Текст книги "Верный курс (СИ)"
Автор книги: Полиночка666
Жанры:
Остросюжетные любовные романы
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 4 страниц)
Открывшееся им зрелище было действительно жутким. Над морем внезапно возник сизый туман от которого повеяло замогильным холодом. Туман струился над водой и Джек вдруг заметил, что он поднимается от десятков человеческих тел плавающих возле кораблей. Все пираты с ужасом следили за сгустками тумана, в которых иногда угадывались очертания мужских силуэтов, Раджети судорожно крестился, кто-то шептал полузабытую молитву.
И вот, когда туман, словно притягиваемый невидимой воронкой, собрался в одном месте в нем возник темный силуэт корабля-призрака.
«Летучий Голландец» теперь выглядел совсем иначе, чем при прежнем капитане. На носу красовалась позолоченная статуя Калипсо, борта очистились от ракушек и водорослей, паруса были белыми, без привычных зияющих дыр. Но все равно этот корабль вызывал у людей какой-то иррациональный, почти животный страх. Они стояли не в силах пошевелиться, и от былой радости уже не осталось и следа.
Ледяной сизый туман понемногу рассеялся, словно всосавшись в борта «Голландца», и тогда Джек увидел его капитана.
Уилл Тернер стоял у штурвала. Спокойный, хладнокровный, даже величественный. Его взгляд был устремлен в их сторону, но в то же время словно бы смотрел куда-то вдаль, сквозь корабль и тела стоящих на нем людей. Джек заглянул в глаза бывшему кузнецу и ужаснулся. Это были уже не глаза того парня, которого он знал прежде и над которым так любил подшутить. Перед ним словно предстал призрак познавший все тайны потустороннего мира и полностью безразличный к миру живых.
– Уилл! – неожиданно громко крикнула Элизабет, и ее звонкий, радостный голос показался неестественным в почти полной тишине. – Уилл, я здесь! Ты видишь меня?
В последних словах девушки уже прозвучала легкая неуверенность. В то время как Морской Дьявол продолжал неподвижно стоять у штурвала, глядя прямо перед собой без всякого выражения.
– Уилл, что с тобой?! Это же я! – уже с обидой крикнула Элизабет, подбежав к краю палубы, – Ты слышишь меня? Уилл!!!
Все пираты с «Жемчужины», затаив дыхание, следили за этой сценой. И даже Барбосса казался мрачным и напряженным. Все словно ждали реакции Морского Дьявола и в то же время подсознательно боялись ее.
Но капитан «Голландца» по-прежнему сохранял ледяное спокойствие.
– Уилл, пожалуйста, посмотри на меня! – с неподдельным отчаяньем взмолилась Элизабет. Из ее глаз уже полились слезы, – Это же я, Элизабет! Я люблю тебя!
Джек вздрогнул, слова девушки больно резанули ему по сердцу, и он вновь взглянул на Тернера. На сей раз, на лице Морского Дьявола отразилось, нечто напоминающее горечь и сожаление, но всего на секунду. А затем капитан «Голландца» медленно отвернулся от «Черной Жемчужины», и корабль-призрак растаял в тумане также как и души погибших моряков.
– Уилл, нет! Вернись!!! Пожалуйста! – захлебываясь рыданиями, кричала Элизабет, – Прошу тебя! Уилл! Уилл!!!
Джек не мог смотреть, как она надрывается, из последних сил взывая к тому, кто не желал ей ответить. Смотреть на ее страдания, было очень тяжело, но Джек боялся отвести взгляд. Сердце рвалось на части от невыносимой боли, но на сей раз, он не чем не мог ей помочь.
«Летучий Голландец» исчез, переместившись в мир мертвых со своим новым грузом, а пираты постепенно отошли от сковавшего их страха и, подгоняемые капитаном, вернулись к работе. И только Элизабет, опустившись на колени перед фальшбортом, продолжа беззвучно рыдать. Джек видел, как вздрагивают ее хрупкие плечи, понимал, какие чувства она сейчас испытывает, но, несмотря на острое желание прижать девушку к своей груди и утешить, так и не решился к ней подойти.
