Текст книги "Поглоченный морем (ЛП)"
Автор книги: MaryLouLeach
Жанр:
Фанфик
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 3 страниц)
Почему Молли сегодня показалось, что она видела Джона? Почему это произошло в один и тот же день с Лестрейдом? Мысли детектива конфликтовали с увещеваниями здравого смысла.
Но Шерлок знал одно место, где можно было найти подтверждение его находкам.
*
Майкрофт Холмс принял внезапно появившегося в “Диогене” брата, не задавая никаких вопросов, хотя тот не появлялся здесь уже несколько месяцев – в последний раз еще до смерти Джона. Приход Шерлока пробуждал любопытство, но старший Холмс не желал его демонстрировать. Их отношения до сих пор оставались напряженными: Шерлок ясно показал, что больше Майкрофту не доверится, и тот его не винил, но ведь прошел уже не один год, к чему столько времени хранить обиды?
– Шерлок…
– Избавь меня от обмена любезностями. Мне нужен доступ к записям камер видеонаблюдения.
– Я же не говорю “нет”. – Он бы и не стал. Он задолжал брату намного больше, чем пара привилегий и разрешение поиграть с собственностью правительства. Чем измерить потерянное время? И как его компенсировать? – Но я хочу хотя бы знать, для чего они тебе понадобились.
Майкрофт глотнул скотча и наконец одарил брата взглядом.
Тот выглядел похудевшим (предсказуемо), и, как всегда, бледным (хотя всего лишь чуточку бледнее нормального). Глаза потемнели, и он явно бежал всю дорогу. Значит, случилось что-то важное, но что могло быть настолько важным, чтобы Шерлок сюда бежал?
– Шерлок, с тобой все хорошо? Не хочешь скотча или, скорее, сэндвича?
– Нет, – ответил брат и, словно, вспомнив, добавил: – Спасибо.
– Хорошо, тогда можем подключиться и поискать то, что тебе надо, на моем ноутбуке. Это сэкономит время.
Майкрофт думал, что брат потребует куда-то перейти, но тот, к его удивлению, сразу нетерпеливо уставился в экран, и его пальцы тут же залетали над клавишами.
– Даже не стану спрашивать, как ты вычислил мой пароль.
– Ты серьезно? Даже ребенку под силу вычислить “Баттенберг”¹.
– Что конкретно ты ищешь, брат… – Майкрофт смотрел, как на экране мелькают картинки, потом изображение застыло на паузе. Старший Холмс, вглядываясь, прищурился.
А Шерлок, тем временем, увеличил масштаб.
– Я вижу Молли, но где…
По своему опыту Майкрофт знал, что Шерлок разговаривает с самим собой и прерывать его лучше не стоит. А он сам, видимо, что-то упустил на экране, потому что брат внезапно застыл на месте и почти перестал дышать. Взглянув на экран компьютера, Майкрофт поискал то, что привело Шерлока в состояние такого стресса.
На экране была обычная толпа пешеходов, и в ней выделялся один человек. С виду это был ничем не примечательный, мучительно обычный мужчина и, вероятно, светловолосый, насколько позволяла судить цветность записи. Мужчина махнул рукой, и выражение его лица тут же всплыло в памяти Майкрофта. Сколько раз он становился свидетелем таких жестов между друзьями – и всегда по камерам видеонаблюдения. Через секунду толпа сомкнулась, и мужчина исчез – очередной обычный пешеход отправился по своим делам.
– Ты же, разумеется, не думаешь… – Но Шерлок снова стал перещелкивать фотографии, пока не дошел до камеры, направленной в какой-то переулок. – Шерлок. Джон мертв.
Конечно, Майкрофт сказал это мягко. Но брат все равно ничем не показал, что его услышал. После очередного тяжелого вздоха, Шерлок к нему повернулся, и комнату покинул невидимый призрак.
Старший Холмс повернул к себе экран ноутбука и увидел инспектора Лестрейда. Да, неприятный случай. Тем более, что Шерлок все равно изловил преступника – вероятно, с несколько большим стремлением его задержать, но все равно изловил.
