355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ranny » Восставший из мертвых (СИ) » Текст книги (страница 2)
Восставший из мертвых (СИ)
  • Текст добавлен: 14 сентября 2018, 13:00

Текст книги "Восставший из мертвых (СИ)"


Автор книги: Ranny



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 3 страниц)

– Артур… – На глазах у девушки заблестели слезы. – Мне не нужен Камелот, мне нужен только ты…

– А мне не нужен Камелот без тебя…

Они встретились взглядами: служанка и наследник трона… Странная, такая невозможная любовь… Было ли это важно для двух влюбленных сердец? Артур приблизился к девушке и со всей присущей ему нежностью поцеловал свою возлюбленную.

– Я люблю тебя, Гвиневра, – прошептал принц Камелота, заключив девушку в объятия.

– И я люблю тебя, Артур, – ответила Гвен, прижавшись к его груди.

Порыв ночного ветерка задул свечу, и в белесой дымке, молоком струящейся от погасшего фитиля, растворились двое влюбленных.

Ночь спустилась на Камелот. Точно под действием чар двор отдыхал от сумбура, приключившегося за последние несколько дней. Спал стражник у ворот дворца, оперевшись на алебарду так, что шлем сполз ему на лоб, спал в своей каморке придворный лекарь, уронив голову на книгу вместо подушки, спал король, то и дело сжимая во сне несуществующую рукоять меча…

Спал у комнаты Артура и сэр Гвейн, который вызвался стать одним из личных телохранителей принца. «Все явно оказалось не так весело, как он думал», – подумал Мерлин, сопроводив свой взгляд на спящего друга сочувственной улыбкой.

В эту ночь юный маг решил во что бы то ни стало избавить Артура да и весь Камелот от опасной реликвии, найденной в ночь исцеления короля. Попасть в комнату принца было легко, но вот найти там что-либо – задачка не из легких. Мерлин отворил дверь и, оглядевшись, проник в комнату.

В спальне принца стояла прохладная тишина, такая, что обычно приходит с наступлением ночи, когда лунный свет полотнами стелется на стены, увешанные гобеленами, едва уловимый ветерок проникает сквозь полуоткрытое стрельчатое окно и легонько приподнимает занавески и колышет балдахин кровати… В спальне было прибрано и пахло свежестью и полевыми цветами, стоящими на столе в маленьком деревянном кувшине.

Постель стояла нетронутой, и ни принца, ни его одежды в комнате не было. Улыбнувшись про себя, Мерлин приступил к поискам, молясь о том, чтобы принц не унес злую вещь с собой. Кто знает, как еще она может проявить себя.

«Проще заколоть Моргану вилкой, чем найти что-то в этой комнате», – подумал юный волшебник спустя час поисков. Он стоял посреди спальни, заваленной вещами принца, уперев руки в пояс, и разглядывая беспорядок, учиненный поисками. Мест, где мог бы оказаться медальон и которые Мерлин бы не обшарил, просто не осталось. Неужели принц все-таки носит талисаман с собой?

Остался, правда, еще один способ…

– Feormian dust rénian, – тихо произнес Мерлин, и все вещи плавно переместились на свои места.

– Onhríne achtung bregdan, – вновь проговорил волшебник, держа в голове образ предмета, который хочет найти. Внезапно из-под подушки, сияя неестественно золотым светом, выплыл тот самый заколдованный артефакт.

– Кровать, – буркнул Мерлин. – И как я раньше не додумался?

Он уже хотел забрать медальон, но тут в коридоре послышались шаги. Волшебник отвлекся, заклятие перестало действовать, позволив находке упасть на пол. Мерлин поспешил поднять его, но дверь вдруг распахнулась.

– Мерлин? – Артур с лицом, полным недоумения, стоял в дверях и смотрел на своего распластанного на полу слугу. – А что, собственно, ты тут делаешь?

– Что за черт? – Сонно спросил Гвейн, выглядывая из-за плеча принца. – Как ты туда проник?

– Мерлин, сейчас ночь. Позволь узнать, что ты здесь делаешь?

Волшебник поднялся с пола и с натянутой улыбкой посмотрел на господина. «Принесла тебя нелегкая», – подумал Мерлин, судорожно соображая как выкрутиться из ситуации.

– Я… – Начал, было, Мерлин, совершенно не представляя, что именно он хочет сказать.