Весь оставшийся день Элизабет провела, запершись в своей каюте. И даже не вышла к ужину. Это обстоятельство вызывало тревогу. После недолгих раздумий, Воробей все же спустился в кубрик и постоял немного у низкой двери, прислушиваясь к доносящимся из-за нее звукам. Но, услышав, наконец, тихое всхлипывание, успокоился и побрел обратно в кают-компанию.
На английском фрегате кроме сундуков с золотом обнаружилось достаточное количество свежего провианта, так что трапеза пиратов обрела большее разнообразие. Однако у Джека совсем не было аппетита.
Барбосса предусмотрительно не позволил своей команде выпить за победу, пообещав, правда, что по возвращении в порт Тортуги их ждет настоящее пиршество. Сам капитан сразу после ужина отправился в трюм – подсчитывать добычу, а у Джека на этот вечер были свои планы.
Расположившись в капитанской каюте, он реквизировал из запасов Барбоссы очередную бутылку рома и отпраздновал сам с собой удачное предприятие, однако настроение у него почему-то было совсем не праздничное.
В голове снова и снова звучал голос Элизабет с отчаяньем повторявший одну и ту же фразу, всего из трех слов. Таких простых, банальных, но имеющих столь важное значение в жизни каждого человека. Слов, способных в один миг поднять чью-то душу на вершину счастья и одновременно вдребезги разбить чье-то сердце.
Однако хмель лучший лекарь тоски и печали. Вскоре Джек уже заснул на своем импровизированном ложе в обнимку с опустошенной бутылкой.
====== Глава четвертая “Таинственный остров” ======
Следующее утро выдалось на удивление пасмурным. Западный ветер принес густые серовато-белесые облака, затянувшие небо до самого горизонта.
Когда Джек вышел на палубу, вся команда уже давно была занята своей обычной работой. Окинув рассеянным взглядом суетящихся матросов, он потянулся и, поправив шляпу, огляделся по сторонам в поисках ненавистной обезьянки. Убедившись, что этой бестии нет поблизости, он направился к планширу.
После выпитой на ночь бутылки в голове неприятно гудело, а настроение было хуже некуда. И чтоб хоть немного развеяться и размять ноги, Джек решил прогуляться по любимому кораблю. Совершив пару рейдов от носа до кормы и обратно, он вдруг увидел вышедшую из кубрика Элизабет. Она была очень бледной, под глазами снова появились глубокие тени, и с первого взгляда становилось ясно, что этой ночью девушка совсем не спала. Подойдя к краю палубы, Элизабет оперлась локтями о фальшборт и устремила взгляд к сероватому горизонту. Джек дважды прошел мимо нее, едва не коснувшись плечом поднятых ветром волос, но девушка так и не обернулась. Возникало впечатление, что она не замечает ничего вокруг, словно ее душа находилась где-то в ином мире. Всем своим видом Элизабет демонстрировала отстраненность и нежелание общаться с кем-либо, но какая-то необъяснимая сила все же тянула Джека подойти к ней и заговорить. И вот, вновь проходя в нескольких футах от девушки, и почти решив, что именно следует ей сказать, он внезапно столкнулся с Барбоссой. Капитан «Жемчужины» следовал к капитанскому мостику и вел разговор с чернокожим громилой-боцманом.
– Я все подсчитал. Двести пятьдесят ящиков, в каждом по сорок слитков. Этот груз слишком ценный, чтоб болтать о нем в кабаках Тортуги. Нам надо как следует позаботиться о его безопасности. – Старый пират говорил очень серьезно, но в его голосе звучало скрытое торжество. И Джек просто не смог удержаться.
– Да, разумеется, Гектор, безопасность прежде всего! Особенно учитывая, что четверть всей добычи принадлежит мне… – самодовольно усмехнувшись, заметил он и собрался уже пройти мимо, но тяжелая рука Барбоссы легла ему на плечо.
– Постой-ка, Джек! О чем это ты сейчас заикнулся?
– Я? – Воробей невинно улыбнулся и взглянул в мутно-голубые глаза старого пирата, – Я лишь напомнил о том, что как квартирмейстеру мне полагается четверть от всей добычи.
Барбосса прищурился.
