355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ranny » Восставший из мертвых (СИ) » Текст книги (страница 3)
Восставший из мертвых (СИ)
  • Текст добавлен: 14 сентября 2018, 13:00

Текст книги "Восставший из мертвых (СИ)"


Автор книги: Ranny



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 3 страниц)

Мерлин раскрыл ладонь. На ней лежали обломки колдовского амулета, который был снят с шеи короля той злосчастной ночью.

– Откуда он у тебя? – ошеломленно проговорил Утер, опуская меч.

– Ненависть к магии затмила тебе разум. Ты видишь врагов в друзьях и приближаешь к себе тех, кто желает гибели тебе, твоему сыну и всему Камелоту.

– Не смей! – в ярости крикнул Утер, но продолжал слушать как завороженный. – Ты ничего не знаешь!

– О том, что ты променял жизнь своей жены на жизнь своего сына?

– Замолчи!

– Тебя обманули, Утер Пендрагон. Обманул темный маг, но ты должен понять, что не каждый, в ком есть сила древней религии, несет смерть. Есть люди – добрые и злые. Точно так же и маги сочетают в себе темные и светлые стороны. Иногда тьма пересиливает свет…

– Неправда! Вся магия – это зло!

– Но именно благодаря ей ты стоишь сейчас передо мной. Разве это не говорит о том, что волшебство может быть использовано во благо? Оно может дарить жизнь, оберегать, восстанавливать справедливость… Но ты своей злобой и ненавистью множишь зло в сердцах добрых магов. Именно поэтому твоя воспитанница стала твоим врагом и попыталась избавиться от тебя.

По взгляду короля Мерлин понял, что попал в самую точку.

– Моргана? – спросил Утер, не веря своим ушам. – Моргана пыталась убить меня?

– Да, и будет пытаться это сделать снова. Вы долгое время пугали ее своей ненавистью к магам, и она не могла раскрыть свой дар. К несчастью, в этот тяжелый момент руку помощи ей протянули те, кто ненавидит Камелот. Моргану использовали, чтобы добраться до вас и принца Артура…

– Все это – наглая ложь! Я не верю тебе! – Слушая речи колдуна, Утер, казалось, слабел на глазах. Боль от предательства любимой воспитанницы и вина за ее обращение к темным силам вновь тяжелым грузом легла на плечи короля. Но Мерлин продолжал:

– Она будет пытаться сделать это снова. Знайте: не все в Камелоте являются вашими друзьями. Всегда найдутся те, кто будет желать смерти вам и вашему сыну, принцу Артуру. И далеко не всегда это будут маги. Но знайте, что вы и юный наследник находитесь под защитой. Те, кто верен Пендрагонам, пожертвуют всем, чтобы встать на защиту своего короля. Научитесь доверять своим друзьям, милорд.

– Не смей мне указывать, старик! Я король, а ты – лишь жалкий колдун! Ты лжешь мне, я не верю, что Моргана могла так поступить со мной! Я убью тебя, не моргнув и глазом, чтобы ты прекратил говорить эти глупости…

Но Мерлин понял, что выиграл. Утер опустил меч, а ненависть в его глазах превратилась в глубокую печаль.

– Рыцари, ваш сын, лекарь и даже тот мальчишка, что бегает в услужении у принца – все они преданы вам и всегда будут рядом…

Мерлин осмелился подойти на шаг ближе. Он с опаской посмотрел на клинок, но король даже не подумал поднять его.

Вдруг где-то рядом послышались крики и звон оружия, а через мгновение из-за деревьев выскочил вооруженный воин. Следом за ним показался целый отряд наемников короля Одина. Они окружили поляну, и седовласый колдун и король Камелота отказались в западне.

– Так-так… Вот мы и снова встретились, Утер Пендрагон, – проговорил один из них. Мерлин пригляделся и узнал в говорящем того самого скомороха, который пытался зарезать Артура.

– Кто это тут с тобой? – он с интересом посмотрел на колдуна, но тут же забыл о его существовании. – Впрочем, это не имеет значения. Через мгновение ты умрешь, Утер.

Издав боевой клич, он бросился на застигнутого врасплох безоружного короля. Мерлин понял, что Утер не успеет даже поднять меч… Судьба короля вновь оказалась в руках волшебника.

Комментарий к Глава 5

Используемые заклинания:

Swefe nu – заклятие, погружающее в сон.