Внезапно картинка на экране сменилась: над инспектором склонился какой-то мужчина и стянул с себя свитер, похоже, коричневый. Это какой-то трюк? Если кто-то устроил розыгрыш, Майкрофт этого так это не оставит. Старший Холмс почувствовал, что ему нужно выпить.
Покой мертвых надо беречь, и тогда живые смогут продолжать жить.
Комментарий к Глава 4. Пазл
¹ «Баттенберг» (англ. Battenberg cake) – бисквитный торт с марципановой глазурью. Выпекается из двух коржей: один розового, другой жёлтого цвета. Коржи разрезаются и скрепляются абрикосовым джемом между собой так, чтобы на срезе получилась характерная для баттенбергского торта шахматная клетка розового и жёлтого цвета. По одной из версий, торт получил своё название в честь бракосочетания в 1884 году внучки королевы Великобритании Виктории принцессы Виктории Гессенской с принцем Людвигом Баттенбергом. Каждая шахматная клетка предположительно символизировала четырёх Баттенбергов: Людвига, Александра, Генриха и Франца Иосифа. – (с) Википедия
========== Глава 5. Плоть и кости ==========
Джереми оглядел медицинские приборы, которые отдавали на благотворительность – часть их была уже совсем бесполезна. Он вежливо отказался от устаревших аппаратов и выбрал кое-что из лабораторных. Доброжелательная медсестра объяснила, что клиника готова оплатить перевозку, так что ему нет необходимости самому везти большую непрочную коробку в поезде.
И теперь Джереми стоял перед выбором: понаслаждаться городом и его интересными жителями за оставшиеся часы до поезда, либо остаться здесь на ночь и поехать завтра. Он решил, что стоит уделить Лондону побольше времени; ко всему прочему, в нем было что-то такое… Доктор чувствовал себя здесь как дома, как будто был плоть от плоти этого города. Но одновременно он ощущал себя потерянным, как никогда в жизни.
– Доктор Андерхилл, у меня есть подруга в больнице Святого Варфоломея, и она сказала, что у них есть списанное оборудование, которое вы, вероятно, сочтете более современным.
– Спасибо. Это очень любезно с вашей стороны, – Джереми сверкнул легкой улыбкой, и пожилая медсестра протянула ему карточку с написанным на обратной стороне адресом.
Пройдя несколько кварталов, Джереми не мог отделаться от ощущения, что за ним наблюдают. Он обнаружил, что по какой бы стороне улицы он ни шел, камеры видеонаблюдения всегда оказывались повернуты в его сторону. Кроме того, теперь за ним ехала еще и какая-то таинственная черная машина.
Это немного обескураживало, но одновременно и забавляло. В конце концов, он решил проверить свою теорию насчет слежки. Едва на светофоре разгорелся “зеленый”, как Джереми быстро рванул на другую сторону улицы и свернул в переулок. А потом еще в один. И еще. У него было странное чувство, что он бежит знакомой дорогой, и вскоре он обнаружил, что находится всего в паре кварталов от больницы Святого Варфоломея. Черной машины нигде не было, так что возможно, он просто поддался своей паранойе.
*
Шерлок забрал у Молли бумаги, к которым прикасался Джон, когда поднимал ее рассыпанные вещи, и сравнил снятые с них отпечатки с теми, что были в его папке.
– Невозможно, – с полуулыбкой произнес он.
– Что? – нервно спросила Молли.
– Джон! Он жив! Это его отпечатки. Взгляни. Ты только взгляни.
И Молли взглянула.
– Как? – ей захотелось присесть.
– Я… я не знаю, но это не имеет значения. Джон жив, и он где-то в Лондоне. Но где он пропадал? Почему не объявился? – Шерлок прошелся по всем возможностям. В день несчастного случая они не ссорились; Шерлок только, как обычно, закатил глаза и почти пообещал ничего не взорвать.
Он никогда не забудет, как Джон поставил чашку чая у его локтя, а потом еще тарелку с тостом.
– Ешь. Я не уйду, пока тарелка не станет чистой.
– Ты опоздаешь на корабль, – фыркнул Шерлок.
– Тогда тебе лучше управиться поскорее.
Шерлок заставил себя проглотить тост и чай и стрельнул в Джона негодующим взглядом.
– Хороший мальчик. Постарайся до моего возвращения ничего не взорвать и не сжечь. И не лезь в мою комнату.