– Да ну? А я вот считаю иначе… – его губы искривились в злорадной улыбке, – единственное чего ты заслужил как квартирмейстер – это суровое наказание. За дезертирство с поля боя и еще за то, что украл мой ром!
– Наказание? – изумленно переспросил Джек, – Насколько мне известно, все наказания на корабле назначает квартирмейстер… И подробно рассмотрев свое дело, я признал себя полностью невиновным.
Он снова улыбнулся, но на этот раз еще шире.
– Ты совершенно прав, птичка… – с почти искренним сожалением подтвердил Барбосса, – Но вот незадача… ты-то у нас теперь кок!
Улыбка медленно сползла с лица Джека, а капитан «Жемчужины» напротив буквально светился злорадством.
– Но знаешь, в память о нашей старой дружбе я проявлю снисходительность и, вместо реи, тебя ожидает лишь жаркое свидание с капитанской дочкой! – почти благодушно добавил он.
Джек нервно облизнул губы, но замешательство длилось всего секунду, а затем он изобразил на лице крайнюю степень удивления.
– Гектор, у тебя есть дочка?! А я и не знал! Зачем же ты ее прятал? Хотя… если она похожа на тебя… – он сочувственно вздохнул.
Высокий негр, внимательно следивший за их диалогом, и драившие рядом палубу Пинтел и Раджетти не смогли сдержать смешки.
Барбосса же замер, ухмылка на его лице преобразилась в гримасу злобы и даже глаза, казалось, потемнели от ярости.
И не успел Джек испугаться, как капитан уже выхватил пистолет.
– Прекратите! – внезапно раздался громкий голос Элизабет, – Немедленно прекратите этот балаган!
– Но он заслужил наказание! Нарушил кодекс! – продолжая сверлить Джека злым взглядом, возразил Барбосса, однако пистолет все же опустил.
– Кодекс это всего лишь свод указаний, а не жестких законов, – надменно произнесла девушка, – вы же сами так любите это повторять, капитан. И потом, не думаю, что Хранителю кодекса будет приятно узнать, как рьяно вы его исполняете…
– Слово королевы – закон! – переведя дыхание, издевательски заметил Джек и с благодарностью взглянул на Элизабет, но она тотчас отвернулась обратно к морю.
– Как вам будет угодно, Ваше Величество… – процедил сквозь зубы старый пират, однако его интонация не предвещала ничего хорошего.
И в этот момент с марса раздался крик впередсмотрящего:
– Земля! На горизонте земля!!!
На палубе раздались радостные крики матросов, Барбосса поспешил на капитанский мостик, а Джек так и остался стоять рядом с Элизабет, напряженно всматриваясь в затянутую сероватой дымкой морскую даль. Вскоре в тумане проступил темный силуэт острова. Странно, но при взгляде на него Джек не испытал радости. Напротив, его сердце вдруг болезненно сжалось, так как если бы он неожиданно потерял нечто очень ему дорогое. Ведь их путешествие подошло к концу, а это значит, что совсем скоро, получив то, за чем сюда пришел, он расстанется с Элизабет навсегда.
– Это тот самый остров! – оторвавшись от подзорной трубы, громко объявил Барбосса, – Приготовить снаряжение! Мы бросим якорь, как только подойдем ближе к берегу.
Услышав этот приказ, Воробей обернулся к Элизабет, она по-прежнему стояла, пристально вглядываясь в растущий впереди остров, но теперь ее глаза блестели, а на лице отражалось нескрываемое волнение. Заметив это, Джек сразу отвел взгляд и, придав лицу самое беспечное выражение, направился в кубрик, чтоб с помощью завтрака отвлечься от мрачных мыслей.
Через четверть часа «Жемчужина» уже приблизилась к острову на достаточное расстояние. На воду была спущена большая спасательная шлюпка, на дне которой лежали ружья, порох, топоры и веревки.
– Мы высадимся вшестером: я, боцман, Джек Воробей, миссис Тернер и эти двое оболтусов. – Объявил Барбосса, указывая пальцем на Пинтела и Раджетти.
Те переглянулись и, с явной неохотой, начали спускаться в шлюпку.