Брови Артура поползли вверх в ожидании разумного ответа.

– Мне… Не спалось.

– Не спалось… – повторил принц, разглядывая стоящего в потемках слугу. С каждым разом его выходки становились все страннее и непонятнее.

– Да, точно. Я не мог уснуть и решил… Прогуляться.

– До моей комнаты?

– Я шел на кухню…

– Мерлин, кухня в другой части замка. Что происходит? – Начал злиться принц. За все время общения с Мерлином, у него не раз появлялось чувство, что его обводят вокруг пальца.

– Я услышал шум в вашей комнате, сир, и решил проверить, все ли в порядке.

– Ты снова решил, что станешь куда более надежным охранником, нежели рыцарь Камелота? – вздохнул Артур, удрученно думая о вновь появившемся у его тщедушного слуги приступе героизма.

– Я ваш слуга, сир, я беспокоюсь… Это были поистине ужасающие звуки! Страшный… рык, будто к Вам в покои забралась мантикора…

– Мантикора… – Артур посмотрел на своего слугу взглядом, полным сарказма и сожаления. «Кажется, он переутомился», – подумал принц, а вслух сказал:

– Так что это было на самом деле?

– Храп Гвейна.

Рыцарь позади принца опешил. Едва слышно пробормотав: «что?!», Гвейн отобразил на лице всю гамму недоумения и возмущения за одно мгновение.

– И вообще, я переживал, волновался, возможно, даже рисковал жизнью, а Вы даже не скажете мне спасибо? – Деловито спросил Мерлин.

– Нет, – состроив гримасу, ответил Артур.

– Как всегда. Черная неблагодарность.

Артур и Гвейн переглянулись.

– И ты нашел что-нибудь, что угрожало бы моей жизни? – с сарказмом спросил принц.

– Нет, сир.

– Тогда что ты тут до сих пор делаешь?!

– Ждал вашего возвращения, сир, коридоры такие темные…

– Пошел вон!

– Хорошо, сир.

Мерлин выбежал в коридор мимо изумленного Гвейна и озадаченного Артура, сжимая в кулаке колдовской медальон, который волшебнику удалось незаметно подобрать с пола. Артур пришел раньше, чем планировал Мерлин. Удивительно, но ему опять удалось выкрутиться из переделки. И принц поверил. Снова. «Или Артур настолько наивен или он считает меня полнейшим идиотом»…, – ухмыльнулся Мерлин, тихо ступая по каменным ступенькам, освещенным только лунным светом, льющимся из узких окон. – «Хотя, пожалуй, и то, и другое».

Гаюс едва слышно похрапывал на своей койке, возвращение юного мага не разбудило его. Мерлин поднялся в свою комнатку и, не раздеваясь, упал на кровать. «Пора завязывать с этими ночными похождениями», – пронеслось у него в голове перед тем, как он погрузился в сон. Мерлину снился Артур, летящий на храпящей мантикоре с лицом Морганы.

– Ну что, ты добыл амулет? – нетерпеливо спросил Гаюс, стоило Мерлину спуститься из своей каморки утром.

– Ты не представляешь, каких трудов мне это стоило.

Маг порылся в кармане куртки и протянул лекарю кулон, снятый недавно с шеи умирающего короля. Гаюс, недолго думая, отобрал у Мерлина артефакт и принялся внимательно разглядывать, то и дело перелистывая страницы огромной колдовской книги.

– Ну? И что же это? – нетерпеливо спросил волшебник.

– Не имею ни малейшего понятия, Мерлин, – произнес Гаюс. – Подобных артефактов нет в моей книге. Скорее всего, это обычный медальон друидов, если судить по символике, но на него наложены чары… Я пока не могу понять, какие именно. Мне нужно изучить его как следует. Что произошло, когда ты обнаружил его на теле Утера?

Мерлин задумался. Он вспомнил странное чувство опасности, возникшее как раз в тот момент, когда он хотел произнести целебное заклинание. Будто что-то темное обволакивало комнату, короля, Артура и его самого.

– Он просто помешал мне использовать целебную магию. Я понял, что если его не снять, Утер может умереть.

Гаюс задумался.

– Видимо, это была его основная задача – извратить твою магию и направить ее во вред королю.

– Ты все еще сомневаешься в том, что это сделала Моргана?

