Текст книги "Боль зверя (СИ)"
Автор книги: Маргокошка
Жанры:
Исторические любовные романы
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 3 страниц)
– Вот оно как, – задумчиво произнес Джереми. И тут же спросил: – Мы можем посмотреть на него?
– Конечно, – кивнув головой, ответил Джеймс, и дернул несколько раз шнур вызова дворецкого.
– И, если возможно, мне хотелось бы задать пару вопросов и ему, – уточнил Аткинс.
– Да, конечно. Кстати, наймом прислуги мужского пола занимается именно он, – сообщил Джеймс.
– Хорошо, – довольный, как продвигается расследование, ответил сыщик.
Дождавшись прихода Стивенса, Джереми попросил его вспомнить, кого из прислуги мужского пола наняли до первых случаев обнаружения жертв Лонгвудского Зверя.
– Таковых трое: Мартин Джовс, Саймон Смоук и Конан Дирк, но последнего быстро рассчитали, – перечислил дворецкий и добавил: – Его взяли помощником садовника, но он оказался нерадивым лентяем. К тому же нечистым на руку.
– Со счетов его списывать не будем, но все же он не похож на Зверя – тот явно не ленив. Что насчет двух оставшихся?
– Джовс продолжает служить, к нему немного нареканий, а вот Саймона рассчитали, – подробно рассказывал Стивенс.
– Причина? – внимательно глянув на него, спросил Аткинс.
– Основная причина: непочтительное отношение к Миледи. Он позволял себе много нехорошего говорить в ее адрес, но есть и еще некие причины.
– Мы Вас слушаем, – подбодрил рассказ дворецкого Джереми.
– Его выделял из всей массы мистер Джордж Рендалл. Я понимаю, что Саймон когда-то спас ему жизнь. Но за многое, что творил этот молодчик, другие рассчитали бы не задумываясь, если бы не заступничество дяди мистера Рендалла, – сообщил Стивенс.
– Последний вопрос: не просила ли первая миссис Рендалл скрыть правду о том, что она покидала поместье, не поставив никого в известность?
– Миссис Розамунда Рендалл была женщиной безупречной репутации, и если она собиралась куда-то, то ее неизменно сопровождала камеристка, или кто-то из доверенных лиц мистера Джеймса, – с горечью в голосе из-за того, что его бывшую любимую хозяйку могли заподозрить в столь предрассудительном поведении ответил дворецкий.
Аткинс вздохнул.
– И теперь – небольшая просьба. Вернее – две. Возможно ли сообщить нам о возвращении Джорджа и Ленарда Рендаллов, чтобы мы могли поговорить с ними? И если понадобится, то есть ли возможность, когда все, в том числе и прислуга улягутся спать, снабдить нас зажженными масляными лампами? – спросил он доверительно.
– Я понимаю Вас сэр, – учтиво ответил Стивенс. – Как я смогу понять, что они вам понадобились?
– Сейчас мы осмотрим подвал, и после этого будет ясно, есть ли в этом нужда, или нет, – сказал сыщик и тут же добавил: – Вы ведь давно служите у Рендаллов?
– Мой отец начал службу у них и передал это место мне, – с гордостью сообщил Стивенс.
– Тогда в подвал, – предложил Джеймс.
***
Дверь, закрывавшая вход в потайной ход, действительно была перекрыта забитыми, поперек ее досками.
Стивенс сопровождал их, оставив дожидаться возвращения охотников лакея, которому строго-настрого было наказано не оставлять открытой двери, и тут же, заперев ее, возвратить ключ дворецкому, которого зачем-то хозяин и его друг заставили пойти вместе с ними.
– Вот, убедитесь сами, – демонстративно указав на доски, проговорил Джеймс и показательно подергал одну из досок. Она осталась у него в руке.
– Первый сюрприз, мистер Рендалл, – саркастически констатировал сыщик и, уже обращаясь к Стивенсу, добавил: – Лампы нужны. Пожалуйста, ничего с дверью не делать, и никому не сообщать о находке. И будете сопровождать нас при обследование подземелья.
– Как Вам угодно, мистер Аткинс.
