признаться, я не рассчитывал на… эээ… некоторые вещи, но в результате мы оба вынуждены были поумнеть. Проигравших не оказалось.
– Слишком сложный метод, – покачал головой граф. – Давай договоримся, что в следующий раз просто поговорим начистоту? Мы ведь сможем, да?
Беда, так долго стоявшая под окнами, наконец решилась вломиться в дверь. Эрик, положив подбородок на переплетенные пальцы, почти не вслушивался в тот словесный поток, который изливался изо рта начальника специального отдела королевской жандармерии, неожиданно почтившего своим визитом его дом. Все это было лишь прелюдией перед основной целью визита, а пока грузный мужчина в дорогом, но безвкусном костюме, неискренне хвалил предложенное ему вино и закуски.
– … и тут мне приходит письмо от Митчелла Бернса, кузена моей жены, – растекался мыслью незваный гость. – Представляете, четыре года молчал, а тут вдруг написал.
– Все это крайне занимательно, Гарольд, – Эрик устало потер виски, – но я не понимаю, зачем вы мне рассказываете свои семейные новости.
– О, он писал не о себе, – хищно усмехнулся жандарм, и граф мгновенно подобрался, почувствовав опасность. – Митч теперь служит начальником концлагеря, того самого, который вы недавно инспектировали. Он очень интересуется судьбой заключенного, которого вы забрали с собой… Граф, а что это был за человек и на каком основании вы распорядились его судьбой? Насколько я помню, король тогда еще не подписал закон, разрешающий выкуп и помилование.
Взгляд мужчины стал холодным и колючим, пронизывая Эрика насквозь. Тот изо всех сил старался не растерять равнодушного спокойствия, всем своим видом показывая, что ему нечего скрывать.
– Мне пришлось оставить одного из своих людей в лагере, – объяснил он, расслаблено потягивая ароматное вино. – А я привык путешествовать с максимальным комфортом, поэтому попросил предоставить в свое распоряжение замену, рассчитывая на повышенную старательность несчастного. Но мятежник оказался на редкость неблагодарным и попытался сбежать.
– Что с ним стало? – с интересом осведомился Гарольд. Эрик пожал плечами.
– Он был убит моим адъютантом, – с нарочитым недовольством в голосе, произнес он. – Это была глупая идея, признаю. Вы поэтому проделали такой путь? Могли бы спросить меня и в столице, я как раз собирался туда через несколько дней.
– Ну что вы, граф, – жандарм расплылся в широкой улыбке. – Мне это было только в удовольствие. У вас прекрасный дом и прекрасные слуги… такие вежливые и общительные…
Эрика бросило в холодный пот, а Гарольд, словно не заметив этого, продолжал:
– Я ничуть не жалею о потраченном времени, тем более что поездка прошла с несомненной пользой. Такой человек, как вы, близкий к Его Величеству, должен быть вне подозрений, в чем я с облегчением и убедился лично. Теперь я могу с уверенность доложить королю, что граф Винкот не замарал свою честь и честь своего рода связью с мятежниками. И я очень рад этому – было бы крайне жаль разочароваться в последнем отпрыске столь благородной ветви. У вас ведь нет наследников, правда, граф? Нынешнее поколение не спешит обременять себя семьей. Ну что ж, спасибо за гостеприимство, – жандарм поднялся с грацией, удивительной при его сложении, и снова обжег Эрика внимательным пытливым взглядом. – Я полагаю, мы еще увидимся в столице?
– Несомненно, – с достоинством кивнул граф, даже не подумавший подняться следом. – Пратт проводит вас к выходу.
Когда за гостем закрылась дверь, Эрик устало оперся локтями о стол и спрятал лицо в ладонях. Из-за выступа, надежно скрывающего его от посторонних глаз, бесшумно появился Арчер и, подойдя к столу, сел напротив брата.