Шерлок махнул ему, даже не оторвавшись от микроскопа – как будто образцы слюны были ему важнее. Сейчас он жалел о своем небрежном отношении, но откуда ему было знать, что они больше никогда не встретятся… Внутренности Шерлока скрутило узлом, с силой заколотилось сердце.
Жив. Джон не погиб, он где-то поблизости. На видеозаписи он выглядел вполне здоровым, тогда к чему этот обман? Или это такой жестокий способ отплатить Шерлоку за его трехлетнее исчезновение?
Нет, Джон так бы не поступил. Это шло вразрез с его личностью и всем представлением о чести. Может, кто-то мешал ему связаться с друзьями? Но по какой причине? И будь эта теория верна, он бы не стал прямо помогать Молли и Лестрейду, а попытался тайком сунуть какую-нибудь записку. Но на видео весь его облик отражал безразличие. Почему?
Шерлок понял, что ему надо очистить разум от посторонних мыслей. Нужно найти какое-то уединенное место, чтобы как следует все обдумать.
*
Приблизившись к больнице Святого Варфоломея, Джереми от неожиданности чуть не шагнул на проезжую часть. Он узнавал крышу, он определенно ее узнавал. В ушах загрохотал пульс, во рту пересохло. Он видел молодого мужчину в черном пальто; не различая чертовых слов, слышал страх в собственном голосе.
Это была территория его кошмаров, чем-то очень важная для него территория. Поддавшись импульсу, Джереми решил подняться на крышу и посмотреть с высоты на улицу. Может, так он сможет найти себя или вспомнить какие-то ужасающие подробности. Возможно, он узнает какую-то потаенную правду, воспоминания, которые его разум какой-то причине блокировал.
– Что ж, пришло время вспомнить, – пробормотал он.
И, выпрямив спину, направился к входу в здание. Словно притянутые магнитом, ноги сами понесли его к этой двери, а сердце пустилось вскачь. При взгляде на пустой тротуар, перед глазами мелькнуло окровавленное тело и чернеющее пятном пальто.
Джереми отпихнул от себя возникшую перед глазами картину; даже не зная толком, что произошло, он интуитивно знал, что этот человек мертв. Жуткий момент: плоть и кости познакомились с безжалостностью бетона. Джереми чуть не оставил на тротуаре свой ланч и поспешил войти в здание.
Обстановка показалась ему знакомой, возможно, он когда-то работал в этой больнице. Рыжеголовая медсестра направила его к лабораториям, но Джереми пока туда не собирался, пока еще нет. Его куда больше интересовала крыша. Обнаружив лестницу, он незаметно проскользнул на нее. Шаги по холодным ступеням отдавались эхом. К тому времени, когда Джереми добрался до выхода на крышу, он совсем запыхался.
Он все еще до конца не выздоровел после несчастного случая, ну и конечно, кошмары, от которых он вскакивал среди ночи, тоже не способствовали улучшению его здоровья. С тех пор, как память начала восстанавливаться, он ни разу нормально не спал.
Открывая дверь, Джереми сам не знал, что ожидает увидеть. На крыше не было ничего интересного: только обычные вентиляционные шахты да старые каменные плиты. Видимо, его воспоминания ограничивались только улицей, и на крышу не распространялись. Наверное, он видел падение лишь с тротуара. Но он чувствовал, что на крыше тоже есть нечто важное. И он разберется, что именно, даже если для этого потребуется простоять час на самом краю.
*
Шерлок толкнул незапертую дверь на крышу. Ему требовалось подумать, для чего в морге не было никаких условий: нервные шаги Молли отвлекали его внимание, а сигналы анализатора тканей сбивали с мысли, когда ему требовалась полная ясность разума.
Детектив зашагал по крыше, мысленно перебирая все, что ему было известно о Джоне. Он отсортировывал существенное (родные и день рождения) от несущественного (любит чай и джем).
Раздался шорох шагов, и Шерлок чуть не зарычал от разочарования. Его одиночество очевидно нарушили. Но эта крыша – его, зачем кому-то еще сюда подниматься? Люди что, не знают, что это запрещено? На него самого правила, разумеется, не распространялись. За очень редким исключением.