– Нет, Мерлин, но, в таком случае, непонятно, как медальон вообще попал к Утеру.

Маг и лекарь посмотрели друг на друга с тревогой. Они оба думали об одном и том же – в Камелоте завелся предатель.

– Но кто? – Спросил Гаюс. – Есть предположения?

Мерлин задумался на мгновение. Подручным Морганы может быть кто угодно, но ей выгодно, чтобы этот человек пользовался доверием короля, чтобы был максимально приближен к нему. И вдруг в сознании мага шевельнулись воспоминания вчерашнего вечера…

– Вчера я видел, как лорд Агравейн уехал куда-то в сторону леса… – Неуверенно проговорил Мерлин. – Возможно ли…

– Что родной брат Игрейн хочет убить ее мужа и сына? – Гайюс посмотрел на Мерлина с долей сомнения. Воцарилось молчание.

– Давай не будем делать поспешных выводов. Сейчас нужно как-то уничтожить эту вещь, чтобы она больше никому не смогла навредить.

– Мерлин! – громкий крик пронесся по коридору. Судя по голосу, принц был в ярости.

– Ступай, не заставляй принца ждать, а то он ворвется сюда, – сказал Гаюс. – Я сам разберусь со всем этим.

Юный маг скорчил гримасу и, развернувшись на пятках, поспешил узнать, что же понадобилось Артуру на этот раз.

Гаюс бился над темным подарком Морганы уже третий час. Его не брали ни зелья, ни эликсиры, ни даже грубая сила – лекарь пытался разломить медальон надвое, разбить камнем и даже яблоком меча. Заколдованный артефакт никак не хотел расставаться со своей мощью.

В одной из своих книг лекарь нашел рисунок, повторяющий форму медальона – его рисовали друиды для использования целебной магии. Вкупе с определенными заклинаниями он мог творить настоящие чудеса. Интересно, откуда у Морганы подобные вещи?

Гаюс вновь задумался над тем, как избавить заколдованный медальон от чар. Ответ напрашивался сам собой: магия. Он уже очень долго не практиковался в ней, а посему, дождаться Мерлина было бы куда разумнее. Однако в глубине сознания проснулись отголоски прошлого, и придворный лекарь раскрыл волшебную книгу, отыскал нужное заклинание и, с опаской оглянувшись по сторонам, точно кто-то мог его увидеть, провел рукой над амулетом и произнес:

– Ástríce!

Ничего не произошло, ни вспышки, ни пламени, ни энергетической волны, ничего. На амулете не осталось ни царапины.

– Так и знал, что уже ничего не умею, – в досаде буркнул Гаюс. – Может, еще раз?

Он повторил ритуал.

– Ástríce!

Слабая искра мелькнула под руками лекаря. Гаюс ожидал, что его старания не пройдут даром, но медальон друидов по-прежнему оставался цел. Гаюс с недоверием приподнял его за цепь и приблизил к глазам, чтобы получше рассмотреть, но слабые чары, использованные стариком, неожиданно сработали. Медальон вдруг треснул пополам, и, самое страшное, начал источать черный дым. Так выходила из целебного друидского артефакта черная магия. Гаюс в панике заметался по комнате, пытаясь найти что-то, чем можно было накрыть магическую вещь.

– Ведро, нужно бросить его в воду…

Но как назло под рукой ничего не оказалось.

Дверь в мастерскую лекаря внезапно отворилась. На пороге стоял Утер Пендрагон, а с его лица медленно сползали следы былой благодарности и улыбки.

– Что происходит, Гаюс? – Закричал Утер, в ужасе глядя на чадящий черным дымом амулет.

Комментарий к Глава 3

Используемые заклинания:

Onhríne achtung bregdan – позволяет открыть любую книгу на нужной странице или найти нужный свиток среди бесчисленного множества.

Feormian dust rénian – одно из заклятий Древней Религии, позволяет вернуть любой предмет, большой или маленький, обратно в место его хранения (например, Эдвин использовал его, чтобы вернуть рассыпавшийся песок обратно в колбу).

Ástríce – заклинание, связанное со стихией воздуха, используется против зачарованных предметов. Уничтожает «вражеский объект» путем его взрыва.

========== Глава 4 ==========

Тронный зал выглядел мрачно. Его серые каменные стены напоминали стены огромной тюремной камеры, а алые гобелены на стенах вдруг стали походить на кровавые пятна.