– Он все знает, – невыразительно сказал граф, не глядя на своего адъютанта. – Визит был просто формальностью, чертов начальник охраны написал ему все. Не удивлюсь, что они в курсе, кого именно я забрал из лагеря. Что мне делать, Арчер?
– У меня есть одна идея, милорд, – сверкнув глазами, ответил тот, и Эрик посмотрел на него с интересом. – Только сперва ответьте на вопрос: готовы ли вы полностью изменить свою судьбу, потерять свое положение, состояние, но зато сохранить жизнь и… любовь?
– От моего положения и состояния в ближайшее время не останется и следа, – невесело усмехнулся Эрик. – Слышал, как он распинался о моих наследниках? Они уже спят и видят, как после моей казни все состояние Винкотов перейдет казне! Про тебя ведь никто не знает.
– Сделаем так, чтобы им досталось как можно меньше, – коварно улыбнулся Арчер, и граф внимательно посмотрел на брата.
С выбранного им места отлично просматривался главный фасад здания и центральные ворота. Дэнис потянулся, разминая затекшие мышцы, и сокрушенно покачал головой. Лизи очевидно опять загрузили на кухне, раз девушка не пришла на назначенную встречу. В глубине души, парень порадовался этому обстоятельству – вся нужная информация уже была добыта, а лишний раз выслушивать жаркие заверения в любви и все более настойчивые требования не хотелось. Тем более что вскоре его работа здесь будет закончена. Дэнис нисколько не сочувствовал молодому графу, над головой которого сгустились тучи. Если он был таким дураком, что укрыл в своем доме мятежника, да еще одного из лидеров, то сам виноват в случившемся. Соглядатай снова окинул взглядом величественное здание. Вскоре должна была подоспеть жандармерия, а до тех пор задачей парня было проследить за его обитателями и не допустить их бегства.
Между тем происходило что-то явно интересное. Среди слуг возникло оживление, раздавались громкие невнятные крики, что-то загремело и загрохотало. Дэнис приподнялся, выискивая взглядом причину переполоха, и вскоре увидел струйку черного дыма, поднимающегося над зданием. Пожар? Через некоторое время крышу облизали языки огня, охватившего правое крыло дома. Вокруг царила суматоха, среди мечущихся людей то и дело мелькала стройная фигура графа, отдававшего распоряжения громким и уверенным голосом. Его взъерошенные светлые волосы кое-где были замазаны копотью, но он очевидно единственный не терял присутствия духа и старался удержать ситуацию под контролем.
– Ты видел? – раздался рядом восторженный шепот, и на траву рядом с Дэнисом улегся юркий черноглазый парнишка. – Как горит!
– Какого черта ты тут делаешь?! – зарычал старший парень, хватая нерадивого коллегу за ухо. – Ты должен наблюдать с другой стороны!
– Ай! – взвыл мальчишка. – Дэн, ну куда они денутся, а? Пусти! Ай, Дэн!
– Я тебе покажу «Дэн»! – разъярился тот. – Как ты мог покинуть пост? И где Барри?
– Ой, больно! – провинившийся наконец смог освободиться и тер ладонью пострадавшее ухо. – Что ты злишься? Там Барри, на месте, наблюдает. Дэн, ты только посмотри, как горит!
Дэнис перевел взгляд на здание, уже полностью охваченное огнем. Слуги мельтешили внизу, не решаясь подойти ближе, а граф, словно что-то вспомнив, вдруг с громким криком бросился внутрь. Никто не успел и моргнуть, как он, прикрыв лицо полой плаща, скрылся в огне, а через несколько мгновений перекрытия, не выдержав жара, рухнули вниз, погребя под собой последнего из рода Винкотов. Дэнис судорожно выдохнул, не веря своим глазам. Кто-то причитал высоким визгливым голосом, кто-то пытался подойти к завалу, но тут же отступал назад под натиском пламени, кто-то плакал, не веря в гибель молодого господина.