Последовав их примеру, Джек вновь взглянул на темнеющий впереди остров, в центре которого, среди джунглей возвышалась гора. С первого взгляда этот клочок земли казался ни чем не примечательным, но в то же время в нем словно таилась какая-то скрытая сила, пугающая и притягивающая одновременно.
– Покажите мне карту, миссис Тернер, – усевшись в шлюпке поудобнее, обратился к Элизабет Барбосса и она без возражений исполнила его просьбу.
Когда старый пират склонился над развернутым пожелтевшим пергаментом, Джек и чернокожий боцман заглянули ему через плечо.
– Судя по тому, что здесь написано, Источник находится внутри горы. Это значит, что нам нужно будет найти ведущую к нему пещеру или расщелину… – немного помолчав, произнес Барбосса, – Остров не маленький, но я надеюсь, что нам удастся сделать это до наступления темноты.
Услышав последние слова капитана, сидящие на веслах Пинтел и Раджетти снова переглянулись, на этот раз испуганно, и удвоили свои усилия. А огромный боцман лишь презрительно хмыкнул и положил кисть на эфес тяжелой абордажной сабли. При взгляде на этого человека, напоминающего скорее ходячую гору мышц, складывалось впечатление, что в мире вряд ли существует хоть что-то способное его испугать.
Оставшуюся часть пути они преодолели в полном молчании. Каждый был погружен в свои мысли, и лишь плеск волн, крики чаек и натужное сопение налегающих на весла матросов нарушали тишину. Глядя на покрытый густыми джунглями остров, Джек все сильнее ощущал необъяснимую тревогу и даже не устоял перед желанием проверить, хорошо ли заряжен его пистолет.
Наконец, шлюпка ткнулась носом в белый песок, и все шестеро пиратов вышли на берег. Пока остальные еще разбирали снаряжение, Джек прошел чуть вперед и осмотрелся. На первый взгляд подступающие к пляжу джунгли выглядели вполне обычно, но все же что-то в них было не так.
– Птицы… – раздался за его спиной встревоженный голос Элизабет, – они не поют…
Джек прислушался и тут же понял, что она права. В тропических зарослях было необычно тихо и именно это вызывало ощущение опасности.
– Обычно птицы умолкают при приближении хищника… Но здесь не Африка, цыпа, и самыми страшными хищниками являемся мы! – обернувшись к девушке и ободряюще ей улыбнувшись заметил он, – Так что бояться абсолютно нечего…
– А с чего это ты взял, что я боюсь? – бросив на него вызывающий взгляд, огрызнулась Элизабет и, развернувшись, направилась обратно к шлюпке, которую Пинтл и Раджети уже закрепляли на берегу.
Джек грустно вздохнул, он догадывался о причине такого агрессивного поведения Элизабет. Она не могла простить себе то, что снова поддалась соблазну, а виноватым во всем как всегда оказался «грязный пират».
– Эй, птичка, иди-ка сюда! – неожиданно окликнул его Барбосса, в голосе которого звучал неприкрытый сарказм. А это не предвещало ничего хорошего.
Капитан Воробей обернулся и смерил его оценивающим взглядом.
– Да, Гектор, я весь во внимании! – насмешливо улыбнувшись, ответил он.
– Слушай мою команду, – ответив Джеку такой же ехидной улыбкой, произнес старый пират, – Сейчас мы отправимся вглубь острова, чтобы достичь горы внутри которой скрыт Источник и ты пойдешь первым. Будешь расчищать нам путь.
Джек удивленно приподнял бровь.
– Хм-м… Что ж, пожалуй, это самая неразумная команда из всех, что я когда-либо слышал! – помолчав пару секунд, заявил он, – Очевидно, что первым должен идти боцман, поскольку он выше и сильнее всех остальных…
– А мне очевидно, что ты самый никчемный член моей команды, и поскольку большого урона в случае потери такого кока не будет, ты пойдешь первым! – злорадно заявил Барбосса.
– Ну, это, пожалуй, вопрос спорный… – Воробей вызывающе усмехнулся.
– Приказы капитана не обсуждаются! – разозлившись, рявкнул старый пират и выхватил пистолет.
Однако на этот раз Джек успел вовремя среагировать, и в следующую секунду оба пирата уже целились друг другу в грудь.
– Нет, Гектор, это на своем корабле ты капитан, а здесь нейтральная территория, – пристально глядя в глаза своему противнику, возразил Джек, – И если ты не забыл, я тоже являюсь одним из пиратских Лордов, а по сему, друг мой, права у нас равные.
Пинтел, Раджетти и даже великан боцман замерли в ожидании развязки этой сцены. Воробей чувствовал, что на этот раз Барбосса разозлился не на шутку, но отступать было поздно. Атмосфера накалилась до предела, и в эту минуту он действительно готов был спустить курок.
– Опустите оружие! – неожиданно твердо произнесла Элизабет, – в данном случае Джек прав, а эти бесконечные споры только задерживают нашу экспедицию.
Джек видел, как сузились глаза старого пирата, на мгновение в них промелькнула ненависть. Но к его удивлению Барбосса не стал возражать и первым опустил пистолет.
– Ладно, птичка… миссис Тернер права, нам действительно не стоит терять время… – он вновь усмехнулся, но на этот раз почти дружелюбно.
– Вот и отлично! – саркастически заметил Джек и тоже убрал свой пистолет обратно за пояс. Конфликт был исчерпан, но Воробей догадывался, что Барбосса не захочет снова взять его на борт «Жемчужины».
====== Глава пятая “Первые испытания” ======
Они двинулись вглубь джунглей. Путь был нелегкий и, несмотря на то, что идущий впереди боцман расчищал дорогу мощными ударами своей абордажной сабли, приходилось все время смотреть под ноги и увертываться от колючих веток.
Джек шел позади Барбоссы, за ним Элизабет, а нагруженные снаряжением Пинтл и Раджети замыкали цепочку. Травы, деревья и кустарники, все здесь было таким же, как и в любом другом тропическом лесу, но чем дальше пираты пробирались вглубь острова, тем тише становилось вокруг. Словно все звери и птицы затаились, или вовсе покинули эти места.
Но вот, впереди, среди постепенно редеющих деревьев начала проглядывать темная масса горы, до нее оставалось уже не больше двухсот футов.
«Ну, что ж, капитан Воробей, вот вы почти и достигли своей цели!» – мысленно поздравил сам себя Джек, но, почему-то не ощутил при этом никакой радости.
До того, как он прибыл на этот остров, бессмертие и вечная юность казались ему панацеей от всех бед, проблем и сомнений. Но одно столь краткое путешествие смогло полностью все изменить. Сейчас, почти уже достигнув Источника, Джек вдруг усомнился, действительно ли бессмертие является его истинным желанием. Он задумался о том, как он будет воспринимать жизнь, зная, что она никогда не кончится. Не померкнут ли краски, не исчезнет ли вкус… Ведь в этом мире все имеет свой конец и начало, что если в этом и заключается вся прелесть жизни?
Джек на секунду прикрыл глаза. Внезапно ему вспомнились слова отца: «Главное ты должен всегда оставаться самим собой…» И в эту минуту он понял, что не может знать точно, кем станет, если выпьет воды из магического Источника.
Под ногами все чаще попадались камни, а над землей поплыл какой-то странный зеленоватый туман. Видимо где-то рядом был водоем. Идти стало намного тяжелее, и цепочка людей растянулась. Воспользовавшись этим, Джек отстегнул от пояса компас и открыл крышку. Он избегал делать это с того самого момента, как вновь взошел на борт «Жемчужины» и даже сам не знал почему. Но теперь было необходимо проверить, в чем состоит его истинное желание.
Стрелка сделала один оборот и застыла, указывая куда-то назад. Капитан Воробей даже не стал оборачиваться, он и так уже знал, что компас указал на его единственную истинную любовь – прекрасную «Черную Жемчужину» стоящую на якоре в полумиле от острова. Капитан Воробей захлопнул крышку ценной вещицы и прицепил ее обратно на пояс, теперь он был уверен в том, чего действительно хочет больше всего.
Наконец лес кончился и идущий впереди боцман остановился так резко, что Барбосса едва не врезался ему в спину.
– Все, капитан, дальше идти нельзя! – с характерным акцентом объявил чернокожий пират.
Отвлекшись от своих мыслей, Джек поднял взгляд и увидел впереди возвышающуюся громаду скалистой горы, напоминающую неприступную крепость. А у ее подножья над заросшим тростником, заболоченным руслом поднимался зеленоватый туман, исходивший от застоявшейся речной глади.
– Что за бред! – возмущенно рявкнул Барбосса, – Мы почти у цели и неужели какая-то мелкая речушка сможет нас остановить?! Идем вброд!
– Это не простая река, капитан… – мрачно возразил боцман, – это гиблое место, в моем племени есть легенда о «мертвой реке» ее воды несут смерть любому, кто к ним прикоснется!
– Всего лишь сказки глупых туземцев! – подумав секунду, заявил Барбосса, – Мы пойдем вброд, но для начала нужно проверить глубину. Живее, сделай это!
Боцман ничего не ответил, но, несмотря на то, что вид у него был явно не довольный, он все же выполнил приказ капитана. Подняв с земли длинную суковатую палку, чернокожий великан осторожно приблизился к берегу и опустил ее конец в мутную, зеленоватую воду. Пираты замерли, ожидая результата, и он не заставил себя ждать. Как только дерево коснулось воды, раздался отвратительный хлюпающий звук, боцман отдернул руку, словно обжегшись о раскаленный металл, а в следующий миг палка исчезла в густом тумане. Река всосала ее в себя, поглотив подобно гигантскому монстру.
– Что за черт! – дрожащим голосом пробормотал Пинтл, отступая назад.
– Святая дева Мария! Это место проклято! – истово крестясь, поддержал его Раджети.
– Хватит скулить! – грозно прервал их капитан, – Из любой ситуации есть выход! Вы двое, берите топоры и рубите вон ту пальму, что растет ближе всего к реке. Мы свалим ее и переедем по стволу на другой берег. Живее, за работу!
Перепуганные бедолаги матросы проворчали в ответ что-то невнятное, но принялись исполнять приказание, поскольку боялись гнева своего капитана сильнее любого проклятия.
Рубка дерева обещала затянуться, Барбосса бдительно следил за процессом, а боцман уселся на землю, подальше от берега и принялся за чистку своего пистолета.
Убедившись, что на него никто не обращает внимания, Джек обернулся к Элизабет. Она стояла у самого берега, не шевелясь и не сводя глаз с клубящегося над водой зеленоватого тумана, так словно бы видела в нем нечто доступное лишь ей одной.
При взгляде на нее капитан Воробей внезапно ощутил непреодолимое желание открыть этой девушке то, что лежало у него на душе и теперь с такой силой рвалось наружу. Ведь как ни крути, Элизабет была единственным сколько-нибудь близким ему человеком, человеком способным выслушать и понять.
Подойдя к ней как можно ближе, так что бы ощущать кончиками пальцев тепло ее руки, Джек тоже устремил взгляд на окутанную туманом реку и тихо произнес:
– Лиззи, я хочу тебе кое-что сказать…
Услышав эти слова, девушка вздрогнула и напряглась, но Джек, словно не заметил ее реакции, он слишком сильно желал сказать эти слова.
– Лиззи, сегодня я подумал… и это очень важно – выдержав небольшую паузу, продолжал пират, – К черту этот Источник...
– Что?.. – дрогнувшим голосом переспросила Элизабет, – что ты сказал?
– К черту... не хочу из него пить… – все так же тихо ответил Джек, – Жизнь, не имеющая конца, а значит и своей неповторимой остроты – это не для меня. Не хочу такой судьбы, не хочу лишиться свободы. Пусть даже и свободы умереть… ты ведь меня понимаешь?
– Делай, как знаешь… – неожиданно резко ответила Элизабет и, одарив его ледяным взглядом, отошла в сторону.
В голове гудело, словно от пары бутылок рома, и не успел Джек даже осмыслить ее странное поведение, как услышал оглушительный треск.
Пальма рухнула, надежно упершись верхушкой в противоположный берег реки, так что ее толстый, обвитый плющом ствол, образовал подобие моста.
– Отличная работа, парни! – удовлетворенно произнес Барбосса – А теперь, вперед! Нам надо скорее перейти на тот берег и найти расщелину, ведущую внутрь горы.