Утер сидел на троне в грозном молчании и исподлобья смотрел на своего лучшего лекаря, который теперь был закован в цепи. Рядом с Гаюсом стоял темноволосый мальчик с испуганным лицом.

– Я доверял тебе, – грозно проговорил Утер. – Я защищал тебя, выгораживал тебя, прощал тебя. А ты предал мое доверие.

– Милорд, позвольте мне объяснить… – попытался оправдаться старик.

– Магия… В Камелоте… Как ты посмел?! – Утер даже не пытался слушать, ведь все, что касалось магии, приводило его в ярость. Эта ярость застилала взор и одурманивала разум, превращая друзей во врагов.

– И этот мальчишка… Он твой помощник? Или он тоже колдун?

– Отец… – стоящий рядом с троном Артур до сих пор не проронил ни слова. Он молча смотрел себе под ноги, не смея взглянуть на Гаюса. – Отец, это слишком… Гаюс спас тебя…

– Гаюс предал меня! – вскричал король. – Предал Камелот!

– Ваше Величество, я уверяю Вас, что все не так, как Вам могло показаться…

Утер прищурил глаза и бросил под ноги Гаюсу расколотый надвое медальон.

– Так объясни мне, что ты делал с этим! Это магический амулет старой религии! Ты отрицаешь, что он принадлежит магу?

– Нет, Ваше Величество.

– Он принадлежит тебе? – продолжал допрос Утер.

– Нет, Ваше Величество, – устало ответил Гаюс.

– Тогда откуда он?

Воцарилось молчание.

– Достаточно. – Вдруг вмешался Артур. – Отец, ты помнишь наш разговор? Я недавно говорил тебе, что магия не всегда была злом…

– Я не желаю ничего слышать, Артур. Это не тот случай.

– Иногда она может спасать жизни, – уже громче продолжал принц.

Утер пришел в ярость – он вскочил с трона и с гневом во взгляде посмотрел на сына.

– Я прикажу выставить тебя из зала!

– Тогда ты должен знать, – сказал Артур, – что именно магия спасла тебе жизнь в ту ночь, когда ты умирал от раны.

Его Величество резко изменился в лице, он опустил глаза, пытаясь осмыслить услышанное, и медленно опустился на трон.

Гаюс же поджал губы, понимая, что Артур сейчас допустил оплошность.

– Значит, все-таки Гаюс… – Тихо проговорил король.

– Это не Гаюс. Это я. – Сказал Артур.

– Ты?!

– Я отчаялся, отец. Ты умирал, а я стоял рядом и ничего не мог сделать. Я мог только видеть, как силы покидают тебя. И тогда я решился воспользоваться магией. Я нашел колдуна, который согласился помочь тебе в обмен на услугу. Он попросил только, чтобы такие, как он, колдуны и маги могли спокойно жить без опаски, что им отрубят голову за их дар…

– Немыслимо, – проговорил король. Он не верил своим ушам. Но Артур продолжал:

– Этот медальон колдун нашел у тебя на шее. Он приказал снять талисман, потому что от него исходила темная сила. Полагаю, Гаюс просто пытался избавить нас от темной вещи.

– Ты доверил мою жизнь колдуну? – с презрением спросил Утер Пендрагон, посмотрев на сына. – Ты, наверное, забыл, что такие, как он, сделали с твоей матерью? Игрейн погибла из-за магии, а Моргана превратилась в чудовище!

– А Утер Пендрагон живет благодаря ей! – попытался поспорить Артур, но Утера точно подменили.

– Как ты нашел колдуна? Это Гаюс тебе подсказал? Наверняка! Скажи, где он сейчас!

Артур в изумлении посмотрел на отца.

– Я не знаю, мы встретились в лесу. Может, он уже далеко от Камелота! Неужели ты хочешь казнить того, кто спас тебе жизнь?

– Нет, сначала я награжу его, пусть знает, что король не лишен чувства благодарности. А потом я казню его за то, что он использовал магию в стенах Камелота.

– Это жестоко, отец! – Попытался вразумить его Артур, но Утер был непреклонен.

– Отведите лекаря и этого мальчишку в темницу до моих дальнейших распоряжений.

– Сир, уверяю Вас, этот мальчик ничего не знал ни о колдуне, ни о медальоне, – вступился за Мерлина Гаюс, не дав ему даже раскрыть рта.