Miht dagan, beþecce me. Adeadaþ þisne gast min freondum ond min feondum – чары старения

Gehæftan – дает способность управлять корнями деревьев, например, схватить противника за ноги или руки, прижать к стволу дерева или земле.

========== Глава 6 ==========

– Wáce ierlic!

Энергетическая волна огромной силы всколыхнула ближайшие деревья, подняла в воздух комья земли и мелкие камни. Половина отряда наемников разлетелась в стороны. Несостоявшийся убийца Утера упал замертво.

Король Камелота поднялся с земли и изумленно поглядел на колдуна.

– Берите свой меч! – скомандовал Мерлин.

– Ты… Ты спас меня?

– Снова, – кивнул седовласый старик. – У тебя будет возможность отблагодарить меня, Утер Пендрагон, если мы выберемся отсюда живыми…

Утер сжал в руках меч. Пусть он и был опытным воином, но даже ему не справиться в одиночку с несколькими десятками вооруженных бандитов.

– Бегите, сир, я задержу их, сколько смогу, – вдруг сказал Мерлин.

– Чтобы король Камелота прятался за спиной какого-то чародея? Никогда!

– Нам не справиться с ними! – в отчаянии крикнул Мерлин, медленно отступая назад вместе с Утером.

Командир наемников пришел в себя первым. Остальные воины с трудом поднимались на ноги. Те, кого не задела волна заклинания, растерянно поглядывали на командира – люди боялись.

– Чего вы стоите, схватить их! – закричал их предводитель. – Убить Пендрагона, а мага связать! Доставим его королю Одину – за такой трофей он заплатит нам гораздо больше…

И банда головорезов ринулась в бой.

Мерлин в отчаянии оглядывался по сторонам, стараясь зацепиться за малейшую возможность исправить положение, но чутье подсказывало магу: на этот раз он попал в серьезную историю.

Заклинания отбрасывали врагов по сторонам, словно щепки, Утер, сражающийся в нескольких метрах от седовласого Мерлина, отправил на тот свет не менее десятка врагов. С клинка капала кровь, наемники окружили короля Камелота и его злейшего врага – волшебника – и, тяжело дыша, злобно скалились, стараясь подступиться к воинам без потерь.

– Кажется, они в замешательстве, – бросил Мерлин, надеясь, что король его услышит. – Что, все еще ненавидишь меня, Утер Пендрагон?

– Если бы не ты, ничего бы этого не случилось! – с яростью в голосе отозвался Утер, пронзая мечом бросившегося на него наемника.

– Да, потому что ты был бы давно мертв… Я уже начинаю жалеть, что помог…

Внезапно ход битвы прервал громкий звук рога, а на поляну из-за деревьев точно хлынула алая волна.

– За короля! За Камелот! – кричали подоспевшие рыцари. Вновь вспыхнувшее сражение закончилось так же быстро, как началось – сильные, закованные в латы воины Альбиона превосходили силой и числом горстку разбойников, согласившихся за сотню золотых монет учинить расправу над королем. Тех, кто не успел сбежать или погибнуть с честью, взяли в плен.

– Я успел вовремя, отец, – один из рыцарей снял шлем, и Мерлин увидел принца Артура. – Надеюсь, ты не в обиде, что твой запрет был нарушен.

Утер ошарашено наблюдал, как рыцари пленяют четырех наемников, жалобно умоляющих о пощаде, как Гвейн вытирает меч об одежду главаря, а Ланселот осматривает место сражения, проверяя, не осталось ли врагов в засаде.

– Как?

– Я шел за тобой, хотел… Предостеречь от неверных шагов, – проговорил Артур.

– А мы пошли следом, чтобы сохранить жизнь вам обоим, – беспечно бросил Гвейн. – Кстати, ваше величество, а что прикажете делать с магом? Бежать он, вроде бы, не собирается…

Утер оглянулся, и Мерлин увидел в этих холодных серых глазах растерянность. Впервые король Камелота не знал, как поступить с тем, кого ненавидит больше всего. Но то была минутная слабость, через мгновение взгляд вновь обрел решительность и жесткость.

– Доставьте пленника в Камелот вместе с остальными. Его судьба решится на суде, как я и предполагал.

– Но отец! – попытался вмешаться Артур. – Он спас тебе жизнь уже дважды! Разве это не доказательство того, что не все маги желают твоей смерти, несмотря на все…

– Я не знаю, что творится в голове у колдуна! – закричал Утер. – Одно я знаю наверняка – им нельзя верить. Идем назад, в Камелот!

Солнце клонилось к закату, когда отряд рыцарей вышел на равнину, раскинувшуюся вблизи крепости. Башни Камелота сияли в лучах. Мерлину нравилось в это время сидеть на поросших лесом холмах – вдали от городской суеты и бесконечной тирании Артура. Однако сейчас он бы согласился на вечность без сна, лишь бы кошмар последних дней наконец закончился. Маг в обличии старца едва поспевал за лошадьми – его и остальных пленников привязали к королевскому седлу. Утер гордился собой, своим сыном, своими рыцарями – эта долгожданная победа над убийцами, посмевшими покуситься на жизнь короля и наследника престола, и пленение мага будто бы вновь окрылили его после ужасного предательства Морганы. Казалось, теперь он с легкостью убьет и её, если ведьма снова вздумает совершить набег на Камелот. Более того, Мерлину казалось, что теперь поиск бывшей подопечной станет для Утера очередным смыслом жизни.

«Впрочем, это даже может сыграть нам на руку, если направить гнев Утера на Моргану», – пронеслось в голове у юного мага. – «Ох, как же болит спина…».

Но раз за разом Мерлин чувствовал на себе взгляд короля Камелота. Он то и дело оборачивался и несколько мгновений не мог оторвать взгляда от своего седобородого трофея.

«Он растерян. Он не знает, что со мной делать», – отмечал про себя Мерлин, ловя на себе эти взгляды.

– Ваше величество, взгляните, – из раздумий Мерлина вырвал тревожный голос сэра Леона. Маг вгляделся: там, на востоке происходило что-то странное. Земля будто ожила, и из нее то и дело взмывали вверх острые пики.

– Армия Одина, – проговорил Артур. – Я вижу знамена.

– Проклятый мерзавец! теперь у него хотя бы хватило чести вступить со мной в открытую схватку! Если Один хотел войны, он ее получит.

– Отец, у них целая армия, а в нашем отряде едва ли полсотни рыцарей! Нужно немедленно бежать в крепость, закрывать ворота, обороняться, готовиться к бою…

– Бежать? Рыцари Камелота никогда не бегут от врага!

– Это верная смерть! – возразил Артур.

Утер всмотрелся вдаль – там, на холмах выстраивались в линию копейщики, мечники, трещали стрелами лучники. Один наступал при полном вооружении. Добраться до Камелота до того, как эта армада настигнет маленький отряд, не представлялось возможным.

– Что, Утер Пендрагон, тебе снова нужно чудо, чтобы выжить? – съехидничал Мерлин, хотя прекрасно понимал – его положение не завидно. В случае нападения его убьют одним из первых. Маг ожидал услышать оскорбления в свой адрес, но Утер лишь смотрел вдаль, на сгущающиеся над Камелотом тучи – предвестники смерти.

Раздался звон вынимаемого клинка. Мерлин не успел обернуться, а перед носом у него просвистел меч.

– Что ты делаешь? – взревел Утер, глядя на разрубленные путы, связывающие мага.

– Выполняю свое обещание. Уходи отсюда. Ты не обязан погибать здесь, – проговорил Артур, глядя прямо в глаза Мерлину.

– Как ты… – начал, было, Утер, но Артур не слушал. Под изумленные взгляды рыцарей он слез с коня, разрезал колдуну оставшиеся веревки и негромко сказал:

– Уходи.

Мерлин посмотрел на наследника престола. Вот-вот ему предстоит умереть от рук нечестивого короля, а он заботится о выполнении клятв, данных самому ненавистному для Камелота существу.

– Ты благороден, принц Артур. Я этого не забуду. Магия этого не забудет, – проговорил он.

Земля задрожала. Армия Одина пошла в наступление.

Комментарий к Глава 6

Используемые заклинания:

Wáce ierlic – Одно из заклинаний Древней Религии, однако, не самое сильное.

========== Глава 7 ==========

Мерлин бежал так быстро, насколько позволяли силы. Уже дважды он применил колдовство – огненной стеной отрезал армию противника от отряда рыцарей, отбросил их назад мощным заклинанием. Но маг знал, что долго так продолжаться не может. Силы его на исходе, и даже с волшебником в строю Утеру и Артуру ни за что не выиграть это сражение. Те четверо трусов, наемников Одина, пустились наутек, стоило Артуру перерезать путы. Правда, далеко им уйти не удалось – солдаты Одина решили, что это вражеские воины. И разбойники упали, пронзенные стрелами.

Мерлин бежал по лесу – уже в обличии юноши. Спасти Артура, а вместе с ним и все будущее Камелота могло только одно.

– O Dragon! E male so ftengometta tesd’ hup’ anankes! – взревел Мерлин, вглядываясь в черноту небес. Позади уже слышались звуки первых скрещенных клинков и предсмертных криков. Счет шел на секунды, но вот он, дракон, крылатой тенью заслонивший последние не укрытые тучами звезды!

– Ты звал меня, юный маг? – проговорил Килгара.

– Нет времени на разговоры, Артур погибает на поле боя! Ты должен его спасти!

Дракон усмехнулся, разозлив Мерлина.

– Нет, это ты должен его спасти, а я могу только повиноваться твоим приказам, последний Повелитель драконов. Чего же ты стоишь? Времени не так много!

Великий дракон вновь взмыл в небеса и полетел прямиком к равнине, где уже шла кровавая схватка не на жизнь, а на смерть.

Мерлин со всех ног помчался следом – благо, теперь не надо было тащить на себе груз дополнительных восьмидесяти лет. Юный маг выбежал из-за деревьев, и тут же встретился с одним из солдат Одина. Мечник обнажил клинок и ринулся в бой, не разбирая, кто перед ним.

– Tæfle! – недолго думая, бросил Мерлин. Ошарашенный противник отлетел в сторону, а маг уже бежал на помощь Артуру.

Как мало их осталось! Не больше десятка из всех, кто отправился с Утером в этот поход. Гвейн был уже без сил, он рьяно прикрывал Артуру спину, сэр Леон и Персиваль сражались вблизи короля. остальные рассредоточились кто куда, но противник превосходил числом.

Внезапно темноту битвы рассекло слепящим светом пламени.

– Дракон! – завопил кто-то. Битва на мгновение остановилась, а затем превратилась в суматоху. Многие побросали оружие и побежали укрываться в леса, другие начали обстреливать крылатую тень вслепую, совершенно забыв про своих врагов в алых плащах. Рыцари Камелота же с ужасом наблюдали за кружащим в небесах магическим созданием. Оно преследовало беглецов и нагнало струей пламени. Дракон развернулся и полетел прямиком в гущу битвы.

– Уходим! – скомандовал Утер, но все понимали: шансов спастись от всепожирающего пламени не было. Однако вопреки ожиданиям рыцарей дракон приземлился, подмяв под себя изрядную часть армии неприятеля, и бросился в атаку с яростью, которую мечтал обрушить на человеческий род, так долго державший его взаперти. Какая разница: Утер, Один… Все они – короли на одно лицо.

Отряды бросились на дракона. С холмов уже бежало подкрепление, но магическое существо, раскидывая врагов, встало между рыцарями Камелота и грозящей им смертью.

– Он… Он защищает нас?! – не веря своим глазам произнес Гвейн. – Артур, уходим в Камелот! Иначе нам не выжить!

– К нам идет подкрепление! – воскликнул сэр Ланнет, один из выживших рыцарей.

И впрямь – со стороны города лилась стальная река. Армия пришла на подмогу своему королю.

– Стоять на смерть! – скомандовал Утер, и в этот момент мимо него пронеслась первая конница. Хлынул дождь, но даже он не мог потушить смертоносное пламя, извергаемое драконом, то поднимающимся в небеса, то с грохотом падающего на землю. Увидев, что на равнину прибыла подмога, Килгара отправился в сторону холмов – погнать бесчестного Одина прочь. Однако дракон опоздал – спешно оставшиеся отряды покидали пределы Камелота, бросив своих погибать на поле боя. Черной тенью он скрылся в тучах, метающих молнии и полетел к лесу.

На горизонте маячил рассвет. Звуки битвы давно стихли. Мерлин стоял на окраине леса и смотрел, как люди в алых плащах осматривают поле боя и оплакивают павших. Глупая битва, унесшая жизни стольких людей, завершилась победой Камелота. Победой Артура.

– Ты доволен, юный маг? – пророкотал Килгара.

– Они погибли… – с горечью произнес Мерлин. – Среди них были мои друзья.

– Да, это печально, – кивнул дракон. – Но твоя миссия – уберечь Артура, а он жив. Но и Утер тоже. Не нужно было спасать его жизнь, юный маг.

Мерлин посмотрел на дракона. Волшебник поборол в себе эти мысли, и вот Килгара вновь пробудил в нем муки совести.

– Несомненно, смерть Утера помогла бы Камелоту подняться, но она же сделала несчастным самого Артура. А слабый и сломленный король – беда для страны. Не сейчас, не в этот раз. Утер умрет, но другой смертью, – тихо ответил Мерлин.

– Твоя преданность трогательна, чародей. Но она становится препятствием для тебя и твоей миссии. Не дай чувствам затмить твой разум, – посоветовал дракон.

– Не дам, я обещаю, но ты должен понять…

– Человеческая природа – загадка для меня, юный маг. Утер много раз пытался убить тебя, он отправит тебя на костер, стоит ему узнать, кто ты на самом деле… А ты защищаешь его, и заставляешь меня защищать его. Не забывай: Утер Пендрагон мне враг, – укоризненно сказал Килгара. – И если душа твоя и впрямь чиста, пообещай мне, юный маг, что больше ты не станешь заставлять меня делать это. Я на твоей стороне, я на стороне Артура и Камелота, но за жизнь Утера ты отныне отвечаешь сам.

Мерлин задумался. Подарив королю второй шанс, он взял на себя большую ответственность. Килгара прав. Нечестно перекладывать ее на других.

– Я благодарю тебя, Килгара. Это был последний раз, когда я прошу тебя о такой услуге. Я обещаю, отныне я буду прибегать к твоей помощи только в час крайней нужды для королевства. Ты свободен, – четко ответил маг.

– Ты честный юноша, я верю тебе. Спасибо и до новых встреч, Мерлин, – пророкотал дракон и, подняв в воздух клубы пыли, взмыл в небеса и вскоре скрылся из виду.

А Мерлин, собрав остатки сил, отправился в Камелот.

– Сэр Вайнон, сэр Даниэл, сэр Лювин…

Имена погибших эхом отзывались в тронном зале. Сегодня здесь все завешано черным – в знак траура. Погибших похоронили со всеми почестями.

–…Камелот не забудет их храбрости и доблести, которую они проявили в борьбе с бесчестным врагом, посмевшим напасть в ночи. Они проявили немыслимую отвагу, и их имена навек останутся в наших сердцах. А чтобы день этой битвы не был забыт, я прикажу начертать эти имена на каменной стене. Мы будем чтить их память веками, – завершил свою речь Утер Пендрагон. Никто не аплодировал, не улыбался. Лишь молча кивали и утирали слезы.

– Я знаю, что король Один получил хороший урок, но настоящая война еще впереди. Она будет суровой и беспощадной. Но сейчас у меня есть только одно желание – избавить мой народ от тягостных дум. Я прикажу выставить столы на площади – пусть каждый житель придет на этот траурный пир, ведь благодаря павшим героям они сейчас живы. За тех, кто сражался за Камелот.

Придворные молча склонили головы. Сэр Агравейн поджал губы.

– За Камелот, – негромко сказал Артур.

– За Камелот! – тут же подхватил Агравейн.

– За Камелот! – разнеслось по тронному залу.

Гайюс наводил порядок в кабинете – расставлял книги, вытирал пыль с полок, стараясь не шуметь. Мерлин спал уже больше десяти часов. По возвращении в замок юный маг не проронил ни слова – упал на кровать и тут же уснул. Он не видел, как в главные ворота вошла армия, как ликовала толпа при виде победителей, как замкнула строй траурная процессия, и радость превратилась в стоны. Мерлин не пошел на церемонию прощания, пропустил погребение. Может, оно и к лучшему. Благо, и Артуру сейчас было не до него.

В дверь негромко постучали.

– Войдите, – произнес Гайюс.

– Я рад тебя видеть, мой друг.

– Ваше Величество, – лекарь поклонился вошедшему Утеру. – Я поздравляю Вас с победой и сожалею об утрате. Многие из этих рыцарей и воинов были мне знакомы.

– Спасибо, мой друг. Скажу лишь, что Один ответит за свое деяние. Когда мы будем готовы, я воздам ему сполна.

Гаюс молча кивнул.

– У тебя я хочу попросить одного – прощения, – вдруг сказал Утер. – Ярость вновь затуманила мне разум.

– Не стоит извиняться, мой король. Магия опасна, все это понимают.

– Но иногда ее можно использовать во благо, верно?

Гаюс с удивлением взглянул на Утера Пендрагона.

– Верно или нет? – повторил король Камелота.