Я пойду первым, потом Воробей, а ты, боцман проследи, чтоб он случайно не задержался на этом берегу… Затем идет миссис Тернер и вы двое!
Он кивнул в сторону изрядно уставших от работы матросов, лица которых не выражали ни малейшего энтузиазма.
– Мама… – неожиданно прошептал Пинтл и, схватившись за горло, повалился наземь, забившись в страшных конвульсиях.
– Это дурной знак! – немедленно закричал его одноглазый приятель, испуганно крестясь – Идите, а я… я останусь с ним. И заодно буду охранять мост!
Самоотверженно закончил Раджети и с опаской покосился на капитана.
Барбосса одарил обоих матросов полным отвращения взглядом, а затем произнес:
– Ладно, жалкие трусы, ждите здесь! Не хочу, чтоб вы всю дорогу скулили у меня за спиной…
После этого он уверенно шагнул на ствол пальмы и пошел вперед, не глядя себе под ноги. Должно быть, десять лет проведенных в шкуре живого мертвеца приучили старого пирата не бояться потерять равновесие. Когда капитан, наконец, ступил на противоположный берег, Джек ощутил, как ему в спину уперлось дуло пистолета.
– Вперед, Воробей! – сурово приказал боцман, однако в его голосе звучали тревожные нотки.
Джек не рискнул сопротивляться, он ступил на край круглого ствола и, балансируя руками, сделал несколько шагов вперед. Как только пират оказался над речной гладью, все его тело погрузилось в густой зеленоватый туман. С каждым вдохом шум в голове усиливался, а вместе с ним нарастала и неожиданно появившаяся тоска. Подобное чувство Джек испытывал прежде лишь в узилище Дэви Джонса, мир внезапно лишился всех своих красок, в нем больше не осталось не малейшего проблеска радости. Только всепоглощающая тоска и печаль заставляющая сердце сжиматься, словно от непоправимого горя. Джек понимал, что нужно идти дальше, но каждый шаг давался ему с огромным трудом. Ноги будто бы налились свинцом и не желали ему подчиняться, невыносимо хотелось лечь, закрыть глаза и навсегда забыть о терзающей душу реальности. Но пират все же продолжал двигаться, и вот, наконец, он снова ощутил под ногами каменистую почву. Зеленоватый туман остался за спиной, Джек жадно глотнул более-менее чистого воздуха, а в следующую секунду шедший за ним боцман тоже достиг спасительного берега.
– Все, джентльмены! – громко объявил Барбосса – Теперь нам необходимо, как можно скорее, найти эту чертову расщелину! Вперед, за мной!
Капитан зашагал к скалистому склону и боцман последовал за ним, однако Джек еще не нашел в себе силы двигаться дальше. Немного отдышавшись, он вытер со лба холодные капли пота и тут вдруг заметил Элизабет стоящую примерно на середине импровизированного моста.
Даже сквозь дымку тумана было видно, как побледнело ее лицо. А глаза... в глазах девушки читалось бесконечное отчаянье.
– Лиззи, иди вперед! Осталось совсем немного! – крикнул Джек, но она, казалось, его не слышала, по щекам девушки уже катились слезы.
Глядя на нее, капитан Воробей ощутил, как тоска и апатия, овладевшие его душой, быстро сменяются тревогой. Он словно бы протрезвел.
Но в этот миг Элизабет вдруг закрыла глаза и шагнула с бревна в реку. Раздался отвратительный хлюпающий всплеск, девушка сразу стала тонуть, но даже не попыталась ухватиться за ствол пальмы, она почти не двигалась, позволяя своему телу все глубже погружаться в смертоносную трясину.
– Зараза!! – зло прошептал Джек и, не раздумывая не секунды, кинулся к поваленной пальме. Встав на четвереньки, он, как мог быстро, пополз по стволу, цепляясь за побеги плюща.
– Держи мою руку! Слышишь?! – пират, наконец, дотянулся и схватил девушку за запястье. Но она не прилагала никаких усилий, чтоб ему помочь, напротив, казалось, Элизабет совсем не против расстаться с жизнью.
– Лиззи, хватайся за ствол! Шевелись же, черт бы тебя подрал! – Удерживая ее из последних сил, крикнул Воробей.
– Я так устала, Джек… – неожиданно прошептала она – оставь меня, я хочу отдохнуть…
Тело Элизабет уже наполовину погрузилось в мутную воду, и вытащить ее в одиночку теперь не представлялось возможным. Джек ощутил, что его охватывает страх, но тут ему в голову пришла идея.
– Ума не приложу, и за что это пираты до сих пор считают тебя своей королевой! Да такие кисейные барышни должны сидеть дома и ублажать своих обрюзгших муженьков по первому же их требованию! – он громко рассмеялся, одновременно с ужасом ощущая, как хрупкое запястье выскальзывает из его пальцев – И какой из тебя пират?! Ты даже фок-мачту от бизани не отличишь, одна польза – бесплатное развлечение команде!
Джек уже чувствовал, как болото все глубже затягивает в себя тело несчастной жертвы, но вдруг в глазах Элизабет промелькнул гнев.
– Мерзавец! – прошипела она и крепко вцепилась ему в предплечье. А в следующую секунду ее вторая рука ухватилась за обвивающий пальму плющ.
Спустя пару минут они оба, наконец, выбрались на берег. Еле переставляя ноги и тяжело дыша, Джек все же нашел в себе силы отвести Элизабет к каменистому склону, подальше от испарений проклятой реки.
Теперь они стояли вместе, прислонившись к почти отвесной, покрытой лишайником скале. Капитан Воробей жадно вдыхал свежий воздух, постепенно ощущая, как окружающий мир вновь обретает свои краски, а в сердце возвращается радость. Сейчас он чувствовал невероятное облегчение, граничащее с эйфорией, и даже не заметил, что все еще сжимает руку Элизабет.
– Думаю, теперь ты уже можешь меня отпустить… – тихо и почти ласково, произнесла она, отдышавшись.
Джек, наконец, опомнился и разжал пальцы, а затем обернулся к девушке. Элизабет смотрела на него и улыбалась. Мокрая, грязная, запыхавшаяся, но счастливая.
– Спасибо, Джек… – все так же тихо прошептала она – Если бы не ты… я бы, наверное, утонула.
Джек тоже улыбнулся, он давно не видел эту девушку, такой, как сейчас. Ее теплый открытый взгляд заставлял его душу наполняться необъяснимым счастьем.
– Все путем, цыпа, ты ведь тоже спасла мою шкуру, там, на «Жемчужине», так что мы квиты! – в тон ей ответил пират и, протянув руку, снял с волос девушки прилипшую тину.
Ощутив его прикосновение, Элизабет прикрыла глаза… и в этот миг рядом раздался громкий голос Барбоссы.
– Миссис Тернер, Воробей! Поторопитесь, мы нашли расщелину!
Джек вздрогнул от неожиданности, а Элизабет мгновенно отпрянула от него в сторону. Капитан «Жемчужины» стоял в нескольких футах от них и довольно ухмылялся.
====== Глава шестая “Источник вечной юности” ======
Идти оказалось совсем недалеко. Обогнув небольшой выступ скалы, Джек увидел великана боцмана, занятого подготовкой факелов, а рядом, в скале, чернела большая расщелина.
– Я думаю, это и есть путь к источнику… – с удовольствием растягивая слова, произнес Барбосса – Каждый из нас возьмет по масляному факелу, первым пойдет боцман, потом я, а затем и вы двое.
Джек молча кивнул, он все еще находился под впечатлением от нахлынувших чувств, хотя их яркость постепенно и притуплялась.
Все четыре факела уже горели, источая густой черный дым, боцман едва слышно пробормотал что-то на своем диалекте и первым шагнул во тьму пещеры. Выждав пару секунд, Барбосса последовал за ним. Джек поудобнее перехватил рукоять факела и шагнул к расщелине, но Элизабет вдруг остановила его, взяв за запястье.
– Постой, Джек… – не выпуская его руки, прошептала она – Я знаю, что ты не хочешь пить из Источника, но тогда зачем… почему ты идешь с нами?
– Ну, как же, цыпа! – с наигранным удивлением ответил капитан Воробей – Не могу же я оставить боцмана и старину Гектора наедине с тобой! Это же было бы слишком жестоко по отношению к ним…