Текст книги "Игра по правилам (СИ)"
Автор книги: Renee
Жанры:
Слеш
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 3 страниц)
Барак был грязный, но все же относительно пристойный. Эрик поморщился, брезгливо оглядывая ряды грубо сколоченных коек, кое-как застеленных старым тряпьем. Но, в сущности, пребывание здесь было лучше, чем та участь, которая ожидала главарей мятежа. Их казнили напоказ, чтобы преподать урок остальным выжившим. Толпа ликовала, пьянея от крови и жестокости, а Эрик, бывалый воин и человек крепких нервов, едва выдержал вчерашнее зрелище. Граф Винкот с удовольствием бы не присутствовал при казни, больше похожей на пытку, но оказалось, что ее специально приурочили к его инспекционному визиту, и отказаться было невозможно. Королевская жандармерия буквально сошла с ума, выискивая малейшие следы недовольства и сочувствия бывшим мятежникам, поэтому даже самая влиятельная аристократия старалась всячески подчеркнуть свою лояльность трону.
Концлагерь для военнопленных был главным объектом, который приехал проверить Эрик. Заключенных построили перед бараками, чтобы проверяющий мог убедиться, что содержат их сравнительно сносно, смертей нет, но и поблажек тоже.
– Это не курорт! – восклицал начальник охраны, яростно сверкая глазами в сторону жавшихся друг к другу людей. Эрик морщился, слушая его резкий визгливый голос, и внимательно вглядывался в осунувшиеся посеревшие лица заключенных. Некоторых из них были ему знакомы – мелкопоместные дворяне, часто мелькавшие при дворе, другие сливались в одну безликую массу. Он уже собирался заканчивать осмотр, как в глубине рядов поднялось какое-то волнение.
Высокий черноволосый мужчина протолкался вперед, игнорируя попытку других заключенных удержать его, и бросился к графу. Охрана среагировала моментально, вклинившись между опешившим Эриком и нападавшим, которого сбили с ног хлестким ударом. Тот упал, но тут же извернулся всем телом, уходя от пинка, который ему собирался отвесить один из охранников, а потом быстро поднялся, откидывая назад длинные спутанные пряди. Узнавание словно ударило графа в живот, скручивая внутренности жестоким спазмом и лишая воздуха. Девять казней отгремели по всей стране, покарав девять из десяти лидеров мятежников. Последнего, герцога Эшера, никак не могли найти ни среди живых, ни среди мертвых, а, оказывается, все это время он благополучно скрывался в лагере для военнопленных.
Узнать в стоящем перед ним оборванце блистательного Виллиама смогли бы не многие. Роскошные черные кудри, которые он никогда не прятал под новомодными париками, спутались и потеряли всякий вид, сам герцог исхудал до крайней степени, лицо заострилось, приобретя не здоровый цвет, а ярко синие глаза потускнели. Эрик долю секунды смотрел в глаза своему давнему и самому ненавистному сопернику, а затем резко окрикнул стражника, приказывая не трогать заключенного. Тот озадачено посмотрел на свое начальство, а затем пожал плечами и сделал шаг в сторону, давая возможность Виллиаму подойти ближе.
Эрик стоял неподвижно, заворожено глядя в глаза приближающемуся лидеру мятежников. В голове роились мысли одна бредовее другой, а сердце буквально заходилось в бешеном ритме. Кроме него, судя по всему, герцога Эшера не узнал никто, а это значит, что его жизнь находилась в руках злейшего врага. Одно только его слово – и Виллиама ждала плаха на площади, заполненной жадной до крови толпой. Только полный идиот не понимал бы этого, а герцог не был дураком – уж это-то Эрик знал точно. Тогда что заставило его выйти?
– Неожиданная встреча, не правда ли? – очень тихо произнес Виллиам, подойдя вплотную. Эрик молчал, стиснув зубы и не зная, что предпринять. – Эрик, я…
Рука среагировала раньше разума, костяшки пальцев обожгло резкой болью от удара, в который граф вложил всю свою растерянность и нахлынувшую злость. Он раздраженно отмахнулся от бросившейся было к нему охраны и склонился над упавшим Виллиамом, который пальцами стирал кровь с разбитой губы.