– Да, разумеется. Магия – это сила, инструмент, который может бороться за правду в добрых руках, а в злых – приносить разрушения…

– Знаешь ли ты, мой друг, что случилось на поле боя?

– Нет, мой господин. Люди говорят о драконе, это правда? Вы убили его?

Что же произошло там? Жаль, что Мерлин не успел ничего толком рассказать…

– Нет, – помешкав, ответил Утер. – Если бы не этот дракон, мы бы все погибли. И я, и Артур. Но я не перестаю задавать себе вопрос: почему он решил встать на нашу сторону?

Король Камелота выжидающе посмотрел на своего лекаря, словно он тотчас мог дать верный ответ.

– Я… Я не знаю, мой господин, – ответил Гаюс.

– Словно что-то или кто-то заставило его прийти к нам на помощь. Не ко мне – к Артуру и Камелоту. И, знаешь, я догадываюсь, кто это мог сделать. Скажи мне, что это за маг? Седовласый старик, который дважды или трижды спас жизнь мне и моему сыну?

Гаюс замер.

– Я сказал вам все, что знал, мой лорд.

– Я пленил его, но Артур отпустил колдуна, и тот ответил, что ему воздастся за доброе сердце… Теперь я хочу вновь найти его, Гаюс. Не для суда. Для награды.

Лекарь молчал. Слишком заманчивое предложение. С одной стороны, теперь, возможно, Утер обрадуется, если под рукой будет волшебник, способный контролировать дракона и защищать Камелот. Возможно, Мерлину простят и многолетний обман. Но тогда он попадет в полную зависимость от короля. Да и Артур… Что он скажет, узнав, что его слуга – маг и последний Повелитель драконов, миссия которого возвести наследника на престол и укрепить величие королевства?

– Я ничего не знаю, Ваше Величество. Больше ничего не знаю.

– Очень жаль. Ну что ж, оставь свои склянки и идем, ты нужен мне на пиру. Не оскорбляй память павших.

Его Величество вышел из комнаты, прикрыв за собой дверь, а Гаюс удивленно смотрел ему вслед. Что-то все же изменилось в Утере. Возможно ли, что та ледяная глыба внутри него начала таять?

– Это был Утер?

– Мерлин, мальчик мой… – Гаюс обнял волшебника. – Ты выглядишь намного лучше. Да, это был Утер.

– Сначала он хотел убить меня, а теперь мечтает наградить, – задумчиво произнес Мерлин.

Гаюс вздохнул и похлопал волшебника по спине.

– Что-то ты сделал такое, что заставило его пересмотреть свое отношение к магии. Но вряд ли изменило его кардинально. А потому я прошу тебя, мой мальчик, ни в коем случае не раскрывать свой секрет.

– Я и не собирался.

Лекарь посмотрел на своего ученика. Мерлин сильно изменился с их первой встречи, теперь его решения стали взвешанными, а чувства не так сильно затмевают разум. Он смирился со своей миссией и старается ее воплотить всеми известными ему путями. И неизвестными, пожалуй, тоже.

– Однажды они обязательно узнают, кому обязаны за спасение жизни, – приободрил Мерлина лекарь. Молодой волшебник улыбнулся. – Но теперь мы должны быть еще более острожными: Моргана не успокоится, пока не сломит Камелот.

– Я уже помешал ей. Помешаю снова, – уверенно заключил Мерлин.

– Я горжусь тобой, мой мальчик.

Гаюс вновь вздохнул, а затем поспешил перевести тему.

– Кстати, что же всё-таки произошло там, в лесу? В замке уже ходит столько слухов. Я хочу знать все до последнего слова! Но сначала тебе нужно помыться, Утер ждет нас на пиру…

– Мерлин! – донеслось из коридора. – Мерлин! Куда ты подевался?!

– Миссия зовет, – улыбнулся в ответ юный маг, сладко потягиваясь.

Эпилог

Где-то глубоко в лесу в холодной пещере на кровати лежала ведьма. Взгляд ее зеленых глаз был устремлен в едва теплящиеся в камине языки пламени. Потрескивали угли, и свет их раскаленной докрасна сердцевины кровавым бликом плясал в черных зрачках Морганы. Губы ее сжались, на лице застыло презрение, досада и глубокая ненависть, черной и страшной тенью пожирающей ведьму изнутри. Она вздохнула и тихо, едва слышно произнесла:

– Это еще не конец, Утер Пендрагон. Это только начало.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю