Текст книги "Психолог, манипулятор... гриффиндорец? (СИ)"
Автор книги: mixomycota
Жанр:
Фанфик
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 4 страниц)
========== Часть 1 ==========
Гарри Поттер измельчал змеиные зубы в ступке, больше сосредоточенный на том, чтобы не выдавать своей нервозности, чем на выполнении задания. Профессор зельеварения стоял ровно за его плечом и время от времени издавал какой-нибудь уничижительный звук, будто бы перемалывать ингредиенты пестиком можно было сотней разных способов, и Поттер выбрал наименее приемлемый. Так оно и оказалось. Попыхтев Гарри в ухо ещё минут десять и дождавшись, пока гриффиндорец окончательно перетрёт змеиные зубы, Снейп ехидно заметил, что для данного зелья используют непременно каменную толкучку, а не фарфоровую, так что полученным порошком Поттер может разве что посыпать свою не обременённую знаниями голову.
– А ещё, – Снейп склонился к котлу, очевидно собираясь попенять Гарри на воду, которая кипит как-то не так, и этот момент гриффиндорец решительно использовал, чтобы «неловко» опрокинуть чернильницу на руку преподавателя, которой тот опёрся на стол.
– Ой, простите, пожалуйста! – зачастил Поттер, отработанным движением выхватывая из кармана платочек и начиная протирать окаменевшего от возмущения профессора.
– Поттер! – прошипел Снейп, отдёргивая руку, когда гриффиндорец втёр часть чернил в его кожу и рукав. – Откуда у вас руки растут? – брезгливо бросил он, выхватывая палочку.
– Тётя говорит, что из задницы, – скорбно покаялся Гарри, продолжая старательно размазывать чернила по парте.
Он делал это нарочито небрежно, так что в какой-то момент зубной порошок попал в пламя, на котором булькал котёл, и по кабинету поплыл восхитительный запах палёных ногтей.
– Поттер! – прорычал Снейп, отчаявшийся очистить себя от чернил.
Похоже, они были магиеотталкивающими.
– Двадцать баллов с Гриффиндора за нарушение дисциплины! Вон из класса!
Поттер попытался протереть шарахнувшемуся от него Снейпу лицо чернильным платком, ещё раз извинился, собрал вещи и пошёл на выход, всеми силами изображая покаяние. Впрочем, за пределами кабинета плечи его тут же расправились, а на лицо выползла ехидная улыбка.
***
О манипуляциях окружающими Гарри, кто бы мог подумать, узнал от тёти Петуньи. Однажды он нашёл пестрящее закладками руководство о том, как правильно растить ваше чадо, и понял, почему последнюю неделю женщина вела себя с Дадли не так, как обычно. Сам кузен, тоже озадаченный нетипичными реакциями матери на своё типичное поведение, стал немного спокойнее.
Когда Гарри спросил в школьной библиотеке книги о воспитании детей, библиотекарша миссис Эгертон сильно удивилась, но литературу подобрала со всей старательностью. Мальчик нравился ей своей усидчивостью и бережным отношением к книгам, а сам Поттер использовал библиотеку для отдыха.
Дадли и его компании обычно надоедало ждать Гарри возле выхода из школы, а торопиться домой мальчику не имело смысла. Телевизор ему смотреть не давали, брать книги из огромного шкафа в гостиной было нельзя, потому что они там стояли для красоты интерьера. Шатающемуся без дела Гарри тётя сразу находила работу, но была совсем не против того, чтобы он задерживался после уроков. Времяпровождение племянника, если только тот не мозолил ей глаза, Петунию особо не интересовало.
С книг по воспитанию детей Гарри перешёл на книги по психологии, и взялся отрабатывать полученные знания на своих одноклассниках. Несмотря на то, что кузен учился в параллельном классе, многие считали, что раз Дадли его задевает, то почему им нельзя? Для Натана Фрита Поттер решил разыграть трюк с фанатичным дружелюбием. Когда мальчик в очередной раз поставил ему подножку, упавший на пол Гарри натянул на лицо маску безграничного обожания и полез отряхивать Натану штанины.