– Он мой слуга, отец. И глуп как пробка. Я не посвящал его в свои планы… – Подтвердил Артур.

Утер внимательно посмотрел на Мерлина. Юный маг отвел взгляд, но в понимании короля это стало проявлением слабости и страха.

– Уведите лекаря. А ты, мальчик, должен понять, что ничто не остается безнаказанным.

Стражники увели Гаюса, Утер Пендрагон, взмахнув алым плащом, прошел мимо посеревшего от горя Мерлина и покинул зал.

– Что же делать? – в отчаянии спросил юный волшебник у Артура.

– Я не знаю, Мерлин, – в голубых глазах принца читалась боль. – Прости.

На следующий же день по городу и окрестным деревням гонцы, посланные самим королем, объявили страшную весть. За любую информацию о колдунах, проживающих в пределах Камелота и прилегающих к нему землях, Утер назначил награду в сто тысяч золотых. Словно одержимый, он день за днем посылал целые отряды обыскивать леса. Но он сам не мог ответить себе на главный вопрос: что он, Утер Пендрагон, сделает, когда колдуна все же найдут? В голове у короля вертелись вопросы, которые он хотел бы задать волшебнику, разговоры, которые он прокручивал в мыслях, стоя у окна и глядя вдаль… То, что рассказал Артур, просто не укладывалось в голове: зачем колдуну исцелять человека, который ненавидит любое проявление магии? И это обещание, данное Артуром… Он не имел права его давать.

Ступени подвала были узкими и скользкими, нога то и дело норовила соскользнуть. Здесь, в недрах Камелота, состоящих из узких сырых коридоров, освещенных парой факелов, находились тюремные камеры. Здесь не держали воров и убийц – на это была городская тюрьма и плаха, в этих стенах содержали государственных изменников, совершивших преступление против короны и приговоренных к смерти через сожжение на костре.

Мерлин боялся этих казематов, но Гаюсу нужна была помощь.

– Не велено никого пускать, – сказал стражник, едва завидев мальчика с подносом.

– Я несу заключенному завтрак, – ответил Мерлин. – Тут всего лишь луковая похлебка и ржаной хлеб.

– Сказано ж тебе, – нервно бросил стражник и поправил шлем.

– Его Величество распорядился накормить заключенного…

Страж вдохнул.

– Ну ладно, проходи. Только быстро.

Мерлин прошмыгнул к камерам и поспешил найти Гаюса.

Старый лекарь сидел в самой дальней камере, вид у него был уставший и изможденный.

– А, Мерлин, мальчик мой…

– Гаюс… Как ты?

– Хорошо, – устало протянул старик. – Не беспокойся обо мне.

– Что Утер хочет от тебя? Он убьет тебя? – дрожащим голосом спросил юный маг, держась за прутья решетки.

– Нет, он пригрозил изгнать меня из Камелота, если я не скажу ему, где находится дом того волшебника, – Гаюс усмехнулся. – Но я ведь не могу сказать ему правду.

– Это все я виноват, – сказал Мерлин. – Не нужно было затевать все это…

– Нет, мальчик, ты не виноват. Ты молодец, ты все сделал, как нужно. Никто ведь не виноват в том, что Утер так яростно ненавидит магов.

– А почему бы тебе не рассказать ему правду? – вдруг спросил Мерлин.

Гаюс уставился на своего подопечного с немалой долей изумления.

– Ты с ума сошел, Мерлин.

– Расскажи ему то, что он хочет услышать, расскажи о седовласом полоумном старике, живущем в разваленной хижине на опушке. Пусть Утер наведается туда.

– Но он ведь никого там не найдет…

– Потому что волшебник сбежит прямо у него из-под носа, – усмехнулся Мерлин.

– Ты играешь в опасные игры, мой мальчик, – покачал головой Гаюс.

– Доверься мне, я прошу! Я не хочу, чтобы кто-то пострадал из-за меня!

В глазах юного мага читались тревога и отчаяние. Он должен сделать все возможное, чтобы привести эту историю к счастливому финалу. Никто не должен пострадать из-за этого безумного решения вернуть короля с того света.

Гаюс смотрел на своего ученика и понимал, что Камелот снова закручивает Мерлина в вихре интриг, выбраться из которого магу будет непросто. Сейчас они все ходили по грани, и выход, предложенный Мерлином, пожалуй, был единственным.