***
Оставшаяся часть дня и вечер прошли в спокойной обстановке. Беатрис и Сара репетировали романс и практиковали пальцы, чтобы на балу не случилось никаких осечек. Элизабет тихо беседовала с Ленардом, Джордж ушел к себе. Джереми решил, что сейчас самое лучшее время для разговора с Ленардом. Джеймс подошел к родственнику и попросил пройти его в библиотеку, куда ранее направился Аткинс, чтобы подготовиться к допросу.
***
Первое, что увидел молодой повеса, войдя туда, был маленький поднос, стоявший перед сыщиком и накрытый салфеткой с вышивкой. Жестом Джереми предложил Ленарду присесть напротив них с Джеймсом. Когда тот уютно расположился, сыщик сдернул салфетку и перед взглядом молодого мужчины предстал камень, найденный ими в дупле.
– Миссис Рендалл! – разочарованно воскликнул разочарованный Ленард. – А я наивно полагал, что она, увидев меня, не видела всего остального.
– И что она не должна была увидеть? – настоятельно спросил Аткинс.
– Смысла отпираться нет, – смирившись, ответил тот. – В дупле дуба моя…– и он замялся, подбирая слова, -…знакомая оставляет знак, что ждет меня. Наше общество осуждает такие отношения, а она осталась без средств существования, и я некоторым образом участвую в ее судьбе, помогая некими суммами в ответ на ее благосклонность.
– Только еще этого скандала нам не хватало! – ужаснулся Джеймс, схватившись за голову руками.
– Нда, – вздохнул сыщик. – Нужно, чтобы она подтвердила Ваши показания. На кону стоит жизнь миссис Рендалл, и нам необходимо быть уверенными, что Вы не имеете никакого отношения к событиям, происходящим вокруг нее.
– Я поговорю с Линой. Если она согласится, Вы получите подтверждение моих слов.
Сыщик усмехнулся.
– Ну что же. Но пока я не снимаю с Вас подозрений. Кстати, – задумчиво добавил он, – не распространяться об этом разговоре в Ваших же интересах.
Раздосадованный Ленард покинул помещение.
– Теперь ждем полночь. Стивенс обещал зайти к нам, когда все уснут.
***
Некоторое время они шли по по узкому коридору среди стен, выложенных добротным кирпичом, который не взяли даже годы, хотя многие покрывала плесень, наличие которой чувствовалось в затхлом воздухе подземелья. Стивенс шел впереди, Джеймс вторым. Замыкал шествие Джереми, иногда отставая и рассматривая что-то то на полу, то на стенах. Скоро они достигли комнаты привратника. Дверь легко поддалась и они очутились в просторном, но душном помещении со сводчатыми потолками и наличием стола и стульев. Поискав, есть ли что-нибудь, пригодное для освещения, они обнаружили, чаши с маслом, заправленные и не раз использованые. Джеймс поджег часть из них, и они осмотрели помещение.
Центральная часть была свободна, средних размеров деревянный стол стоял у стены с правой стороны комнаты, тут же были и стулья. Но их внимание привлекло наличие тряпок, аккуратно сложенных по всей поверхности стола, большинство из которых было явно полусгнившей ветошью. За исключением одного. Даже спустя год в нем еще можно было узнать платье Розамунды. Поверх него лежал засохший стебель розы без лепестков. Рядом на пустом месте лежал более свежий собрат по несчастью, но уже так же без бутона. Джеймс двинулся к платью и протянул руку, чтобы взять его.
– Ни в коем случае не трогайте! – Запретил сыщик. – Первым посмотрю я!
Он открыл свой саквояж, который захватил с собой и извлек увеличительное стекло и пинцет, которым стал аккуратно поднимать его разные части, смотря через лупу на останки, когда – то великолепного наряда Розамунды.
– Шнуровка разрезана, – констатировал он. – Разрезана ножом – острым, как бритва. На поверхности остатков платья я вижу засохшие маленькие пятна. Спустя столько времени уже не установить, кровь ли это. Плесень скоро совсем съест ткань. Здесь пока все.– Он продолжил осмотр, и вдруг что-то поднял с пола.– Волос, и обронен он недавно. Стивенс, посмотрите, кому из трех упомянутых Вами мужчин он может принадлежать?
– Не уверен, но похож по цвету на волосы Саймона.– С сомнением произнес Стивенс.
– Что это? – Спросил, наконец-то пришедший в себя Джеймс.
– Это его логово, – спокойно ответил сыщик.– Здесь он держит трофеи, и именно сюда он заманил Вашу жену. Вот посмотрите: те же черные пятна на стене и полу. И некоторые совсем заросли плесенью. И в углу остатки панталон, очень похожих на те, что носят ваши лакеи. И судя, по размеру, их носит очень крупный, и высокий мужчина.
– Тогда это точно Саймон, – утвердительно произнес дворецкий.
– Он все время был рядом, – с мстительным выражением лица, произнес Джеймс. – Если бы я знал…
– Не все так просто. Как Вы думаете, Джеймс. Пошла бы в подземелье Ваша первая супруга с позвавшим ее туда слугой? – Задумчиво спросил он Рендалла.
– Не думаю, – ответил тот.
– Вот и я про то же, – Уверенно ответил Аткинс.– Пойдемте отсюда, и Стивенс не забудьте погасить светильники.
– Слушаюсь, – ответил Стивс.
Когда они вышли в темноту прохода, Аткинс предложил пройтись до выхода с этой стороны и посмотреть в каком состоянии засов, закрывающий дверь. Он был в запирающем положении.
– Вот видите, – заметил Стивс. – Он заперт.
– Боюсь, что это говорит лишь о том, что в замке у него действительно есть сообщник, – резюмировал сыщик. – Возвращаемся.
Через некоторое время, выйдя из подземелья, и зафиксировав доски на двери в том же положении, что и обнаружили их, Джеймс и Джереми вернулись в свои комнаты, дворецкий прошел на свою половину под удивленный взгляд служанки, начавшей свой бесконечный рабочий день.
========== В западне? ==========
Утром, после окончания завтрака под предлогом обсуждения подготовки к балу Джеймс и Джереми уединились в кабинете и приступили к разработке дальнейших планов.
– Кто бы он ни был, улик на него у нас не хватает. Доказать принадлежность лежащих остатков одежды конкретному человеку не возможно, так же как и панталоны. Они подойдут половине Ваших лакеев, – начал рассуждение Аткинс. – Правда, когда я опрашивал слуг, они рассказали мне, что Саймон, уезжая в Лондон с Джорджем, вернулись на следующий день. При этом под буклями парика Саймона виднелась царапина, и они заметили, что панталоны лакея странным образом обновились. Но наличие царапины он объяснил бритьем, а они все подтвердили, что он имеет к этому особое пристрастие. При чем опасную бритву и ремень для заточки он возит с собой. Про панталоны он отшутился, заявив, что они впервые рассмотрели, насколько он аккуратно носит вещи. При чем только один из них заметил, что у него были несколько сбиты костяшки пальцев. Я думаю, для судьи этого будет мало.
– Я рад, что катар Джорджа здесь не при чем, – облегченно вздохнул Джеймс.
– Это так. Его оружие колющего типа, которое не режет, а разрывает ткани тела при помощи остро заточенного кончика; а опасная бритва может оказаться тем лезвием, которым резали одежду.
– Значит, все указывает на Саймона? – задумался Джеймс.
– Да, – утвердительно ответил Аткинс. – И еще: до бала чуть больше недели, и я хочу съездить кое-что уточнить. Повторюсь, к моменту нападения я буду здесь. А сейчас я попрошу особенно тщательно следить за миссис Рендалл. Ни на минуту не оставлять ее одну. И еще, я дам Вам несколько указаний, которые необходимо исполнить неукоснительно. Я расставлю этому зверюге западню и сделаю все возможное, чтобы он туда угодил.
– Можно еще вопрос, Джереми? – поинтересовался Джеймс.
– Конечно, задавайте, – подтвердил готовность ответить сыщик.
– А почему Вы так уверены, что точно рассчитали время, когда Саймон решится напасть?
– Давайте порассуждаем вместе, – приготовился к объяснению Аткинс. – Как легко можно будет заставить спуститься Вашу супругу в подвал? В подземелье?
– Боюсь, что никак, – утвердительно ответил мистер Рендалл.
– Правильно. Поэтому тащить ее, оглушать и нести не выйдет. Она будет сопротивляться, и скорее всего кричать. Помните первую ночь, когда кто-то (а я полагаю, что это и был Саймон), проник в ее комнату. Она тут же подняла камеристку. На любые крики и шум сбегутся слуги. Поэтому лучшим вариантом будет бал. Много людей, громкая музыка, слуги, снующие туда – сюда, никто ни на кого не будет обращать внимание, оттого заставить ее подойти к подвалу, а не спуститься, будет возможно, – рассуждал Джереми.
– Вот тут я не соглашусь: дворецкий и лакеи не пропустят неприглашенного! – утвердительно возразил Джеймс. – Поэтому и пригласить к подвалу ее будет некому.
–Если идти через парадный вход, придется миновать Вашу прислугу, а если через тайный проход? – С хитринкой в глазах спросил сыщик, и увидев, что его собеседник все понял, добавил: – Вы забыли, что у него есть сообщник.
– Сообщник, – эхом повторил Джеймс.
– Мне, кажется, что мы что-то упустили, осматривая сумочку Вашей первой супруги, – задумался Джереми. – Предлагаю повторить осмотр.
– Так в дневнике ничего не указано, – засомневался Рендалл.
– А может и не в нем дело, – с сомнением отвечал сыщик.
И они поднялись в кабинет Джеймса.
***
Центральный холл и гостиная были заполнены гостями, миссис Рендалл сидела рядом со своей матерью, Пикок наблюдала за ней же, стоя в кругу камеристок, явившихся со своими хозяйками. Четверо офицеров, которым объяснили ситуацию (правда, без подробностей), стояли, ожидая команды. Мальчишка-посыльный, привезенный сыщиком, так же ожидал минуты, когда ему надо будет побежать в комнату рядом с лестницей, где конюх Питер и лакей с наточенным топором и ломом ожидали своей очереди предпринимать необходимые действия. Со стороны второго входа в потайной проход два помощника Аткинса с револьверами тоже ждали, когда Зверь явится в поместье. Джорджа не было видно – за последнее время он все сильнее и сильнее мрачнел с каждым днем. Поэтому его отсутствие никого не удивило.
Пока было время, Джереми рассказал, что ему удалось узнать.
Джордж с Саймоном познакомился в местечке Арнсайд, известного своими зыбучими песками. Поселившись там с нелюбимой, но богатой женщиной, Джордж пустился во все тяжкие, часто уезжая в местный городок для кутежа. Его супруге, как бы ни воспитывали девушек в послушании мужу, все это однажды надоело. И она пригрозила разводом. После чего благополучно исчезла в зыбучих песках во время отлива. Свидетель, Майкл О”Коннорс, по описанию полностью совпадающий с описанием Саймона, подтвердил, что он, как добрый самаритянин вытащил из песков мужа, не успев спасти жену. Так как эта ситуация повторялась не один раз, обременять себя расследованием местный шериф не стал. Но с тех пор со счетов Джорджа периодически стали сниматься немалые суммы. Он бежал в Ченчжвуд, но Саймон нашел его и потребовал устроить лакеем, при этом продолжая шантажировать Джорджа. Еще перед поездкой в Арнсайд Джереми и Джеймс, осмотрев сумочку, обнаружили, что лежащий там платок принадлежал не его жене, а Джорджу. О чем свидетельствовал вензель, вышитый в уголке. Таким образом, Джордж был замешан в убийстве Розамунды Рендалл, но, понимая, что его «протеже», рано или поздно попадется, подготовил побег. Продав свою долю в семейном бизнесе брату, он потихоньку перевел все средства в благородные металлы и бриллианты, отдал распоряжение адвокатской конторе продать недвижимость, не особенно торгуясь. Он все меньше выходил из комнаты, и все потихоньку перестали обращать на него внимание.
Как только он появился в гостиной, и подошел к Элизабет, Аткинс приготовился дать условный знак. Но дядюшка что-то прошептал ей на ухо, и она, поднявшись, пошла с ним. Через какое-то время к Беатрис подошел мальчишка – паж, специально нанятый для бала.
***
– Миледи, Вашей матушке плохо, – произнес мальчик, и Беатрис тут же встала и пошла за ним. Надо было выяснить, что случилось.
Как только он подвел ее к лестнице, ведущей в подвальное помещение, она остановилась, заподозрив неладное. Но было слишком поздно. Саймон, прятавшийся в закутке за дверью, сбил мальчишку одним ударом, оглушив вторым Бет. Перекинув ее через плечо, он внес бесчувственную Беатрис в тоннель, и подпер заранее подготовленной палкой дверь, закрывающую вход в подземелье. Там, взяв подготовленную масляную лампу, он уверенно направился к выходу с той стороны…
***
Как только Джереми увидел уходящую Бет, он подал знак рукой и все, не стараясь привлекать внимание, двинулись за миссис Рендалл. Мальчик побежал за конюхом и лакеем.
– Стивенс, оставайтесь с гостями, и постарайтесь, чтобы никто ничего не заподозрил, – быстро и коротко приказал Джеймс.
– Слушаюсь, сэр, – подтвердил, что все понял, дворецкий.
У двери в тайный вход все встретились почти одновременно.
– Питер! Джо! Ломайте дверь! – приказал сыщик.
Дверь была хорошая, дубовая. Но яростные удары наносимые слугами сделали свое дело. В образованную дыру лакей смог просунуть руку с ломом и вышибить подпорку с той стороны…
***
Хоть удар и сбил Бет с ног, но она пришла в себя, обнаружив, что тот тащит ее в неизвестном направлении. И тут, уже сильно испугавшись, она стала кричать. Саймон не обращал внимания. Они все кричат. Добежав до потайной комнаты, он толкнул дверь, но здесь его ожидал сюрприз в виде закрытой двери. За дверью, по приказу Аткинса, расположился один из его помощников, подперев дверь железным ломом с уступом, изготовленный местным кузнецом по рисунку прославленного сыщика. Зверь заорал в бессильной злобе…
***
Джеймс, Джереми и офицеры понеслись «со всех ног», когда услышали крик Беатрис. Но, не пробежав и двух метров, услышали… – нет, не крик, а рев, мало напоминающий крик человека. Этот звук привел всех в ужас, но для Джеймса он послужил спусковым крючком, темп его бега возрос…
***
Бет опять коротко пришла в себя. Саймон уже почти вышел из хода, но ему преградили путь два помощника Аткинса, направив на него револьверы. Саймон в ответ нырнул обратно, но быстро понял, что оказался в ловушке. По проходу перед ним приближалась погоня. Зверь понял, что сейчас произойдет. Он швырнул Бет на землю, и она застонала, а он опять жутко закричал. У него нет времени провести ритуал, но есть время обрезать с розы лепестки жизни. И он занес нож над Беатрис…
***
Джеймс добежал первым, но то, что он увидел, его обескуражило. Зверь в бессильной злости и ярости выл, держа руку с зажатым в ней ножом – словно пытался освободить ее из невидимого захвата…
***
Саймон швырнул ее на на землю. Надо торопиться. Его перехитрили. Занеся руку над жертвой, он вдруг почувствовал, как нечто холодное перехватило его кисть. Он обернулся и увидел…
…Розамунду. Она не давала совершить его последнее злодеяние…
***
Джеймс выстрелил.
***
Зверь погиб.
***
К сожалению, Джорджа упустили; он все-таки сумел всех обхитрить. Его следы затерялись в Аргентине. И больше в семье Рендаллов не вспоминали о нем никогда. В его комнате обнаружили перепуганную Элизабет, которую он обманом запер там.
Мальчик после того, как очнулся, рассказал, что к нему подошел «джентльмен» и дал гинею, чтобы тот привел определенную леди к проходу в подвал.
***
Эпилог (happy and)
Беатрис лежала в постели. Доктор прописал строгий постельный режим, легкую пищу и никаких волнений.
Джеймс с доктором зашел к ней.
– Ну, душенька моя, как мы себя чувствуем? – Доктор улыбнулся Беатрис, словно ребенку. – Как настроение?
– Хочется встать, – закапризничала Беатрис.
– Если потихоньку, то я разрешаю. Удивительно! Перенести такой ужас, и не потерять ребеночка, – удивился он.
– Простите, мистер Боулдер, я что-то не понял последней фразы, – недоуменно выговорил Джеймс.
– Вы будете отцом, мистер Рендалл, – констатировал веселый молодой врач, и опять добавил: – Вставать можно потихоньку.
Он вышел из комнаты. Джеймс подсел к Беатрис. Он трогал ее животик, целовал пальчики, ладошки. А потом обнял и прижался к ее груди, приложив плотно ухо и слушая биение ее сердца.