– Ты не ушибся? – спрашивал он, пока бессильно разинувший рот Натан пытался понять, почему вместо ответной грубости Поттер едва ли не вылизывает ему ботинки. – Будь аккуратнее, – напутствовал Гарри, подхватывая портфель и посылая задире свою лучшую улыбку.
Тот провожал его взглядом, пока мальчик не скрылся за углом.
Поттер начал сам подходить к Натану, дабы отдать ему мелкие деньги или свой обед, а потом, подперев голову ладошками, с умилением смотрел, как тот ест. Поттер презентовал Натану целую коробку жёванной бумаги, чтобы тому было чем в него плевать на уроках. После того, как Поттер повадился носить его портфель и выполнять обязанности дежурного, нервы Натана начали сдавать. Потому, что если бы всё это Гарри велел делать он сам, это было бы круто и авторитетно. Но если Поттер весь аж светился от желания ему угодить, это уже было не то. Одноклассники начали хихикать из-за того, что Гарри сюсюкает с ним, как с девочкой, и авторитет Фрита начал стремительно падать.
У Натана ушло несколько недель, чтобы отвоевать у Поттера право завязывать себе шнурки, самостоятельно переодеваться на физкультуру и протирать доску после уроков. Гарри не уставал добросовестно причитать над тем, что Фриту надо беречь его красивые руки, а вода в кране просто ледяная, так что пусть Фрит позволит сделать грязную работу за него. После раздражённого рявканья Поттер послушно замолкал, но в следующее дежурство всё начиналось заново.
История о том, как Гарри совал Натану деньги, а тот отказывался их принимать, облетела всю школу, обрастая такими подробностями, что не всякий старшеклассник набрался бы мужества её пересказать. Чтобы не давать Поттеру возможности отдавать свой обед, Натан стал сбегать по срочным и важным делам, едва только прозвенел звонок, а оставленные на своём столе подношения мужественно игнорировал. Одноклассники продолжали хихикать, потому что это походило на ухаживания.
Когда Гарри вдруг оставил его в покое, Натан пожертвовал нищему все отжатые у младшеклассников деньги. Поттер здоровался и иногда бросал нейтральные фразы о делах или погоде, но этим их контакт ограничивался, что радовало Фрита безмерно. Однако окончательно мальчик расслабился только когда родители решили переехать и перевести его в другую школу.
***
Симус нагнал Гарри по пути к теплицам. Вначале мальчик шёл за ним, соблюдая дистанцию, но через несколько минут всё же ускорился.
– Из-за тебя Снейп, как с цепи сорвался, – отчитался Финниган, – снимал баллы за любую мелочь.
Гарри торопливо состряпал самое покаянное выражение лица. Он так и не понял ценность зарабатываемых баллов. Торжественное вручение Кубка Школы декану факультета казалось Гарри какой-то бессмыслицей: ученикам-то какой прок с очередной блестящей безделицы, которую поставят на полку в зале наград? Это не деньги и не хорошие оценки, чтобы хоть сколько-нибудь над ними трястись.
– Я не хотел, – Гарри чуть поднял плечи, – просто Снейп стоял прямо за моей спиной и постоянно делал какие-то замечания. У меня под конец этой эскапады руки уже тряслись так, что хорошо, что чернильницу опрокинул, а не котёл.
– Да, Снейп с первого урока к тебе неровно дышит, – Джастин шутливо толкнул его локтем.
– Сразил профессора наповал, – поддержал шутку Гарри, жеманно взмахивая руками и кокетливо трепеща ресницами.
– Не расскажешь, что случилось с Роном? – полюбопытствовал Симус, меняя тему, – он весь день на тебя сегодня зыркает так, будто хочет проклясть.
– Он простудился, и я предложил народный магловский метод лечения, – хмыкнул Гарри.
– Как это Рон позволил поставить себе эти банки? – недоуменно уточнил Финниган, выслушав концепцию создания вакуума внутри стеклянной ёмкости и приклеивании оной пациенту на спину. – Уверен, что это не какие-то пыточные приспособления? Они же наверняка горячие?
– Мне такое делали – ничего смертельного, – пренебрежительно фыркнул Поттер, – неприятно, конечно, но от простуды помогает.
– Почему он просто не сходил в больничное крыло за Бодроперцовым зельем? – всё ещё не понимал мальчик.
– Свидетелями нашего диалога были его братья, – многозначительно протянул Гарри.