– Будь осторожен, Мерлин, – сказал Гаюс.

Волшебник просиял и хотел что-то ответить наставнику, но тут по коридору раздались шаги, а через мгновение в подземелье послышался голос короля.

– Уходи! Скорее, спрячься! – С испугом проговорил Гаюс.

Мерлин суетливо огляделся и, найдя только маленькую нишу рядом с факелом, нырнул в нее и прижался к стене. Король был все ближе.

– Forbearnan! – Шепнул Мерлин, и пламя в факеле мгновенно угасло. Маг растворился в темноте, а мимо, шелестя мантией, прошел Утер Пендрагон.

Юный маг навострил уши и приготовился к долгому разговору.

–…доверял тебе… – Иногда коридоры подземелий доносили до мага лишь обрывки фраз, но главное ему все же удалось услышать:

– Я понимаю, что ты покрываешь мага, но кто лучше тебя знает, на что способны эти…чародеи! Скажи мне, где он живет!

Гаюс что-то ответил, наставник чародея говорил тише, чем король, поэтому его слов Мерлин не расслышал.

– Ты мой друг, – вновь заговорил Утер. – И поэтому мне неприятна эта история. Гаюс…

Вновь невнятное бормотание в тишине. Мерлин затаил дыхание.

– Я знал, что ты поймешь. Я обещаю тебе, что я не причиню волшебнику вреда. Его доставят в Камелот, а затем его ждет справедливый суд. – Мы немедля отправимся на поиски… Но если ты солгал мне, Гаюс, ты сгоришь на костре вместо него.

Лекарь вновь что-то ответил королю, а затем по плитам подземелья зазвенели шаги. Когда король проходил мимо, Мерлин задержал дыхание. Стоило Утеру скрыться из виду, маг выскочил из своего убежища – у него было слишком мало времени.

– Я должен ехать туда, – твердо сказал Артур. – Это мой долг, иначе… Иначе чего стоят мои обещания? Нельзя позволить отцу убить этого колдуна, каким бы он ни был – плохим или хорошим.

– Тебе запрещено покидать замок до возвращения Утера. Кругом стоит стража, стоит тебе выйти за порог, тебя тут же схватят, – ответил Мерлин, но в глубине души он знал, что принц прав.

Артур посмотрел на своего слугу.

– Тогда придумай что-нибудь!

– Я… – Мерлин осекся. Он понимал, что принц прав – нельзя позволить Утеру расправиться с магом. – Я сбегаю за веревкой и соберу припасов…

Но Артур вдруг оборвал его:

– У нас нет на это времени. Ты останешься здесь, пойду я.

– Но… – Мерлин опешил, ведь принц всюду таскал его за собой. – Сир, я могу пригодиться, я много чего умею… Например… Лазать… Быстро бегать… Ну хорошо, – сдался юный маг, глядя, как поднимаются брови наследного принца.

– Ты очень понадобишься мне здесь. Займешься тем, что ты умеешь делать лучше всего… – задумчиво произнес Артур.

– Чистить доспехи?

– Сидеть без дела. Как думаешь, ты сумеешь достойно исполнить роль принца Камелота?

– Что ты задумал? – Осторожно спросил Мерлин, с опаской глядя на оценивающий взгляд наследника престола…

Солнце клонилось к горизонту, ночь приближалась тихо и бесшумно, подкрадывалась к Камелоту, зверь к добыче. Закатные лучи играли на доспехах всадника, одиноко мчавшегося по дороге, ведущей в самую чащу леса. Артур Пендрагон спешил на помощь колдуну, которого никогда не существовало.

Комментарий к Глава 4

Используемые заклинания:

Forbearnan – очень разностороннее заклинание. В одних случаях создает небольшой огонек на ладони, позволяет согреться. В иных случаях с помощью данного заклинания можно контролировать силу огня в других источниках (зависит от умения и потенциала мага, использующего данное заклинание).

========== Глава 5 ==========

– И что же? Он лично отправился на поиски? – Ведьма сидела у очага, плотно закутавшись в грязный серый балахон. Когда-то вместо него на плечах принцессы Камелота, приемной дочери Утера Пендрагона, лежал легкий плащ из зеленой парчи, доставленный, как поговаривают, с самых далеких восточных земель. Когда-то ее длинные волосы источали аромат дорогих благовоний и были убраны сверкающими гребнями и диадемами, что доставались принцессе в подарок от сводного брата или приемного отца. Но Моргана Пендрагон уже навсегда забыла о своей былой жизни, сменив шелковые платья на ведьмовское тряпье, она часами сидела у огня, читая колдовские знаки и пламени и вычерчивая руны на серых камнях. Ее сердце жаждало мести.

– Да, миледи. Утер выехал на рассвете, короля сопровождает отряд из двадцати рыцарей.

Агравейн боялся приближаться к ведьме и всегда держался от нее на почтительном расстоянии, стараясь быть поближе к выходу из лесной пещеры.

– А Артур? Он поехал с ним? – резко спросила Моргана, не отрывая измученного взгляда от огня.

– Утер не простил его за использование магии в Камелоте. Я уже говорил вам, миледи, что принц последовал за королем без его ведома. Замок беззащитен, если вы желаете, мы можем немедля начать…

Агравейн осекся, увидев, что Моргана вскинула руку, призывая к тишине.

– Не торопи события, – по голосу Агравейн понял, что ведьма улыбается. – Мы поймаем двух зайцев в одни силки. Отправь весточку нашим друзьям. Королю Одину просто необходимо узнать о том, что границы его страны нарушены без его ведома…

– Что же делать? Что делать? Что мне делать?

Мерлин пару часов ходил по комнате принца кругами, безуспешно пытаясь придумать хоть какой-нибудь план, который бы помог спасти жизнь Гайюса, успокоить совесть Утера и избавить от проблем Артура. Но вот проблема – он заперт в комнате принца, Артур ищет отца в лесу, а Утер пытается отыскать мага, который… «Какая ирония», – пронеслось в голове у юного мага, – «Если бы волшебник существовал, его смерть принесла бы в Камелот одни лишь проблемы. Но даже отсутствие мага не сулит этому городу ничего хорошего. Какой же я идиот!».

«Быть может», – прокралась в голову непрошенная мысль, – «стоило дать Утеру Пендрагону погибнуть.?».

Мерлин глубоко вздохнул и закрыл глаза, чтобы дать себе успокоиться. Всенепременно должен быть какой-то выход… Утер никогда не найдет этого колдуна, потому что тот заперт в Камелоте. «Нужно вернуться!», – решил Мерлин. И сделать это нужно как можно быстрее.

Раздался скрип двери. Хьюго всхрапнул и опустил голову еще ниже. Больно ударившись подбородком о край стального нагрудника, стражник резко вскинул голову.

– Я не сплю!

– Напрасно, – ответил его сослуживец. – Было бы что охранять…

Солдат состроил недовольную гримасу. На его лице виднелись следы недавней дремоты.

– Ох, не говорил бы таких слов, Эльдгар. Если Его высочество услышит…

Стражники словно по команде обратили взгляды на деревянную дверь. Она была открыта. Хьюго и Эльдгар недоуменно переглянулись.

– Разве мы не запирали ее, когда вышел этот мальчишка? Мойлер или как там его?

– Мерлин, – раздался вдруг третий, незнакомый голос. – Swefe nu!

Оба стражника погрузились в глубокий сон.

Мерлин бежал так быстро, как никогда раньше. Необходимо было вернуться и предстать перед Утером, быть может, если удастся, поговорить с ним и убедить отпустить Гайюса. В конце концов, разве это сложный фокус? Он уже однажды сотворил нечто подобное…

В лаборатории Гаюса царил беспорядок, но приготовление нужного порошка не вызвало у мага сложностей.

– Надеюсь, это поможет, – глубоко вздохнув поднимающиеся от котла пары, изрек Мерлин. Он потерял слишком много времени, возможно, именно в этот момент Утер Пендрагон нашел злосчастную сторожку и понял, что его жестоко обманули…

– Miht dagan, beþecce me. Adeadaþ þisne gast min freondum ond min feondum!

Солнце всходило над лесом. Звенящую тишину и утреннюю безмятежность зарослей нарушили громкие шаги. Земля будто гудела от топота тяжелых рыцарских сапог.

– Проверьте там! – раздался командный голос Утера Пендрагона. – Мы уже близко, я чувствую!

Небольшой отряд солдат рассредоточился по территории. Они нещадно срубали ветви, разбирали валежники, заглядывали едва ли не под каждый камень. Им был дан четкий приказ – во что бы то ни стало отыскать в лесу укрытие колдуна.