– Сэнди, – Дэнис сильно сжал пальцами плечо парнишки. – Бегом к господину Гарольду, доложишь о том, что произошло. Да очнись ты!
Мальчишка вздрогнул, перевел взгляд расширившихся глаз на старшего товарища, а затем кивнул и опрометью бросился к тому месту, где они оставили лошадей. А в это время Барри, сморенный долгим дежурством, мирно спал на своем посту, не представляя, какое величественное и ужасное зрелище он пропустил…
Столица Палесты заходилась в лихорадке. В городе, да и во всей стране было на редкость неспокойно, зато никто не косился на чужаков, которых последнее время было на редкость много. Со всего света стекались наемники и искатели удачи, привлеченные слухами о готовящейся войне, поэтому на двоих вооруженных людей, быстрым шагом пересекших площадь, никто не обратил никакого внимания. Один из них, высокий и темноволосый, остановился перед совершенно неприметной дверью и постучал в нее странным прерывистым стуком. С минуту ничего не происходило, а затем лязгнули железные запоры, и в приоткрывшуюся щель выглянула хмурая неприветливая физиономия.
– Чего надо? – невежливо поинтересовалась она.
– Мне нужен король, – ответил темноволосый, как его учили. Физиономия поморщилась и изрекла:
– Дворец находится выше. Здесь все простые люди.
– Дворец всегда там, где король, – произнес мужчина вторую часть ключевой фразы. Дверь распахнулась, и перед глазами путников предстал невысокий широкоплечий парень, окинувший их цепким внимательным взглядом. Очевидно, осмотр его удовлетворил, потому что он посторонился и бросил отрывисто:
– Проходите.
Вниз вела узкая винтовая лестница, по которой можно было идти только по одному. Тот, кто произнес пароль, шел впереди, за ним следовал его светловолосый спутник, а их провожатый замыкал цепочку, ворча что-то себе под нос. В конце спуска их ждали двое ничуть не более приветливых верзил, потребовавших отдать им оружие.
– Что будем делать, Вил? – шепотом осведомился один из гостей. – Не можем же мы…
– В прошлый раз меня тоже разоружили, – успокоил его друг. – Не дергайся, все идет нормально.
– Мне это все не нравится, – покачал головой тот, но послушно отстегнул меч вместе с ножнами и вынул из-за пояса два ножа. Виллиам последовал его примеру, после чего их пропустили в комнату, обставленную в весьма странном стиле.
Всюду висели занавески, причем не из обычной ткани, а из легчайшей тюли, создававшей ощущения легкой дымки и нереальности. Мебели, кроме невысокого столика, не наблюдалось вообще, зато пол, покрытый роскошным ковром с невероятно длинным ворсом, был усеян множеством подушек различной формы и размеров. В воздухе расплывался приятный запах табака и благовоний.
– Да он со странностями! – негромко воскликнул Эрик, оглядевшись по сторонам. – Вил, ты правда думаешь, что он сможет нам помочь?
– А почему я должен вам помогать? – раздался из пустоты насмешливый мелодичный голос, а затем одна из занавесей отдернулась, являя друзьям невысокого очень худого мужчину. Хозяин дома оказался смуглым, черноволосым и темноглазым. Он окинул гостей внимательным взглядом и замер в ожидании, скрестив руки на груди.
– Вы не помните меня? – поинтересовался Виллиам. Мужчина отрицательно покачал головой. – Ну конечно, прошло много времени. Меня приводил сюда ваш знакомый, эрц-герцог фон Веллер. Он сказал, что если мне потребуется помощь, я могу обратиться к вам.
– Господин эрц-герцог трагически погиб, – сверкнув глазами, ответил преступный король. – Рекомендация от покойника не самая надежная вещь. Как я могу проверить ваши слова, достопочтенный?
– Но я назвал пароль! – возмутился Эшер. Мужчина пожал плечами.
– Вы могли узнать его и в другом месте. У вас есть что-то посущественнее?