***
Дело было после факультатива по чарам. Рон зашёл в быстро пустеющий кабинет, чтобы отдать близнецам Прытко Пишущее Перо, которое одалживал для конспектирования истории магии. Мальчик постоянно чихал и кашлял, а его глаза лихорадочно блестели.
– Опять заболел? – склонил голову набок Фред, тщательно складывая выпавшие листы в свой конспект.
– Ты ведь недавно был в Больничном Крыле? – подхватил Джордж.
– Что-то не помогает, – Рон прочистил горло и снова громко чихнул, – я как раз собираюсь туда идти.
– Есть другое средство! – воодушевлённо воскликнул Фред.
– Чудесное средство! – вторил ему Джордж.
– Шок-о-чок! – произнесли оба брата вместе, представляя круглые конфеты в яркой обёртке.
– И что они делают? – подозрительно сощурился Рон. – Думаете, увеличившийся язык или отросшие перья помогут мне чувствовать себя лучше?
Фред схватился за грудь так, будто подозрительность младшего брата больно его ранила.
– Вот так, братец Дред, – пожаловался он, – ты к нему со всей душой, предоставляешь свежую разработку…
– Бесплатно предоставляешь свежую разработку, – скорбно покачал головой Джордж, пряча конфету.
– А он!..
И в этот момент Гарри решительно просветил всех Уизли о магловских средствах лечения простуды.
– Раз зелья тебе не помогают, можно попробовать это, – предложил он с выражением искреннего участия, которое долго репетировал.
Заинтересовавшимся старшекурсникам не составило труда трансфигурировать банки, наколдовать огонёк и облепить ими сопротивляющегося Рона. Что примечательно, простуда действительно прошла, но любви у мальчика по отношению к Гарри от этого не прибавилось.
***
День отправления в Хогвартс обернулся большим стрессом не только для Гарри, но и для его родственников. У дяди Вернона была запланирована важная деловая встреча на девять утра, и весь предыдущий вечер был посвящён шумному обсуждению вариантов того, как доставить Поттера на вокзал. Положение осложнялось болезнью Дадли, которого нельзя было бросить дома одного, так что участие Петунии в этой поездке отпадало.
Вариант отправить Гарри добираться общественным транспортом в одиночку был просмотрен вскользь и отметён, как недееспособный. Поттер тут же принялся подробно расспрашивать, что ему отвечать в случае, когда другие пассажиры неизбежно поинтересуются, куда одиннадцатилетний мальчик едет один с тяжеленным чемоданом и клеткой с совой, и от предлагаемых им вариантов ответов Дурсли бледнели и шли красными пятнами.
– Я могу надеть свои старые очки и какую-нибудь одежду похуже, – предлагал Поттер, беспечно болтая ногой, – так я буду казаться младше и беззащитнее, так что добрые люди точно сопроводят меня до вокзала и помогут с вещами.
Гарри сосредоточенно покивал, полностью одобряя решение Дурслей, и тем тут же перестала нравиться эта идея. Они с ужасом представили толпу неравнодушных людей, среди которых могут оказаться их друзья и знакомые, и Вернон решил всё-таки доставить Поттера на вокзал самолично. Последний облегчённо выдохнул, потому что несмотря на то, что считал себя вполне самостоятельным, умел реально оценивать свои силы. А добираться до Лондона с тремя пересадками, имея при себе кучу вещей и не самые чёткие инструкции о том, на какой остановке какой автобус ждать, было не слишком разумно.
Первое сентября началось с того, что Дадли ночью начал задыхаться, и его забрали в больницу. Гарри узнал об этом позже, когда встал в оговоренные заранее пять утра и обнаружил дом пустым. Не зная, что и думать, мальчик поел, собрался и уселся около окна ждать непонятно чего.
Вернон – всколоченный, бледный, с красными от недосыпа глазами, – подъехал в начале седьмого. Не говоря ни слова, он затолкал в машину чемодан Гарри и отъехал от дома, забыв закрыть входную дверь. Сам Поттер, угнездившись на заднем сидении в обнимку с Хэдвиг, не стал указывать на это Дурслю из опасений не доехать до Лондона вообще.
Понимание происходящего снизошло на Гарри после того, как по пути к вокзалу Вернон заехал в три аптеки, ища лекарство, менее эффективный аналог которого использовали в больнице для лечения Дадли. Возможно, если бы не насущная необходимость поездки в Лондон, Поттер на поезд бы в этот день не попал. Но несмотря на то, что Гарри оказался на вокзале на три часа раньше срока, поиск нужной платформы от этого не стал проще. Вещи, даже погруженные на тележку, были тяжёлым и громоздким грузом, денег на камеру хранения у Гарри не было, а вокзал представлял собой хитросплетение множества ступеней, платформ и переходов, оббегать которые и без вещей было тем ещё испытанием.
Для начала Гарри нашёл девятую платформу, оставил вещи там, где мог их видеть, и принялся осматриваться. Конечно, существовала вероятность, что волшебный поезд появится из воздуха ровно без пяти одиннадцать, однако Поттер после некоторого размышления отмёл эту мысль. В Хогвартс ведь должны ехать и другие ученики, а значит, им необходимо было успеть погрузиться. Да и платформа на билете значилась достаточно чётко.
Демонстрация прохода в Косую Аллею создавала вероятность наличия какого-то фокуса. Гарри раз за разом проматывал в голове наставление Хагрида не ошибиться поездом, искал выщерблины в стенах платформы, стучал вокруг них палочкой, но ничего не происходило. Поезда́ приходили и отходили, девятая и десятая платформы то наполнялись людьми, то снова пустели, а Поттер всё бегал между переходами, ища тайный проход.
Время от времени к нему подходили работники вокзала с предложениями помощи, но Гарри вежливо отказывался, наскоро выдумав легенду о том, что ожидает родителей, с которыми они поедут на полуденном экспрессе в Нортгемптон навещать двоюродную бабушку. Но чем ближе было к одиннадцати, тем менее хладнокровным и более дёрганным ощущал себя Поттер. Никакой тайной платформы он так и не нашёл, а идеи по её идентификации закончились. После полутора часов езды и двух – беготни по вокзалу, Гарри очень устал и проголодался, но опасался потратить немногочисленные фунты на фастфуд – возможно, на эти деньги придётся добираться обратно в Литтл Уингинг.
К тому же, всё чётче проступали сомнения относительно того, правильного ли Гарри Поттера нашёл Хагрид. Возможно, он осознал свою ошибку, потому и не снабдил Гарри подходящими инструкциями о том, как найти платформу. Возможно, это какой-то тест, отсеивающий самых тупых волшебников. Возможно, Дадли умрёт, Дурсли полюбят Гарри, как сына, и он будет жить в Литтл Уингинге, посещая местную школу, а потом поступит в Нортгемптонский колледж, где живёт его мнимая бабушка. Гарри помотал головой, осознавая, что его фантазии выходят из-под контроля.
Возможно, это какой-то барьер, вроде того стекла в вольере со змеёй, и Гарри нужно заставить его исчезнуть, чтобы проявилась платформа. Ещё полчаса спустя окончательно измотанный попытками стихийного волшебства Поттер решился подойти к работнику станции и уточнить у него нужный номер. Быть может, сотрудники вокзала осведомлены о волшебном поезде?
Мужчина был по счастью не тот, которому Гарри затирал байку про несуществующих родственников, однако и без этого здорово рассердился. Он смерил мальчика и его багаж раздражённым взглядом, после чего посоветовал найти себе более полезное занятие, чем отвлекать людей от работы дурацкими розыгрышами. До отправки поезда оставалось менее получаса, а у Гарри не было ни единой идеи, как выйти из создавшегося положения. Из ступора его вывело слово «маглы», и движимый вспыхнувшей надеждой Поттер бросился наперерез рыжей пышноволосой женщине.
– Вы знаете, как пройти на платформу девять и три четверти? – осведомился мальчик.
Вид у него наверняка был ошалевший, потому что женщина удивилась, однако быстро взяла себя в руки.
– Позволь посмотреть твой билет, – попросила она, тепло улыбнувшись.
Убедившись, что Гарри нужен именно Хогвартс-Экспресс, Молли велела мальчику идти с ними.
– Впервые в Хогвартс, да? – констатировала женщина, помогая ему с тележкой. – Мой Рон тоже первокурсник, – она махнула рукой на мальчика, нос которого был измазан то ли грифелем, то ли сажей.
Только тогда Поттер, всё внимание которого было приковано к женщине, как к единственному источнику информации, осознал, что из-за её спины выглядывает, робко улыбаясь, худенькая рыжая девочка, а рядом стоят три высоких парня, очевидно, старшие дети. Среди них двое были близнецами и смотрели на него с одинаково насмешливым прищуром.
– Это Фред и Джордж, Перси перешёл на пятый курс и его в этом году выбрали старостой Гриффиндора, Джинни пойдёт в Хогвартс в следующем году, – информировала Молли Поттера, пока они быстро шли вдоль платформы.
Гарри кивал, улыбался, оборачивался посмотреть на тех членов семьи, о которых шла речь, и прислушивался к репликам близнецов, которые произносились так, будто говорил один человек.
– Тебе нужно пройти между платформами девять и десять, – пояснила Молли, когда они остановились.
Гарри с недоумением уставился на колонну, такую же, как десяток тех, что они прошли, и вдруг преисполнился уверенности, что над ним издеваются. Что Молли, как и тот работник станции, решила, будто это розыгрыш, и в ответ хочет посмотреть, как шутник-Гарри разобьет себе голову.
– Разве в таком случае на билете не было бы написано, что это платформа девять и одна вторая? – уточнил Поттер, доставая билет и всматриваясь в него так, будто там за это время могли проступить инструкции мелким шрифтом. – Может, мне пройти немного правее? Или левее? В какую сторону считаются эти четверти?
Женщина приоткрыла рот и озадаченно заморгала, глядя то на Гарри, то на колонну.
– Нужно просто пройти через колону, – неуверенно повторила она, оборачиваясь на своих детей в поисках поддержки.
– Может, вы мне покажете? – Гарри глазами изобразил самое жалобное выражение.
Перси, и до этого демонстрирующий не самое дружелюбное выражение лица, уничижительно фыркнул и пошёл к колонне. Его бурчание о том, что старосте не пристало опаздывать из-за какого-то мелкого… прервалось на полуслове, когда он исчез. Гарри заглянул за колонну сначала с одной стороны, потом с другой, убедился, что Перси там нет, но перспектива бежать в каменную кладку всё ещё чем-то неуловимо его настораживала. Следующим в колонну, тоже бросив на Поттера неодобрительный взгляд, побежал Рон.
– Лучше делать это с разбегу, если волнуешься, – посоветовала Молли перетаптывающемуся Гарри.
– А мне надо думать о чём-то конкретном? – уточнил он.
Может нужно обязательно быть уверенным, что барьер тебя пропустит, иначе разобьёшь о него лоб? После этой реплики женщина обернулась на близнецов, будто прося перевести ей, о чём твердит этот ребёнок.
– Ну, что, поможем первачку, братец Дред? – бросил Джордж.
Он подтолкнул тележку Гарри своей и схватил Поттера за рукав, ловко руля одной рукой.
– Это наш долг, братец Фордж, – патетично воскликнул Фред, подталкивая Гарри под колени своей тележкой.
Так, паровозиком, они и вышли на платформу девять и три четверти. При виде окутанного паром, огромного яркого паровоза, Гарри не сдержал восхищённого вздоха.
– Ты нам нравишься, – заявил Джордж, возвращая Поттеру его тележку.
– Ты интересный, – проговорил Фред одновременно с ним.
– Как зовут? – в один голос поинтересовались братья.
– Гарри, – Поттер нервно улыбнулся, не зная, что делать с неожиданным признанием.
Поспеть-таки на волшебный поезд и тут же стать жертвой домогательств двух старшекурсников – только он может так влипнуть!
– Гарри…? – Фред вопросительно поднял брови, намекая сказать фамилию.
– Просто Гарри, – Поттер попытался притормозить, потому что Фред и Джордж шли по обе стороны от него, и их переглядки мальчику совершенно не нравились.
– Доставим героя в целости! – патетично воскликнул Фред.
От порыва ветра волосы Гарри растрепались, и Уизли заметил знаменитый шрам на лбу.
– Воистину, братец Дред! – подыграл Джордж, поняв, что их догадки верны.
Парень хлопнул отстающего Гарри по спине, и тот тут же ускорился, дабы избежать касания его ладони.
– Куда мы идём? – с деланным безразличием поинтересовался Поттер. – В билете не указано место, значит, можно сесть куда угодно?
– А что, в магловских поездах у каждого…
– … есть определённое место?
Пока Гарри рассказывал о разных видах транспорта, они дошли до багажного вагона и оставили тележки на попечение крупного мужчины в цилиндре и с белыми, торчащими вверх усами. Он быстрыми взмахами палочки размещал прибывающие вещи на полках и закреплял их специальными ремнями.
Внутри поезд был просторнее, чем казался снаружи. В купе, мимо которых они шли, можно было спокойно разместиться ввосьмером, а коридор был достаточно широким, чтобы ни на кого не натыкаться. По поезду сновали родители и сопровождающие, последние наставления выкрикивались в окна, и от всей этой суматохи у Гарри, уже и так изрядно перенервничавшего, кружилась голова.
– Хогвартс – это конечная остановка? – уточнил Поттер, когда они прошли мимо очередного купе, заполненного гомонящими учениками.
– О, братец Рон! – вскричал Фред, заметив младшего брата, который как раз заходил в пустующее купе.
– Он ответит на все твои вопросы, – подхватил Джордж, – и с удовольствием послушает о мире маглов, правда, Рон?
Братья двумя хлопками втолкнули Гарри в купе, а сами пошли дальше искать знакомые лица. Поттер попытался изобразить дружелюбную улыбку, после чего повторил свой вопрос. Рона перекосило, будто Гарри сказал какую-то глупость.
– Да, – буркнул он. – Иначе бы поезд не назывался Хогвартс-Экспресс.
– Может, за остановку до школы Хогвартс есть деревня с названием Хогвартс, где и надо выйти, – пожал плечами Гарри.
Рон нахмурился, не понимая, о чём тот толкует.
– Возле Хогвартса находится Хогсмид, – весомо припечатал он, и Гарри посчитал за лучшее свернуть этот диалог.
Через несколько минут поезд мягко тронулся, и начавший задремывать Гарри встрепенулся. В окне, ускоряясь, замелькали люди, кто в причудливых мантиях, кто в привычной Поттеру одежде. Когда платформа оборвалась, а за стеклом возник теряющийся за горизонтом зелёный луг, спать Гарри окончательно перехотелось, и он вышел из купе, оставив насупленного и недовольного Рона сидеть в одиночестве.
Поттеру срочно хотелось уложить новые впечатления от того, что из шумного многолюдного Лондона он перенёсся в место, по впечатлениям, отдалённое на сотни миль от крупных населённых пунктов. Похоже, улочка с волшебными товарами и необычная платформа не просто ютились по соседству с маглами, скрытые от глаз, это действительно были переходы в другой мир. Очевидно, непосредственно в Хогвартс никаких порталов не было, поэтому ученики и добирались туда на поезде.
– Простите, а во сколько мы прибудем в Хогвартс? – спросил Гарри у старшекурсника, который тоже опирался на перила в коридоре, глядя в окно.
– В семь, – равнодушно ответил тот, не поворачивая головы.
– А эта местность тоже называется Лондоном или как-то по-другому? – решил проверить свою теорию Поттер.
Парень оторвался от разглядывания пейзажа и посмотрел на Гарри с подозрительным прищуром.
– Ты маглорожденный?
– Родители были волшебниками, но меня воспитали дядя и тётя, – пожал плечами Гарри, не зная, считать себя маглорожденным или нет.
Взгляд парня сделался ещё более пристальным.
– Эдриан Пьюси, – он протянул Гарри руку.
– Гарри Поттер, – не стал юлить мальчик.
Он рассматривал вариант выбрать себе созвучный псевдоним, вроде Генри Паркера, потому что, услышав его настоящее имя, люди начинали вести себя не совсем адекватно. Посетители Дырявого Котла, куда они с Хагридом приехали перед тем, как попасть в Косой Переулок, все как один захотели дотронуться до Гарри, будто он был святыми мощами, что даровали здоровье и долголетие. И учитывая тот факт, что контингент дешёвой вонючей пивнушки был соответствующий, столь повышенное внимание к своей персоне Поттера изрядно напугало. Тем не менее, врать человеку, который с большой вероятностью может узнать его настоящее имя в ближайшее время, будущему коллеге, казалось Гарри плохой идеей. Люди вообще очень не любят, когда им врут.
К счастью, Пьюси не стал делать большие глаза и просить показать шрам. Он кивнул, принимая информацию к сведению, и ответил Гарри, что да, это магический Лондон, пригород. Магловский город намного больше.
– А на поезде добираются все ученики? И с магловского мира, и с магического? – поинтересовался Гарри.
– Да, – кивнул Пьюси, – традиции.
От парня Гарри узнал о факультетах, Распределении и полуволшебной деревушке Хогсмид, где когда-то давно был переход в магловский мир, но теперь его нет.
– Тележка со сладостями! – раздался голос из конца коридора, и Гарри увидел седую старушку, медленно продвигающуюся по направлению к ним.
Из купе начали выходить ученики, чтобы купить что-нибудь, не дожидаясь, пока тележка подъедет, и Гарри вернулся в купе за рюкзаком, в котором оставил магические деньги.
– У вас есть хот-доги? – поинтересовался мальчик, протолкавшись к продавщице.
Судя по реакции пожилой волшебницы, у Поттера появилось новое хобби – шокировать людей своими вопросами.
– Я имею в виду, есть что-нибудь сытное? – уточнил мальчик. – Чем можно пообедать?
– Есть тыквенные пирожки, – предложила продавщица, снова приобретая радушный вид. – Они почти несладкие. Ещё имбирное печенье.
– А это что? – Поттер указал мизинцем на большие прямоугольные конфеты в ярких синих фантиках.
– Это друбблс, из них можно надувать большие пузыри, – пояснила продавщица, – есть черничные и мятные.
Поспрашивав ещё и понаблюдав, что берут другие ученики, Гарри купил тыквенное печенье, имбирных тритонов и шоколадные котелки. Купе, куда вернулся Гарри, оказалось пустым, но не успел он порадоваться этому факту, как вернулся Рон. Он пристроил своего пасюка на сидении и принялся немигающе наблюдать за тем, как Гарри ест.
– Хочешь? – предложил Поттер, демонстрируя имбирного тритона.
Он чувствовал себя неуютно под этим взглядом.
– Я бы съел шоколадный котелок, – похоже, наглости Уизли было не занимать.
– У меня их нету, – пожал плечами Гарри, пряча упомянутые котелки в рюкзак вместе с прочими покупками.
– Ты только что их спрятал! – возмутился Рон так, будто Поттер был ему что-то должен.
– Тебе показалось, – равнодушно бросил Гарри.
Он набросил лямку рюкзака на плечо и поднялся, решив найти себе другое купе.
– Ладно, давай своё печенье, – снизошёл Рон, демонстрируя разочарованное выражение лица.
– Извини, оно закончилось, – Гарри послал ему свою лучшую извинительную улыбку и вышел в коридор, чуть не столкнувшись со светловолосым мальчиком.
– Тележка уже проехала? – поинтересовался тот, вертя головой.
– Да, – Гарри посмотрел по направлению движения тележки, но продавщицы уже и след простыл.
– Не хочу её искать, – вздохнул мальчик, закатив глаза, – а Драко весь мозг выест, если вернусь без сахарных мышей, можно отсидеться в твоём купе?
– Я как раз хотел напроситься отсидеться в твоём, – хохотнул Гарри. – У меня не самый приятный сосед.
– Тогда давай поищем свободное место, – предложил мальчик и протянул Гарри руку, – Дариус Малфой.
После того, как Поттер представился, дверь купе отъехала в сторону, и в проходе появился негодующий Рон Уизли.
– Ты – Гарри Поттер?! – воскликнул он. – Почему ты не сказал?!
– Ты не спрашивал, – скривился мальчик.
– Я вижу свободное купе, – воскликнул Дариус, просачиваясь мимо Рона.
Гарри последовал его примеру.
– Ты якшаешься с Малфоем?! – не унимался Рон.
Мальчик покраснел и набрал в грудь воздуха, собираясь выкрикнуть что-то ещё, но из его рта не донеслось ни звука. Гарри захлопнул дверь перед носом Уизли, запер её на защёлку и упал на скамейку.
– Как ты это сделал? – хмыкнул Дариус. – Я, конечно, не сомневаюсь в способностях великого и могущественного Гарри Поттера, но беспалочковое невербальное Силенцио в одиннадцать – это уровень Мерлина.
– Просто хотел, чтобы он замолчал, – пожал плечами Гарри, пытаясь прогнать клубящиеся перед глазами чёрные точки.
Есть захотелось с новой силой, но при мысли о шоколадных котелках его замутило.
– Выброс, – понимающе покивал Малфой. – Тебе нехорошо? У меня есть бутерброды с мясом, будешь?
Поттер кивнул, с трудом контролируя слюноотделение. Он ожидал, что Дариусу надо будет сходить в другое купе, потому как никакой сумки при нём не было, но тот залез в висящий на поясе кожаный кошель, который, как и поезд, внутри был больше, чем выглядел снаружи, и извлёк из него еду.
– Спасибо, – Гарри открыл свой рюкзак и подвинул его ближе к Малфою, – угощайся.
***
– Гарри Поттер получил тролля по зельям! – насмешливо оскалился Драко Малфой, брат Дариуса, а Крэбб и Гойл, от которых Гарри других звуков и не слышал, поддержали его наезд хрюкающим смехом. – Не в первый раз, между прочим! Многовато плохих оценок для того, кто попал на Рэйвенкло, может, попросишь Шляпу перевести тебя к барсукам?
Гарри сделал испуганное лицо, глядя за спину Малфоя, и тот торопливо обернулся.
– Сразу после того, как ты переведёшься на факультет трусов, – мило улыбнулся Поттер, и бледное лицо Драко пошло красными пятнами.
Малфой напоминал Гарри маленькую собачку, вроде померанского шпица, которая тявкает, чтобы самой страшно не было. Делиться такой ассоциацией с Дариусом Поттер не стал, потому что несмотря на постоянную ругань и непонимание, близнецы Малфои были очень близки.
В этот момент подошла мадам Спраут и велела всем проходить в первую теплицу.
***
К семи вечера бьющий в окна мелкий холодный дождь перешёл в полноценный ливень. Хагрид, встречающий учеников в плаще и с зонтом, объявил, что обычно первокурсники добираются на лодках, но из-за погодных условий в этом году все поедут до замка в каретах.
– Отвратительно, – наморщил нос Драко Малфой.
Он брезгливо оглядел крытую, но продуваемую всеми ветрами станцию, галдящих и суетящихся учеников, Хагрида, который выглядел ещё более комично огромным из-за розового зонтика, кажущегося кукольным в его руках.
– Отец узнает об этом! – процедил сквозь зубы мальчик.
Его волосы, в отличие от спадающих на лоб прядей Дариуса, были зачёсаны назад, из-за чего Драко выглядел старше, хоть и казался более низким.
– Ты ожидал, что на станции развернут ковровую дорожку, а встречать тебя выйдет Дамблдор лично? – хохотнул Дариус, выныривая из толпы.
– О! – воскликнул Драко. – Где тебя носило? Кто это с тобой?
– Вещи доставят прямо в комнаты, – пояснил Дариус Гарри, который как раз склонился к его уху. – Нет, подписывать сову не надо было. На территории должна быть совиная башня, найдём твою Хедвиг, никуда она не денется.
Драко громко прочистил горло, привлекая к себе внимание.
– Это Гарри Поттер, – представил Дариус мальчика. – Это мой брат, Драко Малфой.
Упомянутый Малфой царственно кивнул и протянул руку для пожатия так, будто они были не на переполненной станции, а на дипломатическом фуршете. Не утруждая себя церемониями, Гарри крепко сжал его ладонь и энергично встряхнул. С родственниками друзей полагается дружить, а Дариус понравился Поттеру достаточно, чтобы терпеть общество его брата несмотря на слабое первое впечатление. Драко был избалованным, манерным и смотрел вокруг так, будто очутился посреди свежеудобренной навозом грядки. Ладонь, как успел заметить Гарри, он быстро вытер о мантию. Наверное, в ответ на протянутую руку Поттеру полагалось пасть на колени и приложиться поцелуем к начищенному до блеска ботинку.