– Сэр! Ваше величество! – вдруг раздался голос откуда-то издалека. – Господин, я нашел кое-что!

Утер поспешил проверить находку одного из своих солдат.

– Взгляните, сир, – проговорил воин. Когда король подошел ближе, солдат отодвинул заросли рододендрона и указал на крохотную опушку, скрывавшуюся посреди леса. На ней ютилась старая хижина. Она, казалось, была построена много веков назад – в стенах были видны огромные щели, незапертая дверь с трудом держалась на заржавевших петлях, крыша кое-где провалилась крыша.

– Не думаю, что там кто-то живет… – неуверенно проговорил солдат.

– Надо проверить, – командным тоном ответил Утер. – Ступай!

Позволив воину пойти вперед, король отправился за ним следом. То, что хижина была необитаема, было очевидным. Утер не мог поверить, что Гаюс солгал.

Они отворили дверь, которая тут же рухнула на траву. Все в хижине было покрыто толстым слоем пыли. На ветхих полках стояли разноцветные склянки, на веревке, растянутой над окном, висели засохшие связки разных трав. В очаге уже почти не было пепла и золы от сожженных дров – все разнесло ветром.

– Тут никого нет, сир, – вновь проговорил солдат.

Утер со злостью пнул ветхий табурет, он ударился об стену и разлетелся на куски.

– Обыщи здесь все! Переверни этот дом сверху до низу, если потребуется. Найди хоть какое-то свидетельство того, что колдун был здесь! – приказал он воину, а сам поспешил покинуть хижину.

Неужели Гаюс обманул его? Неужели жизнь этого колдуна ему дороже, чем жизнь короля? Что ж, он поплатится за это…

Внезапно меж кустов мелькнул алый плащ.

– Эй, ты! – окликнул Утер, думая, что ему встретился один из рыцарей. – Вернись сюда!

Но обладатель красных одеяний лишь перебежал от одного дерева к другому.

– Я приказываю!

И вдруг незнакомец повернул голову: из кустов на Утера Пендрагона смотрело хитрое лицо, обросшее белоснежной бородой и усами. Седовласый колдун сверкнул глазами и бросился прочь.

Мерлин бежал через лес. Сил в этом старом теле почти не оставалось, а король настигал его.

– Остановись, чародей! С тобой говорит твой король, ты обязан подчиниться!

Юный маг не на шутку испугался, нужно было хоть ненадолго оторваться от своего преследователя.

– Gehæftan! – крикнул он и замедлил бег, едва заслышав вскрик своего преследователя. Утер споткнулся о корень дерева, и пока Его величество приходил в себя, Мерлин скрылся за огромным камнем, заросшим вереском.

– Я знаю, что ты прячешься где-то здесь! – гневно крикнул рассерженный король Камелота. Еще бы – он вынужден гоняться за каким-то ничтожным магом по всему лесу.

Мерлин осторожно выглянул из своего укрытия. Утер начал обходить поляну, разрубая по пути кустарники. Он наверняка надеялся вместе с ветками срубить голову колдуну.

Мерлин глубоко вздохнул и, собравшись с силами, вышел из своего укрытия.

– Ты что-то потерял, Утер Пендрагон?

Король резко обернулся. Мгновение он удивленно вглядывался в лицо седовласого старика, а затем глаза Его величества сузились от злости.

– Ты! – произнес он. – Это был ты?

Мерлин старался чувствовать себя увереннее под прицелом этого злобного взгляда и нацеленного на мага острия клинка.

– Смотря кого ты ищешь, – ответил волшебник, стараясь говорить ровно. – Если ты пришел поблагодарить меня за то, что я спас твою жизнь, то я к твоим услугам! Надеюсь, ты наградишь меня чем-то полезным!

Лицо Утера побагровело от злости.

– Да как ты смеешь…! Наградой тебе станет твоя смерть, колдун!

Король, было двинулся в наступление, но испуганно замер, когда волшебник просто поднял руку.

– Так-то у тебя в Камелоте благодарят за спасение? – с усмешкой в голосе спросил Мерлин, который на самом деле испугался не на шутку. – А не хочешь ли узнать, кто на самом деле желает твоей смерти? Не желаешь ли услышать, кому на самом деле принадлежала эта вещь?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю