Текст книги "Во власти Дикой Орхидеи (СИ)"
Автор книги: OsaGo
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 5 страниц)
– За что?
– За то, что пытались избавиться от меня. Простите, ребята, но у вас ничего не вышло. Зато вы подарили мне право карать. Согласитесь, ведь есть за что.
Пока они разговаривали в комнате появилось новое лицо. Филона незаметно вошла в помещение, где Ганнэт держал своих пленников.
– А это еще кто такая? – заметил Вурт приближающуюся к ним невероятно красивую женщину. Он узнал ее. Это ведь та, что с такой легкостью вывела их передовые корабли из строя. Та, что свободно парила в воздухе и была неуловима! – Твоя союзница, напарница?
– Можно и так сказать, – взглянул он на нее с особой теплотой. Супруга остановилась рядом с ним и внимательно оглядела недругов мужа. А это ведь из-за них она чуть было его не потеряла. – Позвольте представить вам мою верную союзницу и горячо любимую жену.
– Жену?! Это и есть твоя жена? – у офицера вытянулось лицо.
– Да, та самая, которая спасла меня от несправедливого суда. Осторожно, ребята! Не советую вам ее обижать. Глазом моргнуть не успеете, как она вас прикончит. – Филона на такое, конечно, не способна, но припугнуть таких людей никогда не будет лишним.
– Где ты ее откопал?
– Что, уже боитесь? И правильно. Она, как вы, наверное, успели заметить, обладает некими способностями, которые помогли мне поймать вас. Но об этом вы уже никому не сможете рассказать.
– Она Гипер?! Ты, наплевав на все правила, предпочел связаться с ней?
– Как видите. И ни о чем не жалею.
– Ты сумасшедший! Таким существам нельзя разгуливать на свободе! Они слишком могущественны и опасны!
– А вот это вас, ребятки, уже не касается. К тому же мне не интересно ваше мнение по этому поводу.
– Что ты собираешься с нами делать, Ган? – дрогнул неприятель, ощутив всю степень холодности в этом ответе.
– Может, пытка электричеством? Как вам такое, господа? – с усмешкой произнес он. – Мне вовсе не было приятно.
– Пощади, Ган! – в один голос взвыли недавние противники.
– А! Вы уже струсили! – голубые глаза недобро сверкнули. – А отправлять меня на казнь, значит, не боялись?
– Шейдон! Пожалуйста! Отпусти! – взмолились они.
– Отпущу.
– Спасибо! – также хором принялись благодарить его.
– Как только натешусь с вами, – обломал Ганнэт их чаяния. – Думаете, я так легко это сделаю? Нет уж, «друзья мои». Зря расслабились. Потому что затем я намерен передать вас в местный Штаб, и вашу судьбу будут решать именно там.
– Лучше убей!
– Руки марать об вас не хочется, – скривился он. – А подобное наказание вы вполне заслужили. И не пытайтесь меня всячески переубедить, я полон решимости. Пусть так и будет. Ну что, начнем экзекуцию? – хищно улыбнулся мужчина. – Кто первый? Кто из вас самый смелый?
Смелых не оказалось. Как и стоило ожидать. Бедняги в обморок готовы были упасть повторно.
«И что мне тогда с этими слабаками делать? – подумал палач, с отвращением глядя на их жалкий вид. – А еще воинами называются. Позор Отечества, да и только!».
– Просто передай их в Штаб, – тихо шепнула ему на ухо Фина, догадавшись о его раздумьях.
– Еще чего! Чтобы они там разболтали о тебе? Надо их как следует припугнуть, чтоб даже заикаться не смели.
– Ты хочешь превратить их в сумасшедших? Только сумасшедшим не верят в тот бред, который они несут.
– Было бы идеально. Но как сделать так, чтобы они не выдали тебя? Устроить им прогулку по опасной зоне? Заставить драться друг с другом, чтоб поубивались напрочь?
– Можно обойтись и без этого.
– Ты уверена? В Штабе тобой непременно заинтересуются.
– В таком случае мы всегда успеем исчезнуть.
– Тогда нам всю жизнь придется скрываться, – возразил он.
– Не думаю. Если только, конечно, не будет другого выхода. Но ведь всегда можно заключить сделку. Мы с тобой можем помочь выиграть войну. А если военные и спецслужбы будут нам слишком докучать, поставлю их на место. Мне не составит труда уничтожить всю их технику и оружие, которую они в состоянии предложить. К тому же я чую врагов на расстоянии. Не так-то просто до меня добраться.
– Может, ты и права.
– Тогда вполне можешь обойтись без своих крайних пресловутых мер.