– Нет, но… – Виллиам мучительно соображал, как им убедить недоверчивого хозяина. Эрик раздраженно дернул его за рукав.
– Пойдем, я говорил тебе, что от него не будет никакой пользы. Сами справимся!
– Хватит, Вирго! – занавески, обманчиво прозрачные, снова колыхнулись, и перед изумленными друзьями предстали еще двое. – Ни за что не поверю, что с твоей-то памятью ты не признал моего друга. Нравится тебе дразнить людей.
Виллиам, затаив дыхание, смотрел в лицо того, кого считал погибшим. Ему приветливо улыбался Эзра фон Веллер, собственной, абсолютно живой персоной, а за его плечом возвышался крупный красивый мужчина, черты лица которого с головой выдавали в нем жителя степей.
– Сансар, – спокойно произнес эрц-герцог, – познакомься, это Виллиам Эшер. Добро пожаловать в Палесту!
Одинокий путник въехал на постоялый двор и, перекинув поводья мальчику служке, поспешил внутрь. Согласился на первую же предложенную комнату и потребовал ужин, который услужливый хозяин подал почти сразу, поскольку других посетителей вокруг не наблюдалось, а новый постоялец выглядел вполне кредитоспособным. Его одежда запылилась, но цепкий взгляд трактирщика безошибочно оценил ее как дорогую и качественную. Светлые, коротко остриженные волосы пребывали в беспорядке, а их обладатель то и дело машинально касался плеча, словно бы не так давно его шевелюра была значительно длиннее, и он до сих пор не свыкся с новой прической. Светло-голубые глаза скользнули по лицу трактирщика, и тот вздрогнул, сообразив, что неприлично долго рассматривает гостя. Какое, в самом деле, ему дело до этого незнакомца?
После ужина гость наведался в конюшню, проверив как устроили его лошадь, а затем поднялся наверх в свою комнату и с огромным удовольствием погрузился в приготовленную за это время ванну. Поморщился, ощутив дискомфорт, причиняемый несколькими ожогами, от которых не смог уберечься полностью, но тут же расслабился, ощутив, как вода очищает усталое тело.
Дом, в котором он вырос, конечно было жаль. Эрик сперва воспротивился рисковому плану, боясь за жизнь старшего брата, но тот использовал все честные и не слишком доводы, чтобы убедить его бежать из поместья вместе с Виллиамом, пока он, Арчер, отвлекает внимание соглядатаев, обнаружить которых не составило труда. Так же было не сложно вычислить, откуда Гарольд точно знал, что разыскиваемый мятежник находится в доме Винкотов – девчонка сдалась под суровым взглядом хозяйского адъютанта и выложила все, как на духу. Остальное было не сложно.
Эрик настоял, чтобы часть фамильных ценностей и хранящихся в доме денег была распределена между слугами, верой и правдой служивших его семье долгие годы, чтобы после исчезновения хозяев они могли устроить свою жизнь. Остальное – то, что можно было взять с собой – было поделено на две части: одна для Арчера, вторая для обоих друзей.
Суматоха с пожаром сработала как надо, дав Эрику и Виллиаму прекрасную возможность выскользнуть из поместья незамеченными. Риск был велик, но альтернатива казалась еще менее радужной, да и времени на раздумья практически не было. Арчер улыбнулся, представив себе лицо Гарольда, понявшего что птички улетели из гнезда, основательно его при этом разрушив. За оставшееся наверняка развернется не шуточная борьба, которая прекрасно отвлечет внимание от беглецов. Те самые люди, оказавшиеся контрабандистами, которых Эрик нанял, чтобы вывести из страны Эшера, без дополнительной платы помогли скрыться им обоим, а теперь ждали Арчера в условленном месте, чтобы скрытно переправить в Палесту. Бывший адъютант улыбнулся и блаженно прикрыл глаза, расслабляясь в теплой воде. Колесо жизни заходило на новый круг.