– Забываешься, заключенный, – почти прошипел Эрик, глядя прямо в распахнувшиеся синие глаза. – ко мне полагается обращаться «милорд» или «Ваше сиятельство».
– Я… я понял, – с трудом произнес тот, и граф выпрямился, стараясь унять раздражение, вызванное не то вопиющей фамильярностью со стороны бывшего соперника, не то безотчетным страхом, что из-за этой оплошности Виллиама могут узнать. Однако разбираться в своих мотивах не было никакого желания.
– Милорд, – Эшер поднялся на ноги и склонился в почтительном поклоне. – Вы здесь с инспекцией, насколько я понял. Пожалуйста, пройдитесь по остальным помещениям, ведь вам показали лишь то, что подготовили заранее. Эти люди… – он махнул рукой в сторону заключенных, – они пленники, да… но не скот. Никто не заслуживает такого обращения… пожалуйста, у многих есть друзья и родственники. Разрешите им выкупить своих. Будьте… милосердны.
– К мятежникам? – едва сдерживая ярость, произнес Эрик. – К людям, которые ввергли страну в смуту и кровь? Почему ты считаешь, что они заслуживают какого-то другого обращения? Им сохранена жизнь, пусть радуются и этому!
Виллиам замер, не зная, что сказать, а граф, уже приняв решение, обернулся к начальнику стражи, медленно позеленевшему под тяжелым взглядом проверяющего.
– Но я очень не люблю, когда из меня пытаются сделать дурака, – обманчиво спокойным тоном добавил Эрик. – Мы пройдемся заново, на этот раз по всем баракам, и посмотрим, куда уходят деньги из казны, которые вы все время запрашиваете. Подготовьте мне ваши бухгалтерские книги. А его, – он обернулся к Эшеру, – я заберу с собой. Арчер, доставьте его в гостиницу, приведите в приличный вид, найдите одежду, которая не воняет, и не спускайте глаз. Головой за него отвечаете. Попытается сбежать – убейте.
– Да, милорд, – рослый блондин из свиты графа ухватил ничего не понимающего Виллиама за плечо и подтолкнул к выходу. – Иди вперед и без глупостей.
– Но это возмутительно! – опомнился начальник охраны. – Он заключенный, вы не можете забрать его просто так! Это же мятежник!
– Книги, – холодно произнес Эрик, и пыл надзирателя заметно спал. – Я жду их через час, а пока продолжим осмотр.
В гостиницу Эрик возвращался, испытывая смешанные чувства. Голову кружила эйфория от реализовавшейся многолетней мечты, к которой примешивалось какое-то другое, не сказать что приятное ощущение, но граф поспешил отмахнуться от него, как от чего-то несущественного. Основное раздражение он уже скинул на начальника тюрьмы, которого оставил в предынфарктном состоянии, и теперь, воодушевленный, готовился к встрече с Виллиамом.
Виллиам Эшер. При звуке этого имени все внутри переворачивалось, будоража и туманя рассудок. Никто другой в мире не пробуждал в Эрике настолько сильные негативные чувства, не задевал так глубоко и больно, как великолепный и успешный герцог, которому все было дано: ум, красота, положение, удача, всеобщее восхищение и любовь. И который так бездарно проиграл все в этом мятеже. В глубине души граф понимал восставших и даже сочувствовал их идеям, но с самого начала чувствовал бесперспективность всего мероприятия. Страна еще не была готова к подобным потрясениям, и бунтарей никто не поддержал: ни аристократия, ни низы. Да и в их собственных рядах нашелся предатель. И что в результате? Кому-то досталась плаха, кому-то смерть в бою, а кому-то грязные бараки. Но судьбу одного Эрик держал в своих руках, и осознание этого заставляло губы кривиться в торжествующей усмешке.
Виллиам сидел на кровати, умытый и переодетый в простую грубую одежду, которая все равно шла ему, словно была не рабочей робой, а дорогим бархатным костюмом. Арчер едва заметной тенью стоял у окна, охраняя пленника. При виде Эрика он вытянулся в струнку, а герцог лишь поднял голову, оглядывая вошедшего невозможными синими глазами, при виде которых сердце привычно пропустило удар. Граф стиснул зубы, чувствуя, как поднимает голову улегшееся было раздражение.
– Моя казнь состоится здесь или в столице? – спокойным голосом, как будто интересуясь погодой, осведомился Виллиам. Эрик пожал плечами.
– Торопишься к своим друзьям? – он сдернул с рук перчатки и отшвырнул их в сторону, а сам опустился в стоящее у окна кресло. – Твое инкогнито так и не раскрыто. Пока не раскрыто. И прежде чем решить, что с тобой делать, я бы хотел узнать, как ты попал в этот лагерь и почему так глупо выдал себя. Не советую утомлять меня ожиданием.
– Когда схватили Тиккари, – так же безэмоционально ответил герцог, – меня серьезно ранили. Я долго находился без сознания, а когда очнулся – уже был в этом лагере. Мои люди укрыли меня и не выдали, несмотря на допросы и пытки. Им обещали свободу, если они помогут найти меня, но… Когда я увидел тебя, то понял, что это единственный шанс облегчить их судьбу. Ты всегда был порядочным человеком, и я понадеялся… что с ними будет, Эрик?
– Я оставил в лагере своего человека, – граф решил ради разнообразия пропустить мимо ушей неподобающее обращение. – Он проследит, чтобы с заключенными обращались лучше и содержали в пристойных условиях. Когда же мы вернемся в столицу, я обращусь с просьбой разрешить выкуп. Король согласится – казне очень нужны деньги.
– Спасибо! – с непередаваемым чувством произнес Виллиам, и его лицо озарилось. – Это… это больше, чем я мог рассчитывать и надеяться.
– Да? – Эрик саркастически поднял бровь. – Тебя совсем не интересует собственная участь? Кроме того, ничего не дается просто так.
– И чего ты хочешь взамен? – Виллиам подался вперед, опустив подбородок на переплетенные пальцы. Его взгляд стал настолько нечитаемым, что у Эрика пересохло в горле от смутного ощущения тревоги. Граф стремительно поднялся и в одно мгновение оказался рядом с кроватью, опрокидывая Эшера на спину. Его рука легла на горло герцога, вжимая того в постель.
– Я не сдам тебя жандармам, – прошипел Эрик, наклоняясь к задыхающемуся пленнику. – Я забрал тебя из этого гадюшника, и теперь ты мой, моя собственность, со всеми потрохами. Будешь вести себя хорошо – останешься жив, и твои люди смогут получить свободу. Если нет – вас всех ждет очень неприятная участь.
Он выпрямился, давая Виллиаму глотнуть воздуха, а затем добавил уже спокойнее:
– Ты останешься у меня, в качестве моего личного слуги и будешь вести себя соответственно. Только полное повиновение даст шанс выжить тебе и твоим людям. Попытаешься бунтовать или сбежать – отправишься на плаху. Все понятно?
– Да… милорд, – с трудом произнес Виллиам, выделив последнее слово. Эрик бросил на него быстрый взгляд, но в синих глазах не было ни капли издевки. Страха, впрочем, тоже не было. Странное, какое-то понимающее выражение, притаившееся на самой глубине зрачков, обожгло графа словно удар хлыста, и он резко отшатнулся назад, кусая губы.
– Арчер, – повернулся он к замершему у окна юноше. – Прикажи найти цирюльника, пусть его постригут. И лучше так, чтобы он стал меньше на себя похож.
– Да, милорд, – поклонился тот. – А что будете делать вы?
– У меня еще есть дела в городе, – ответил Эрик, вновь надевая перчатки и накидывая снятый при входе плащ. – А завтра рано утром мы уезжаем, приготовь все. Вил, – он кивнул в сторону Эшера, – тебе поможет.
Когда за графом закрылась дверь, Арчер и Виллиам переглянулись, смеривая друг друга оценивающим взглядом. Адъютант заговорил первым.
– Жаль их стричь, такие красивые, – улыбнувшись, произнес юноша, указав на густую черную шевелюру герцога. – Но милорд прав, лучше подстраховаться, они делают тебя слишком заметным. Да, – ответил он на немой вопрос, – я догадался кто ты. Не бойся, раз Его сиятельство хочет сохранить все в тайне, так оно и будет.
– Это всего лишь волосы, – невесело усмехнулся Виллиам. – Я терял гораздо больше.
– Тиккари, – понимающе кивнул Арчер, заметив, как дернулась бровь герцога. – Надеюсь, тебе будет приятно узнать, что та сволочь, что выдала вас, закончила там же, на плахе. Предателей не любит никто, даже те, кто ими пользуется. Знаешь, – помолчав, добавил он, – а про вас с Тиккари много говорили…
– Не стоит верить слухам, – сухо ответил Эшер, откидывая с лица упавшую прядь волос. – Он был моим соратником и лучшим другом.
– Ясно-ясно, понял, – поспешно закивал адъютант. – Тогда… слушай, ты главное не зли милорда. Ни в чем, слышишь? Что бы он не потребовал. Понимаю, для тебя это будет в новинку, но…
– Ты о чем? – искренне удивился Виллиам, и Арчер залился краской, не зная, как объяснить свою мысль.
– В общем, – решился он, – я же не слепой и вижу все. Милорд не просто личным слугой тебя хочет сделать. Он… он не шутил про собственность и полное повиновение. И…
Он замолк, закусив губу. Виллиам поднялся с кровати и, подойдя к окну, отодвинул тяжелую ставню, впустив в комнату солнечный свет.
– Не мучайся, – не оборачиваясь, произнес он. – Это все я понял с самого начала. Что ж, Эрик Винкот хочет разыграть свою партию, имя на руках всех козырей. Это будет трудная игра, но… правила всегда могут измениться в процессе.
Он развернулся к Арчеру и улыбнулся одними уголками губ.
– Пойдем, нам нужно найти цирюльника.
Путь в столицу должен был занять два дня, поэтому в дорогу тронулись рано утром, чтобы до темноты успеть на уже знакомый постоялый двор. Война разорила многих, и теперь на трактах стало беспокойно – вовсю хозяйничали многочисленные банды и грабители-одиночки, потерявшие всякий страх в это неспокойное время.
Карету графа сопровождали четверо всадников, среди которых был и неизменный Арчер, и Виллиам, которому спешно нашли лошадь и снаряжение. Герцог держался в седле уверенно, несмотря на то, что еще не восстановил силы. Короткие пряди завитками ложились на виски и шею, а синие глаза искрились, словно преломляя попадающий в них солнечный свет. Эрик уже привычно стиснул зубы. Как, ну как ему всегда удавалось сохранять такое хладнокровие и величественность в любом, даже таком унизительном положении? Граф на секунду представил себя на его месте и содрогнулся от ужаса. Воспоминания против воли вставали перед глазами, вконец портя настроение.
Как он умудрился влезть в то идиотское пари, Эрик не мог бы сказать ни тогда, ни сейчас. Кажется, его банально подначили, а потом он и сам не заметил, как оказался в весьма щекотливой ситуации, грозившей ему позором на весь двор… если бы не наблюдательность герцога Эшера, указавшего на жульничество второй стороны. Угроза растаяла словно дым, и Эрик, преисполненный благодарности, рассыпался в уверениях в своей вечной признательности. Виллиам равнодушно пожал плечами и ответил графу, что не сделал ничего особенного.
– Это был мой долг, – спокойно произнес он. – Я сделал бы это для любого.
Слова обожгли до глубины души. «Для любого» – звучало в ушах, словно удары молота. «Для любого» – будто бросил кость дворовой собаке. Эрик и сам не понимал, почему безобидная в сущности фраза ударила так больно, но это оставило первый, так и не заживший шрам.
К вечеру Виллиам едва держался в седле, но не подавал виду, что почти полумертв от усталости. Арчер бросал на него тревожные взгляды, стараясь держаться рядом, на случай, если герцог потеряет сознание, и это категорически не нравилось Эрику. На одной из остановок он велел Виллиаму пересесть в карету, мотивируя свой приказ так и неоконченным накануне разговором, и остаток дороги мрачно выслушивал совершенно не интересную ему информацию.
На постоялый двор они прибыли за час до темноты и с комфортом расположились в комнатах на втором этаже. Эрик дал всем время привести себя в порядок с дороги и потребовал ужин.
Внизу кроме них почти никого не было. Хозяин гостиницы суетился вокруг высокопоставленного гостя, уверяя его, что о лошадях заботится его конюх, а сопровождающих графа накормят на кухне всем, чем они только пожелают. Арчер, по обыкновению, ужинал вместе с Эриком. Виллиам, стоявший за спиной своего нового хозяина с кувшином вина в руках, припомнил, что юноша всегда занимал особое место при графе. Он всегда сопровождал Эрика в любых поездках и даже на приемах, и очевидно пользовался полным доверием своего господина. Не зря же даже вчерашний весьма опасный разговор состоялся в его присутствии. По повелению короля любая помощь мятежникам каралась смертью – а чем, как ни укрывательством преступника был поступок Эрика?
Эшер впервые с удивлением отметил их внешнее сходство. Оба были примерно одного роста и сложения, блондины, только короткие волосы Эрика вечно пребывали в беспорядке, не подчиняясь никакой укладке, а длинные гладкие пряди Арчера аккуратной волной укрывали плечи. Больше всего они отличались по темпераменту. Сероглазый граф был на редкость вспыльчив и эмоционален, тогда как его адъютант смотрел на мир спокойными голубыми глазами, безмятежными, как лесные озера. Но в жестах, выражениях лица и улыбке прослеживалось несомненное сходство.
Ужин нисколько не улучшил настроения графа. Он спиной чувствовал присутствие Виллиама, которого из чистой вредности заставил прислуживать за столом, надеясь хоть этим пробить его спокойствие и выдержку, однако потерпел сокрушительное фиаско. Герцог вел себя безупречно, ничем не выдав своего неудовольствия или растерянности. Казалось, он вполне смирился со своим положением, и, если бы не неумелые движения, его можно было бы принять за хорошо вышколенного слугу.
Прислуживал он, однако, крайне неуклюже. Эрик с какой-то затаенной злостью подумал, что вряд ли ему часто приходилось подавать еду и напитки самому себе, не говоря уже о ком-то другом, и эта мысль парадоксальным образом не принесла ожидаемого торжества и удовлетворения. Все было не так, неправильно – и это раздражало еще больше.
Граф знаком велел долить себе вина и, когда Виллиам наклонился над столом, будто бы случайно вышиб кувшин у него из рук. Ярко красная жидкость плеснула на стол, на костюм Эрика, на пол, а сам кувшин, обиженно звякнув, рассыпался на множество черепков.
– Ты безрукий болван! – граф дал выход накопившейся ярости. Он резко подскочил на ноги, краем глаза ловя удивленный взгляд Арчера, и от души пнул ни в чем неповинный стул. – У тебя одна минута, чтобы все тут убрать, а затем поднимайся наверх, поможешь мне переодеться!
– Но, милорд… – начал было адъютант, но быстро осекся под взглядом внезапно потемневших глаз графа. Эрик оглядел разгром и направился к лестнице, стараясь унять разбушевавшееся сердцебиение.
– Иди за ним, – Арчер легонько тронул за плечо застывшего на месте Виллиама. – Давай же!
– А это? – тот словно очнулся ото сна и указал на разлитое вино. Адъютант раздраженно мотнул головой.
– Обслуга уберет, нечего! Эй, там! – он обернулся в сторону кухни, из которой осторожно выглядывал хозяин гостиницы. – Приберитесь здесь.
– Спасибо, – кивнул герцог и поспешил наверх.
Эрик раздраженно метался по комнате, изо всех сил пытаясь понять, почему не испытывает должного ликования. Да что там, даже малейшего удовлетворения не было и в помине, а те крохи положительных эмоций, которые еще оставались, исчезли без следа, стоило графу взглянуть в спокойные синие глаза появившегося на пороге Виллиама.
– Что так долго? – раздраженно поинтересовался Эрик, неосознанно сминая пальцами платок, который держал в руке.
– Вы приказали все убрать, – ровным тоном ответил герцог и, подойдя вплотную, начал медленно расстегивать все крючки и застежки на испорченном костюме графа.
– Надо было просто крикнуть кого-нибудь из слуг, – пробормотал Эрик, изо всех сил давя инстинктивное желание отшатнуться назад. Близко, слишком близко было чужое присутствие. Казалось бы – ну что такого, за всю свою жизнь Эрику приходилось раздеваться и одеваться самому не так много раз. Сперва за ним ухаживала няня, затем верный Пратт, который был уже слишком стар, чтобы покидать поместье Винкотов, теперь вот Арчер – неизменный спутник во всех путешествиях. И только легкие неумелые прикосновения пальцев Виллиама, ощущаемые даже через плотную ткань, заставляли сбиваться дыхание…
Тогда эти застежки он просто вырвал вместе с тканью, спешно ощупывая тело графа на предмет ранений. Эрик лежал на спине, судорожно ловя ртом воздух и стараясь не потерять сознание от боли. Раздался треск ткани, и потревоженный бок обожгло словно огнем.
– Тише-тише, – произнесли над ухом, и в поле зрения появились такие знакомые синие глаза, смотрящие с тревогой и беспокойством. – Надо наложить повязку, потерпи, иначе ты потеряешь много крови. Я аккуратно…
Перед глазами бурлило тошнотворное багровое марево, и Эрик сглотнул, стараясь удержать ускользающее сознание. Как во сне припоминались события последних нескольких минут: огромный вепрь, появившийся ниоткуда, страшная боль, Виллиам, бросившийся ему на помощь.
– А где… этот? – едва шевеля губами, спросил граф. Ему показалось, что его слабый голос почти не слышим, но ответ последовал незамедлительно.
– Я убил его, все в порядке.
Потом его подхватили на руки и понесли, бережно, аккуратно, стараясь не трясти. «Как унизительно» – пронеслась в голове непрошенная мысль. – «Словно я упавшая в обморок великосветская барышня». Путающееся сознание подсовывало странные образы: то на него почему-то надевали розовое кружевное платье, и он в таком виде оказывался на королевском балу, становясь всеобщим посмешищем. То он убегал от кого-то, путаясь в полах длинного плаща, который цеплялся за ветки деревьев, а затем и вовсе слетал с хозяина, оставляя того совершенно голым. То он должен был выстрелить из арбалета на турнире, но никак не мог сосредоточиться, потому что у всех вокруг были яркие синие глаза, смотревшие на него с сочувствием и легким пренебрежением, и он промахивался раз за разом, чувствуя, как горят щеки от стыда. Потом внезапно стало холодно, затем снова жарко. Кошмары сменялись один за одним, выматывая до предела. «Ненавижу! Святые угодники, как же я его ненавижу!» – вертелась одна единственная связная мысль, а потом все исчезло, отступило в черноту, испуганное мягким спокойным голосом, произносившим какие-то слова, смысл которых ускользал от Эрика, но они почему-то успокаивали, унимали поднявшуюся в душе муть. Когда граф пришел в себя в своих покоях – рядом с ним никого не было.
Через неделю он мельком увидел Виллиама. Тот удостоил его мимолетным взглядом, вежливо осведомился о самочувствии, а затем, безучастно выслушав ответ, кивнул и отправился по своим делам.
– Это ты бы тоже сделал для любого, да? – со злостью прошипел ему в след Эрик, не зная, что злит его больше: то, что формально он теперь обязан жизнью этому высокомерному наглецу, или то, что его спасителя, казалось, совершенно не интересует спасенный, и каких либо счетов он предъявлять не собирается.
Последняя застежка сдалась под натиском неловких пальцев, и Виллиам стащил с плеч Эрика испачканный камзол, а потом потянулся к пуговицам на сорочке.
– Ты так возишься, что проще самому! – оттолкнул его руки Эрик. – За последнее время мог бы уже научиться делать это ловчее.
– Заключенным выдают робы, которые надеваются через голову, – спокойно ответил Виллиам, делая шаг назад. Сразу стало легче дышать, словно с груди убрали огромную тяжесть. – На них нет никаких застежек, тем более таких.
– Ничего, научишься, – холодно отрезал Эрик, которого неприятно задели слова про концлагерь. – Свободен, я справлюсь сам!
Герцог отвесил легкий поклон, больше похожий на кивок, и вышел за дверь. А Эрик так и проворочался всю ночь, мучимый воспоминаниями и странной безотчетной тревогой.
Через день они уже достигли поместья Винкотов, находящегося всего в часе езды от Майдена. В столице семье Эрика принадлежал большой комфортабельный дом, но везти Виллиама прямо под нос королевской жандармерии казалось не очень умной идеей. Здесь же граф мог спокойно выполнять свои придворные обязанности, а Эшер – чувствовать себя в относительной безопасности.
Виллиаму отвели комнату на втором этаже рядом с покоями Эрика. Небольшое помещение было светлым и уютным, а так же сюда были проведены звонки из кабинета и спальни графа, чтобы тот мог в любой момент вызвать своего слугу. Арчер весь следующий день показывал герцогу дом, воспользовавшись тем, что Эрик практически сразу отбыл в королевский дворец докладывать результаты инспекции.
– А это моя комната, – Арчер остановился около массивной двери. – Если что-то потребуется – заходи в любое время. Да и просто заходи, если захочется поговорить.
– Спасибо, – улыбнулся Эшер. – Уже хочется. Можно?
Арчер молча распахнул перед ним дверь, приглашая внутрь.
– Будешь? – адъютант выудил из тайника запыленную бутылку и два бокала. Виллиам кивнул, мимоходом оценив вино как весьма неплохое, и огляделся. Всюду находились книги: на многочисленных полках, стоявшем у окна столе и даже под кроватью. Герцог уважительно присвистнул и начал внимательно читать названия на потрепанных корешках. Здесь были и серьезные труды по обществознанию, истории, военной науке, богословию и художественные произведения известных в столице авторов: романы, пьесы, поэмы. Судя по всему, Арчер был весьма разносторонней личностью.
– Милорд дал мне доступ в свою библиотеку, – послышалось из-за спины, и Эшер обернулся к адъютанту, уже наполнившему оба бокала. – И, со временем, самые интересные мне книги осели здесь. Надо бы вернуть, да все руки не доходят.
– Ты все это читал? – Виллиам потрясенно оглядел переполненные полки. – Не многие аристократы утруждают себя подобным образованием, а уж… Арчер, кто ты такой?
– Любишь чужие тайны? – усмехнулся тот, подходя ближе и отдав один из бокалов герцогу. – Я просто доверенное лицо милорда, поэтому должен соответствовать его уровню.
– У тебя это хорошо получается, – улыбнулся Эшер уголками губ и сделал небольшой глоток. – Отличное вино.
– Неплохое, – в тон ему отозвался Арчер и знаком пригласил герцога присаживаться в одно из кресел. Сам он устроился на кровати.
– Старый граф Винкот был неплохим человеком, – вертя в руках бокал и не глядя на Виллиама, начал адъютант. – Я с самого детства рос с его сыном, меня обучали грамоте, военному делу и вскоре я стал помощником молодого графа. Он рано остался без родителей и вынужден был взять на себя все причитающиеся ему по статусу обязанности. Кстати, спасибо… за тот случай на охоте. Это была моя обязанность находиться с ним, но милорд услал меня с поручением. Если бы не ты… – Арчер взглянул в лицо герцогу. – Почему ты ушел тогда, не дождавшись его пробуждения? Два дня просидел, не отходя от кровати, а потом просто ушел. Почему?
– Не хотел обязывать его, – не сразу ответил Виллиам, уже почти ополовинивший бокал. – В бреду, Эрик все время повторял, как ненавидит меня. Не стоило навязывать ему лишних обязательств.
– Ненавидит? – изумленно поднял бровь Арчер. – Да ты всегда был для него примером для подражания! Он… – юноша осекся, поняв, что позволил себе лишнее.
– А кто вас учил военному делу? – Виллиам ткнул пальцем в стопку толстых книг. – Весьма недурной выбор учебников.
– Бернард, – с облегчением выдохнул Арчер, одаряя герцога признательным взглядом за смену щекотливой темы. – Он был очень стар, а мы любили подшучивать над ним. Иногда это были совсем неумные шутки. Вот, например, в день Равноденствия…
Эрик вернулся домой в крайне дурном настроении, которое ничуть не улучшилось от осознания того, что его не встречают. Ни Арчера, ни Виллиама нигде не было видно, и никто из слуг не мог сказать, где находятся эти двое. Дворецкий припомнил, что адъютант вроде бы показывал новенькому дом, а потом их не видели. Раздражение плеснуло в жилы, словно расплавленный свинец, и Эрик, на ходу стягивая перчатки, поспешил на второй этаж.
В комнате Виллиама было пусто, зато из соседней, принадлежавшей Арчеру, доносились голоса. Эрик стиснул зубы и толкнул дверь, открывая перед собой занятное зрелище. Оба разыскиваемых с комфортом расположились на кровати, положив перед собой какую-то раскрытую книгу, и увлеченно спорили, тыча пальцами в схемы и рисунки. На губах Виллиама блуждала непринужденная улыбка, а синие глаза искрились от смеха. Идиллию прервал звук открывшейся двери.
Они моментально оказались на ногах, правильно расценив выражение лица Эрика, не предвещавшее ничего хорошего. Арчер попытался что-то сказать, но граф грубо оборвал его, сосредоточив все свое внимание на Виллияме. Тот мгновенно надел уже хорошо знакомую маску спокойствия и безразличия, так бесившую Эрика, и стоял, чуть опустив голову и глядя в пол.
– В мою комнату, быстро! – прошипел Эрик, не отводя взгляда от замершего в ожидании герцога. – Сейчас же!
Тот лишь кивнул и вышел из комнаты, задев рукавом своего хозяина, едва удержавшегося, чтобы не схватить его за руку и развернуть лицом к себе.
– Милорд… – Арчер подался вперед, но остановился под тяжелым яростным взглядом. – Милорд… мы не…
– Оставайся здесь, – процедил Эрик сквозь зубы. – Не смей выходить из комнаты, пока я не разрешу.
Когда за графом со стуком закрылась дверь, адъютант, качая головой, медленно опустился на край кровати.
– Два дурака, – прошептал он. – Великие силы, пусть они не наделают глупостей!
Виллиам стоял посреди комнаты, спокойный, невозмутимый как обычно. Ярость Эрика выплескивалась на его ледяное самообладание, шипя и заходясь в бешенстве от невозможности растопить эту совершенную броню. Подумать только, там с Арчером он был совсем другим, а сейчас… Разум плыл, а поднявшие голову демоны нашептывали совершенно невозможные, и от этого нестерпимо притягательные желания.
– Ты забыл свое место в этом доме, – задыхаясь, прошипел Эрик, делая шаг к герцогу. – Я напомню тебе. Раздевайся.
Впервые в синих глазах промелькнуло какое-то чувство, и граф ощутил невероятную эйфорию. Сработало, проняло, достало! Сквозь железную выдержку и надменную холодность, сквозь невыразимую пропасть отчуждения и равнодушия, которая всегда разделяла их. Он таки нашел слабое место!
– Раздевайся, – повторил он, делая еще один шаг и сжимая кулаки. – Или мне позвать слуг, чтобы они помогли?
Ни один мускул не дрогнул на лице Виллиама, когда он одну за одной расстегивал застежки на своей сорочки. Белая тонкая ткань полетела на пол, за ней последовали штаны, и через минуту он уже стоял совершенно обнаженный, выпрямившись и вскинув голову. Кровь бросилась в лицо Эрика, окончательно отключив рассудок. Жажда обладания и превосходства горячила кровь, пробуждая самые сильные и древние инстинкты.
– На кровать, – быстро скомандовал он. – На четвереньки.
Сам он лишь скинул камзол, оставшись в одной рубашке, и расстегнул брюки, жадно пожирая взглядом фигуру на постели. Зрелище возбуждало до предела. Эрик судорожно огляделся по сторонам и схватил со столика флакон с маслом для тела. Руки тряслись, откупорить заветную склянку удалось не сразу, и граф, потеряв всякое терпение, быстро плеснул ароматную жидкость себе на ладонь и несколько раз провел ею по своему члену, нанося смазку. А потом, крепко ухватив Виллиама за бедро одной рукой, другой направляя себя, резко вторгся в его тело.