– Не лезьте ко мне. Я должен подумать, – рявкнул он, не глядя на нарушителя своего спокойствия.
Но, несмотря на предупреждение, человек приблизился.
– Я вас знаю? – послышались рваные, сквозь одышку, слова.
– Да, разумеется. В газетах… – Шерлок осекся. Он знал, что должен поднять взгляд, но одновременно не хотел этого. Надежда была жестока и прекрасна, и он не знал, сможет ли с ней справиться.
Взгляд серых глаз заскользил вверх, пока не встретился с ярко-синими, как небо, глазами. Синими, как у Джона.
– Джон?
Шерлок поразился собственному поведению; его тело словно внезапно зажило своей жизнью. Вот только он стоял в шоке, а в следующее мгновение уже обнимает стоящего перед ним светловолосого человека.
– Простите, но мне трудно дышать. Я вас знаю? – Джереми отстранился. Это был тот самый самоубийца, прыгнувший с крыши. Но как он мог остаться в живых?
– Джон, это я, Шерлок, – у детектива упало сердце. Что-то было не так.
– Простите, но меня зовут Джереми. Доктор Джереми Андерхилл. К сожалению, я не могу вспомнить вашего имени. Мне кажется, мы с вами уже встречались, – выпалил на одном дыхании доктор, и под конец голос у него сорвался. Ну почему именно сейчас на глаза решили навернуться слезы? Это же не может быть эмоциональной реакцией.
– Джон? – Шерлок так и стоял, положив руки ему на плечи.
– Простите… – расстроенный вздох. – Я мало что помню… со мной…
– С тобой произошел несчастный случай, кораблекрушение. Ты погиб; мы все думали, что ты погиб. Но ты просто потерялся в море, – Шерлок пристально изучал лицо, которое он думал, никогда больше уже не увидит, заново запечатлевая его в памяти.
– Мертв? Да. А есть причина, почему я не могу отделаться от мысли, что мертвым должны быть вы?
Ответа не последовало. Они оба стояли в полном молчании, но оно был комфортным. И Джереми испытывал ощущение нормальности – растянувшееся молчание вызвало у него чувство, что он – дома.
========== Глава 6. Шок ==========
Доктор Андерхилл смотрел на темноволосого молодого человека, который, казалось, потерялся в собственных мыслях. Пользуясь этим, Джереми открыто его разглядывал в поисках деталей, которые могли бы подстегнуть его память. Да, разумеется, он узнавал все то же черное пальто, синий шарф и густую шапку темных кудрей. Но почему он больше ничего не может вспомнить? Джереми это ужасно расстраивало. Он уже собирался выразить это вслух, но незнакомец внезапно схватил его за запястье и бегом потащил вниз по лестнице.
– Знакомые лица вернут тебе память. Начнем с лаборатории! – и Шерлок потащил удивленного доктора по запруженному людьми коридору, не обращая внимания на косые взгляды больничного персонала.
Джереми не понимал, откуда вдруг взялось ощущение “дежа вю”¹; он попытался было в нем разобраться, но в этот момент они, минуя очередные двойные двери, рывком влетели в помещение, которое, как Джереми предположил, было лабораторией.
– Мы с тобой впервые здесь встретились. Я буду тебе все показывать, а ты говори, если что-нибудь вспомнишь. Все, что угодно, даже самые незначительные детали. Не стесняйся, – незнакомец пристально смотрел ему в глаза, в его голосе чувствовалось не меньшее напряжение, чем во взгляде. Джереми в ответ только кивнул и испустил тяжелый вдох. Они были в морге. Что ж, это интересно.
В этот момент из своего кабинета показалась Молли.
– Шерлок. Ты узнал… – не договорив, она застыла на месте.
– О, еще раз привет, – Джереми узнал вошедшую; он только сегодня помогал этой женщине подбирать рассыпанные ею вещи. Вот это совпадение. А в следующую секунду он, движимый врачебным инстинктом, рванулся к ней и очень вовремя подхватил в процессе падения в обморок.
– Да, интересная реакция, – Шерлок отнесся к обмороку достаточно равнодушно, но Джереми ничего другого не оставалось, кроме как обратиться к нему за помощью. Бедная женщина так побледнела.
– Надо ее усадить. Принесите, пожалуйста, стакан воды.
Шерлок едва не запротестовал, но Джон произнес эти слова своим “докторским” тоном, которого детектив инстинктивно послушался.
Молли осознала, что сидит, а ее затылок приятно холодит ледяной компресс. Растерянные карие глаза встретились с ярко-синими.
– Спокойнее, мисс, вы могли сильно пораниться.
– Это просто от неожиданности… но как? Как это возможно? Джон? Где ты был?
Джереми вздрогнул от внезапных эмоций в ее голосе. Ему хотелось вспомнить, и он очень жалел, что не может.
– Простите, я…
– Он потерял память, Молли. Вот, выпей воды, – встрял в разговор резкий баритон, отчего оба доктора чуть не подпрыгнули. – Я хотел помочь ему вспомнить, но, похоже, это не то место. Пошли, Джон, попробуем другое, – и Шерлок исчез за дверью, практически бросив растерянного врача одного. Тот только и смог, что оглянуться на свою бледную подопечную.
– Иди, – потягивая воду, Молли улыбнулась ему живой улыбкой. – Иди. И с возвращением.
– Джон! – Шерлок нетерпеливо заглянул в дверь.
– Да иду я, иду, – Джереми невольно закатил глаза.
Они вышли из здания, и детектив притормозил, видя реакцию Джона на место своего падения.
– Джон. Это… Джон, мы уже оставили это в прошлом, – Шерлок старался говорить уверенно, хотя порой сам сомневался, что это так.
– Но как? Я имею в виду: я видел, как вы прыгнули. То есть видел во сне. Мне снилось это в кошмарах. Я думал, что мой мозг это выдумал. Выдумал вас. Ну, в общем, до сегодняшнего дня так думал. Но я видел вас мертвым, – Джереми попытался как-то что-то понять, но у него сразу начала болеть голова.
– Это долгая история. Пойдем. Я потом тебе расскажу. Но сначала мы отправимся на Бейкер-стрит, 221Б. Ничего не брезжит? – Шерлок с надеждой посмотрел на Джона, но на лице его доктора не отразилось никаких эмоций. Отказываясь сдаваться, он взмахом руки “проголосовал” такси, и они забрались в машину. Посыпавшиеся от брата смс Шерлок проигнорировал.
– У вас телефон подает сигналы. Кажется, новые смс. Не хотите посмотреть? Возможно, это важно.
– Джон, мой брат сейчас точно не относится к категории “важно”.
– Ваш брат? То есть, вас двое?
Шерлок не сдержал ухмылки. Кажется, надежда у него все-таки есть.
Такси остановилось у тротуара, и Джереми выбрался наружу. Солнце уже начало опускаться за горизонт, утаскивая за собой температуру воздуха.
Шерлок заметил, что доктор протирает плечо.
– Твоя боевая рана всегда начинает ныть в холод. Чашка чая тебе поможет. Ты любишь чай и по какой-то невообразимой причине считаешь его лечением от любых ран и невзгод. Его и пару таблеток парацетамола.
Джереми вошел следом за ним в дом и сразу ощутил аромат чая и свежевыпеченного печенья. И тут же чуть не споткнулся, поскольку в памяти мгновенно всколыхнулось воспоминание.
Он увидел себя, прислонившегося к стенке у самой лестницы – он откидывал голову и смеялся. И он был не один. Вместе с ним смеялся и его странный незнакомец. Может, даже сам Джереми и насмешил их обоих, но над чем или из-за чего они смеялись, он не мог вспомнить. В памяти осталось только сильное чувство дружеского единения.
– Вот здесь мы живем, – Шерлок побежал вверх по ступенькам.
– Что? То есть мы… были соседями? – Джереми задумался над постановкой вопроса. Характер Шерлока как-то не располагал к тому, чтобы делить с ним квартиру.
– Мы и сейчас соседи, – поправил друга Шерлок. – Что-нибудь вспоминается? Я ничего не менял; все вещи на тех же местах, не считая пары химических экспериментов, – Шерлок стянул шарф и пальто. – Твоя комната наверху. Возможно, ты обнаружишь, что она не… – Шерлок явно смутился. – Просто поднимись и посмотри, не вспомнится ли что-нибудь. А я пока сделаю чай.
Джереми кивнул и стал подниматься наверх, размышляя, что же он найдет в “своей” комнате. Как давно они были соседями? В квартире царил бардак; его сосед, что, никогда не убирается? И сам Джереми/Джон тоже полный неряха? А на каминной полке действительно лежит череп?
Дверь в “его” комнату оказалась закрытой, и Джереми медленно повернул медную дверную ручку. Оказавшись внутри, он тут же ощутил знакомый запах своего лосьона после бритья. В отличие от остальной квартиры, здесь царила безупречная чистота. Открыв платяной шкаф, он обнаружил, что у Джона имелось несколько свитеров и небольшая стопка брюк – и то, и другое в хорошем состоянии. В стенном шкафу, как оказалось, тоже скрывались интересные вещи.
Там висела солдатская парадная форма. Он был в армии? И долго? Шрам на плече обретал смысл; значит, наверное, он действительно Джон. Но почему он не может ничего вспомнить? Расстроенный Джереми продолжал обыскивать шкаф. Он сам не знал, что ищет, но потом наткнулся на маленькую оловянную коробку, запихнутую в самый угол шкафа вместе со старыми армейскими ботинками. Взяв ее в руки, он опустился на мягкую кровать и, чувствуя себя то ли вором, то ли любопытным нахалом, аккуратно открыл коробку. Внутри лежали медали и фотографии. Он видел на карточках собственное лицо, но не себя. Кто этот мужчина, стоящий с другими солдатами? Что за человеком был капитан Джон Ватсон?
– Хорошим, – ответил на его молчаливый вопрос мягкий баритон. – Ты получил пулю, когда исполнял врачебный долг. Ты пытался спасти другого солдата, и снайпер прострелил тебе плечо навылет.
– Тот солдат выжил? – спросил Джереми, хотя где-то в глубине души уже знал ответ.
– Нет. Пробившая тебе плечо пуля убила того, кому ты пытался помочь. Ты всегда себя за это винил, хотя я никогда не понимал, почему.
В ответ Джереми только и мог, что пожать плечами. Он отставил коробку в сторону и провел по лицу рукой.
– Почему я не могу вспомнить? Я чувствую, что мне все знакомо, но и только. Что со мной такое, черт подери?
– Джон. Ты просто…
– Шерлок? У-ху, я принесла продукты. Ты дома? – послышался из гостиной женский голос.
Шерлок поморщился и глянул на оставленную открытой дверь.
– Лучше заранее ее подготовить, а то получим еще один обморок, – Шерлок сложил руки под подбородком. – Ты иди за мной, но я войду в гостиную первым, а ты подожди, пока опасность обморока не минует. Наверное, лучше ее куда-нибудь усадить. Да, так будет намного проще…
– Простите, – прервал его Джереми. – Но кого “ее”?
– Нашу домовладелицу. Миссис Хадсон. Не тормози. Как я уже сказал, иди за мной.
Джереми закатил глаза, но последовал данной команде.
– Шерлок, что вы делаете в комнате Джона? – донеслись до него мягкие слова пожилой женщины. И она затараторила, не давая Шерлоку вставить и слова. Джереми едва не рассмеялся: ведь этого человека, казалось, никто в мире не посмел бы прервать. – О, я знаю, что вы по нему скучаете. Но нехорошо так на этом зацикливаться. Мы должны двигаться вперед. И вам надо почаще питаться. Доктор перевернулся бы в гробу, если бы увидел, в каком вы сейчас состоянии. Он бы очень на вас рассердился… – продолжала болтать она, и Джереми невольно прислушался к смягчившимся ноткам ее голоса. Она домовладелица или домработница?
– Миссис Хадсон. Замолчите. Я хочу кое-что вам…
– О, вы не должны мне ничего объяснять, – миссис Хадсон прошла мимо консультирующего детектива в квартиру. – Я тоже очень переживаю. Иду сюда, и мне начинает казаться, что я увижу его стоящим в пальто в гостиной, как будто он только вернулся с работы. Или застану сидящим в кресле и попивающим чай, пока вы о чем-то разглагольствуете.
Шерлок попытался отвлечь ее внимание на себя, но миссис Хадсон направилась прямо к лестничному пролету, где стоял Джон.
– А теперь, как я уже сказала, вы должны съесть хоть парочку тостов. И не оправдывайтесь своим “транспортом”, что бы вы там под этой чепухой не подразумевали. Джон, скажите ему, что нехорошо целыми днями обходиться без пищи. – Шерлок застыл, а не представлявший что сказать Джереми медленно вошел в беспорядочно заваленную вещами гостиную. – И, раз уж вы здесь, не могли бы вы получше спрятать свой пистолет? Мои стены! – возмущенно фыркнула она и пошла вниз. – О чем вы, мальчики, только думаете! Чуть не свели меня с ума, бедную старую женщину.
Когда проигнорировавшая их домовладелица сердито вылетела из квартиры, Шерлок и Джон/Джереми обменялись озадаченными взглядами.
Но задерживаться на этом у них не оказалось времени, ибо телефон Шерлока вновь подал сигнал, и после прочтения смс на лице последнего заиграла улыбка лиса, дорвавшегося до курятника.
– Дело! Одевайся, Джон!
И Джереми снова потащили к выходу.
– Дело? – он уже совершенно ничего не понимал.
– Да. Дело, Джон! А теперь заткнись, мне надо подумать. Диммоку нужна наша помощь. Новое дело выше его понимания, что, впрочем, неудивительно. А выглядит оно определенно убийством. Похоже, без Лестрейда Скотланд-Ярд не способен проработать даже одного дня. Печальное зрелище, учитывая, что и тот мало что способен добавить в интеллектуальный котел.
– Что? – голова у Джереми болела уже просто адски. Этот человек – ненормальный? И для чего Джереми следовать за ним на место преступления? – Вы полицейский?
– Попрошу без оскорблений. Нет. Я – консультирующий детектив, а ты – доктор Ватсон, мой партнер и коллега.
Весь оставшийся путь Джереми слушал, как консультирующий детектив описывает отношения и обязанности, которые связывали их со Скотланд-Ярдом. И когда они прибыли на место, доктору совсем не хотелось покидать уютный и безопасный мирок салона такси.
На ходу, набирая какие-то смс, Шерлок размашисто шагал по коридорам Ярда, а следовавший за ним Джереми ловил на себе шокированные взгляды констеблей. Он вежливо кивал в ответ, но это, кажется, не улучшало ситуацию.
– Не тревожься на их счет, Джон. Они все были на твоих похоронах.
Комментарий к Глава 6. Шок
¹ Дежа вю (фр. déjà vu) – психическое состояние, при котором человек ощущает, что он когда-то уже был в подобной ситуации, подобном месте, однако это чувство не связывается с конкретным моментом прошлого, а относится к прошлому в общем.
========== Глава 7. Холод ==========
Джереми старался не встречаться взглядом с констеблями, которые “ели” его глазами. Он шел, опустив голову, надеясь, что они перестанут на него таращиться. Ему становилось очень не по себе от таких взглядов. “Джон” лично знал всех этих мужчин и женщин? И они ожидали, что он им что-нибудь скажет? В какой момент и что именно должен был сказать им “Джон”?
Шокированные лица вызывали у Джереми ощущение, что вся это сумасшедшее хитросплетение – просто ошибка. Зачем он вообще здесь? И как позволил втянуть себя в подобную ситуацию? Он ничего не знает о местах преступлений. Джон может и знал, но он не Джон, он – Джереми Андерхилл. Ну, во всяком случае, он так думал до сего момента. Но если Джон выжил, что произошло с Джереми?
– Заткнись, Джон, – рявкнул Шерлок, не поднимая глаз от мобильника.
– Что? – Джереми вздрогнул от резкого тона.
– Ты слишком громко думаешь.
И правда.
– Я что?
– Слишком громко думаешь. К несчастью, доктор Андерхилл не пережил кораблекрушения. И нет никакой пользы об этом думать. Что до Джона Ватсона, то его очень любили и уважали друзья и коллеги. Можешь думать, что хочешь, но ты – Джон Ватсон. Память к тебе еще вернется. И как ты можешь видеть по потрясенным лицам, у тебя много друзей. Со временем ты вспомнишь, как их зовут. И большего никто от тебя не потребует. Но ты слишком многого ожидаешь от себя самого. В этом весь ты, – не отрываясь от телефона, Шерлок насуплено покачал головой, потом посмотрел на друга и перехватил его озадаченный взгляд.
– Откуда вы знаете? – голос Джереми прозвучал почти шепотом.
– Оттуда, что я знаю тебя, Джон. А сейчас сантименты в сторону, Диммок завяз по уши. Хотя на разгадку вряд ли потребуется много времени.
– А что Джон… то есть, я должен делать? Какова моя роль во всем этом?
– Ты – врач; ты подтверждаешь мои предположения и временами предоставляешь столь необходимый взгляд медика, – Шерлок миновал очередных шокированных констеблей; некоторые сняли фуражки, но никто не произнес ни слова. Джереми хотелось, чтобы кто-то из них хоть что-то ему сказал, но с другой стороны он страшился неловкого разговора.
Они с Шерлоком быстрым шагом стали подниматься по сумрачной лестнице к двери, возле которой слонялось несколько полицейских. Дом был старый, заброшенный и, казалось, мог развалиться в любой момент; каждый шаг по ступенькам отдавался отвратительным скрипом. Консультирующий детектив, правда, этого не замечал или не обращал внимания; Джереми же не мог понять, отчего на него вдруг нахлынуло внезапное раздражение.
– Шерлок, смотрите под ноги. Лестница в плохом состоянии.
И не успел Джереми это вымолвить, как темноволосый детектив, зазевавшись, наступил на сломанную ступеньку и чуть не упал. Доктор инстинктивно помог другу удержаться на ногах.
– Джон, смотри под ноги. Эта лестница – смертоносная ловушка, – Шерлок выпрямился и переступил через сломанную ступень.
Они вошли в комнату, и Джереми поморщился: на полу, в луже уже высохшей крови, лежало тело молодого человека лет двадцати-двадцати пяти. К облегчению Джереми, лицом вниз. Он мог только представить, как страдал покойный. И почему-то казалось, что при виде лица смотреть на него было бы еще тяжелее.
Интересно, действовали ли на Джона подобные ужасы, с которыми он явно сталкиваться.
– Естественно, – ответил на невысказанный вопрос детектив и, по совместительству, кажется, телепат. И ответил совершенно обыденным тоном, каким спрашивают, сколько времени.
– Итак? – Диммок искоса глянул на консультирующего детектива. – Что думаете?
– Думаю, что вы работаете с идиотами, которые затоптали мне место преступления, – рявкнул Шерлок.
– Ладно, ладно, я понял. Я не в настроении спорить; у меня был выходной, а Лестрейду вдруг понадобилось пойти и чуть не убиться.
– О, не стоит так стремиться с ней встретиться. Вы ее не интересуете. Она всего лишь хотела вызвать ревность своего бывшего бойфренда.
– Как, черт возьми… – Диммок замолчал, смиряясь с услышанным, и затем снова заговорил: – Неважно. Просто взгляните на тело и дайте мне какую-нибудь зацепку. Хоть что-нибудь.
Джереми маячил позади, не совсем понимая, что от него требуется. Человек на полу явно был мертв.
– Доктор, если вы не против…
Джереми обошел молодого инспектора, который хмуро смотрел на тело, как на неразрешимую для себя загадку. Что именно так во всех смыслах и было. Джереми склонился к телу, сканируя взглядом распластавшуюся на животе фигуру.
– Вы были у Лестрейда? – обратился Диммок к Шерлоку, проигнорировав приведенного им светловолосого компаньона.
– Да, заходил, чтобы сделать ему выговор ему за беспечную неосторожность.
– Я слышал, вы изловили того подонка. Не могу сказать, что я сильно огорчился, когда узнал, что подозреваемый получил травмы.
– Увы. Но такое порой случается, – ответил Шерлок, не отрывая взгляда от Джона. На лице доктора отражалась растерянность. Почему же ничего не выходит? Что еще предпринять, чтобы выдернуть его из этого состояния? Джон не был… он не был этим неуверенным в себе сельским доктором, начисто лишенным авантюрной жилки. Господи, будь Джон мертв, он перевернулся бы в гробу. Ну, вылитый “сельский врач”.