355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Magnus Kervalen » Быстрый, Мертвый и Хорек (СИ) » Текст книги (страница 2)
Быстрый, Мертвый и Хорек (СИ)
  • Текст добавлен: 1 апреля 2017, 19:30

Текст книги "Быстрый, Мертвый и Хорек (СИ)"


Автор книги: Magnus Kervalen


Жанр:

   

Фанфик


сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 3 страниц)

– Не беспокойся, маршал, – усмехнулся он, – я намерен прожить гораздо дольше тебя.

Поправив револьверную кобуру, висевшую низко на бедре, Бродяга неспешно направился к башне с часами. Шериф Малфой повернулся ко второму стрелку.

– Займите свое место, мистер Петтигрю.

– Я… Мистер Малфой, я… Пожалуй… мне следует воздержаться, – залепетал Петтигрю, дрожа и утираясь платком (пот катился с него градом). – Я больной человек, мистер Малфой… Док Помфри настоятельно рекомендовал мне избегать подобных… нагрузок.

– Хорош заливать! – закричали в толпе. – Визжишь, как боров под ножом!

Петтигрю оглянулся, будто хотел что-то ответить, но вдруг захрипел, схватился рукой за шею и рухнул на землю. Его лицо потемнело, стало прямо-таки фиолетовым. Петтигрю раскрывал рот, как рыба, выброшенная на сушу, и дергался, точь-в-точь как висельник, которому не посчастливилось принять смерть от перелома шеи, – да так чудно, что завсегдатаи салуна начали посмеиваться. Со стороны казалось, что Петтигрю душит себя собственной рукой.

Сквозь толпу с трудом протиснулся местный доктор, но было уже поздно.

– Мистер Петтигрю много лет страдал грудной жабой, – сообщил Док Помфри. – Видать, она его и задушила.

Не успел доктор отойти, как несколько предприимчивых горожан подскочили к распростертому на земле телу, но обворовать его не успели: гробовщик, прикладом проложив себе дорогу через толпу, направил на них магазинный винчестер.

– Прочь от трупа, джентльмены, – произнес он, поводя стволом, – если не хотите составить мистеру Петтигрю компанию.

Присев возле мертвого тела, гробовщик споро стащил с него сапоги (причем одной только левой рукой, правой же продолжал направлять винчестер на отпрянувших мародеров). Вывернув карманы сюртука Петтигрю, гробовщик выудил оттуда часы на цепочке, несколько долларовых купюр, мешочек с патронами и пригоршню монет; отстегнул револьвер вместе с ремнем и кобурой; а после, приподняв верхнюю губу трупа, с видимым удовольствием оглядел пару золотых зубов.

– Компенсация за похоронные издержки, – объяснил гробовщик, рассовывая добычу по карманам.

– Проклятое шлюхино отродье, – глухо заворчали в толпе, а кто-то добавил: – Любит поживиться чужим добром, как его вонючий папаша-индеец…

Гробовщик резко поднялся на ноги.

– Я тебя не расслышал, приятель, – сказал он, вскидывая винчестер. – Видишь ли, здесь слишком шумно. Почему бы нам не пойти сейчас в какое-нибудь тихое, спокойное место, чтобы ты смог повторить всё, что хотел мне сказать?

Шериф Малфой заступил гробовщику дорогу.

– Держите себя в руках, мистер Принц. Вы задерживаете начало Турнира. Мистеру Риддлу это не понравится, – шериф указал глазами наверх. Проследив за его взглядом, Гермиона увидела маленький балкон с резными перильцами. – Маршал! – громко позвал шериф, когда гробовщик опустил винчестер. – Полагаю, настал ваш черед.

– Мне чертовски везет сегодня, – хохотнул Муди, чрезвычайно обрадованный. Он быстро допил виски, отбросил бутылку в сторону и, пошатываясь, вышел вперед.

Блэк рассмеялся, продемонстрировав крепкие зубы, ослепительно-белые на фоне загорелой кожи.

– Вы серьезно, шериф? Этот толстяк сейчас даже в лошадь свою не попадет с трех шагов!

Муди рассвирепел.

– Становись, Бродяга! – хрипло прокричал он и покачнулся. – Клянусь Богом, я вышибу тебе мозги, сосунок!

Переступая со здоровой ноги на деревянный протез (Гермионе подумалось, что маршал с трудом удерживает равновесие), Муди вытащил оружие. Он перезарядил револьвер, просыпав при этом половину патронов в песок, сунул обратно в кобуру и нетрезво-залихватским движением откинул полу плаща за спину.

– Оружие в кобуру, джентльмены! – торжественно возгласил шериф Малфой. – Турнир объявляется открытым! Победитель – тот, кто останется на ногах. Можете стрелять с первым ударом часов!

Толпа притихла. Заслонив ладонью глаза от солнца, Гермиона посмотрела на часы. До двенадцати осталась всего пара минут. Бродяга Блэк стоял неподвижно, чуть расставив ноги, в очень удобной позиции для стрельбы с бедра. Муди, наоборот, постоянно клонился то вправо, то влево, оступался, чертыхался себе под нос и щурил единственный глаз. Гермиона подозревала, что пустая бутылка из-под виски, валяющаяся неподалеку, была не единственной, которую федеральный маршал прикончил за сегодняшнее утро.

Минутная стрелка сдвинулась. Раздался бой часов, в следующее же мгновение заглушенный грохотом выстрелов. Крупный гнедой жеребец федерального маршала, стоявший у коновязи, всхрапнул и завалился набок – пуля Муди попала в него. Вслед за ним рухнул и сам Муди.

– Люблю здоровых толстых мужиков вроде тебя, маршал! – крикнул ему Бродяга. – Они падают с таким шумом! И иногда больше не встают.

– Опять мне китаец дешевые патроны подсунул, – прохрипел Муди, пытаясь подняться. Блэк выстрелил ему всего лишь в деревянную ногу, но маршала качало после выпитого виски.

– А я-то думал, ты скажешь, что тебе солнце в глаза светило, – насмешливо заметил Бродяга. – Вернее, в глаз.

Потом поглядел на убитого маршальского коня и добавил:

– Но в лошадь свою ты все-таки попал.

Его слова потонули во взрыве хохота. Муди, разъяренный, крутанул барабан револьвера и заорал Блэку:

– Ты думаешь стрелять, Бродяга?! Или будешь лаяться, как пес?!

– Зачем? Я все равно уже выиграл: ты упал, а я остался на ногах! – продолжал развлекать толпу Блэк.

В этот момент маршалу, наконец, удалось встать на одно колено. Он поторопился выстрелить, не очень-то целясь (как показалось Гермионе). Блэк, который еще секунду назад прохаживался по улице, красуясь перед горожанками, тотчас же развернулся и выстрелил почти одновременно с противником. Рявкнули револьверы. Пуля Муди взвизгнула у самого уха Бродяги, а федеральный маршал вскрикнул и разразился замысловатой бранью. Взглянув на него, Гермиона увидела, что Муди выронил револьвер: правая рука маршала была в крови.

Шериф Малфой вышел вперед.

– Победил мистер Блэк! – объявил он. – Мои поздравления, сэр.

Горожане, галдя, повалили в салун. Кто-то кричал Бродяге, что теперь-то он уж точно должен угостить всех выпивкой. Гермиона, Гарри и Рон двинулись следом в людском потоке. Перед тем как войти, Гермиона подняла голову и опять посмотрела на балкон с резными перильцами. Там по-прежнему никого не было, но у Гермионы возникло неприятное ощущение, что за ними внимательно следят.

Толпа отнесла их и притиснула к барной стойке. Гермиона положила руку на рукоять револьвера на случай, если у кого-нибудь возникнет соблазн обворовать ее в толчее. Вокруг кричали, смеялись, на все лады поздравляли Бродягу Блэка с победой, а тот, облокотившись на барную стойку, самодовольно поглядывал по сторонам. Спустя некоторое время Гермиона заметила, что взгляд Блэка всё чаще обращается к ним – точнее, к Гарри: Бродяга всё всматривался в его лицо. В конце концов Блэк, по-видимому, решился. Игриво схватив барменшу за руку, он произнес:

– Налей-ка и моему другу тоже, Красотка.

Шериф вскинул голову.

– Сегодня вы победитель, мистер Блэк, но не советую вам забываться, – сказал он с оскорбленным видом. – Имейте почтение: вы разговариваете с миссис Люциус Малфой!

Блэк ухмыльнулся.

– Пусть так, – дерзко ответил он, – но для меня она навсегда останется Красоткой Цисси. Верно, крошка? – Бродяга подмигнул барменше.

Шериф Малфой побледнел от злости, но Блэк уже скрылся в толпе, со стаканами в обеих руках пробираясь к Гарри. Оказавшись рядом с троицей, он поставил стаканы на барную стойку, приподнял шляпу перед Гермионой и вновь упер взгляд в лицо Гарри, не говоря ни слова. После долгого молчания он, наконец, обронил:

– Я знаю, кто ты.

– А мы знаем, кто ты, Сириус Блэк! – враждебно ответила Гермиона. – Ты помог мистеру Риддлу расправиться с семьей Поттеров!

Бродяга мотнул головой, отпил виски. Опять помолчал.

– За мной числится много грехов – но не этот, – сказал он Гарри, пододвинув к нему стакан виски. – Спрячь револьвер, парень, – раздался металлический щелчок. – Это мой ремингтон дышит тебе в живот. Если бы я захотел, то убил бы тебя раньше, чем ты потянулся к кобуре, – Гарри убрал револьвер и залпом выпил. Блэк продолжал: – Твоих родителей предал Петтигрю: продался Риддлу за жалкую пригоршню долларов, грязная крыса. Надеюсь, теперь черти в аду жарят его жирный зад, – Блэк стукнул кулаком по барной стойке. – Джеймс Поттер был мне верным другом, парень. Я хотел отомстить за его смерть, но меня подставили. Да, Гарри, – чтобы создать страну, мужчинам приходится умирать, и не всем в бою. Но будь уверен – твой отец умер героем, – Бродяга подался вперед и сказал тихо (так, чтобы его услышали только Гарри, Рон и Гермиона): – Мой тебе совет, парень: не иди против Риддла. Он убил больше людей, чем оспа. Не ищи неприятностей – они сами тебя найдут.

Блэк допил свой виски, выпрямился и, хлопнув Гарри по плечу, добавил:

– Но если понадобится помощь – я рядом. Ты, верно, не помнишь, – ты был слишком мал тогда – но я был твоим крестным.

Посмотрев по сторонам, – не подслушал ли кто их разговор – Бродяга Блэк отошел. Он вспрыгнул на барную стойку, выхватил револьвер, выстрелил в потолок и крикнул:

– Всем выпивка за мой счет!

========== Глава 5 ==========

– Не робей, красотка! – кричали в толпе. – Я поставил на тебя! Надери этому Хорьку зад!

Гермиона толкнула двери салуна и вышла на улицу, щурясь от ослепительного полуденного солнца. Сегодня, казалось ей, было особенно жарко. Башня с часами дрожала в мареве. Горячий ветер взметал пыль и песок. Поправив ремень с кобурой так, чтобы рукоять кольта удобно ложилась в ладонь, Гермиона двинулась вперед не глядя по сторонам. Но не успела она сделать и пяти шагов, как ее окликнули:

– Эй, креолка!

Гермиона остановилась, но оглядываться не стала. Ее нагнал Драко Малфой.

– Эй, креолка, – повторил он, протягивая Гермионе букетик цветов. – Мне будет приятно начинить тебя свинцом… если ты не предпочитаешь что-нибудь другое, – добавил он с пакостной ухмылкой.

Драко вытянул из букетика один цветок и сунул его в петлицу своего сюртука. Гермиона расправила помятые лепестки цветка дулом револьвера:

– Отличная мишень, – и направилась к своему месту у башенных часов, выкинув на ходу букетик в пыль. Гробовщик подобрал его.

– Букет еще пригодится вам, мисс, – сказал он язвительно. – Обещаю: я прослежу, чтобы его положили на вашу могилу.

Гермиона, не отвечая, прошла мимо.

Вперед выступил шериф Малфой. Звезда на его груди жарко пылала в лучах солнца.

– Оружие в кобуру, джентльмены! – приказал он. Потом взглянул на Гермиону, досадливо поморщился и поправился: – То есть, леди и джентльмен. Стреляйте с первым ударом часов! Победит тот, кто останется на ногах!

Гермиона встала поудобнее, держа руку у самой рукояти револьвера, но не прикасаясь к ней. Солнце палило нещадно. Гермиона чувствовала, как по вискам медленно сползают струйки пота. Часы громко тикали над нею, а впереди – Гермиона видела – маячила высокая черная фигура гробовщика.

– Еще не поздно передумать, креолка! – крикнул Драко.

– Черта с два я передумаю, – пробормотала Гермиона.

После зловещего напутствия гробовщика ей было немного не по себе. Вчера на поединке Виктор Крам легко ранил Флориана Делакура, и тот, увидев кровь, ко всеобщему веселью, лишился сознания. Однако Гермиона сомневалась, что Хорек поступит так же благородно, как Крам, и не станет стрелять на поражение. И хотя ни рука, ни тяжелый драгунский кольт, с которым Гермиона упражнялась каждый день, еще никогда ее не подводили, она всё же ощущала необычное волнение. Гермиона посмотрела на красное пятно цветка на груди противника, как бы цепляясь за него глазами. «Отличная мишень», – повторила она мысленно.

Словно сквозь сон Гермиона услышала первый удар часов. Она выстрелила, сама не заметив, когда успела выхватить кольт. «Смит и Вессон» Драко рявкнул в ответ, опоздав на долю секунды. Гермионе показалось, что его пуля пролетела совсем рядом. Противник не падал, но Гермиона видела, что его рука безвольно повисла. На улице звенела напряженная тишина.

Наконец Драко пошевелился и медленно, спотыкаясь, направился к Гермионе. Гермиона с опаской следила за тем, как он приближается, и не опускала кольт. Теперь она видела, что по плечу Драко – там, где был цветок, – расползлось пятно крови, а его лицо приобрело землистый оттенок.

– Я не целился в тебя, креолка, – выдохнул Драко с дурацкой улыбкой. – Надеюсь, я заслужил поцелуй.

Тут ноги Драко подкосились, и он повалился на Гермиону. Той пришлось его подхватить.

С другого конца улицы к ним уже спешили Док Помфри и Красотка Цисси. Шериф Малфой не двигался с места, глядя на раненого сына с какой-то раздраженной брезгливостью, и не торопился объявлять победителя. Вдруг сверху, с маленького балкона с резными перильцами, донесся сиплый голос – Гермиона издалека не расслышала слов, но всё в ней похолодело, точно в эту секунду она заглянула в глаза смерти.

Шериф Малфой подобострастно склонил голову.

– Победила Юная Леди! – объявил он.

Толпа взорвалась радостными криками. Гарри и Рон, улыбаясь, подбежали к Гермионе. Рон тряс ее за руку и вопил прямо в ухо:

– Молодец, Гермиона! Это было чертовски быстро! Видала лицо шерифа? Ха, клянусь, его прямо-таки перекосило от злости, или я не Рональд Уизли!

========== Глава 6 ==========

В день, когда Гарри и Игорь Каркаров должны были выйти друг против друга, Гермиона с друзьями завтракала в салуне мамалыгой с поджаренным яйцом. Во вчерашнем поединке Седрик Диггори ранил Рона в руку, и Рон теперь никак не мог управиться с ложкой. Гермиона огорченно наблюдала за ним.

– Неудивительно, что твой «Шоук и Макланахан» дал осечку, – сказала она. – Удивительнее то, что эта штука вообще до сих пор стреляла. Сейчас, наверное, такие даже не выпускают.

Рон с расстроенным видом покрутил в левой, здоровой, руке свой старенький револьвер.

– Хорошо еще, что Сед – добрый малый, – продолжала Гермиона, – и меткий стрелок. Только слегка тебя задел. Крови вчера было много, но рана небольшая, через неделю заживет. Больше не стреляй из этого револьвера, Рон, – как бы он не разорвался у тебя прямо в руках, как лента на Диковой шляпе. А по мне, так лучше бы ты вообще его разрядил, чтобы ненароком не выстрелить себе в ногу.

Рон обиженно засопел.

– Что ж я, как дурак, с разряженным револьвером стану ходить? – пробурчал он, убирая видавший виды «Шоук и Макланахан» обратно в кобуру. – Не волнуйся, Гермиона, я буду осторожен.

*

К полудню посетители салуна потянулись к выходу. Гарри, а вслед за ним и Гермиона с Роном тоже встали из-за стола. День выдался душный, пасмурный. Небо затянули тучи, сквозь которые бледным пятном светило солнце. Горячий воздух будто бы застыл в ожидании грозы. Горожане шумели, делая ставки на «Русского» или «Шрама». Многие подбадривали Гарри, хлопали его по плечу. Парни с Аляски стояли поодаль, скучившись вокруг Виктора Крама, и бросали на других хмурые враждебные взгляды. Каркаров прохаживался по улице.

– Игоря Каркарова пулей не убьешь! – похвалялся он перед зеваками, распахнув полушубок и показывая шрамы от выстрелов на могучей груди. – Видите? Когда я бежал с сибирской каторги, мне дважды попали в спину! Золотоискатели на Аляске три раза стреляли мне в правую ногу! Еще одна пуля прошла навылет через левую ногу! И еще одна попала мне в голову, когда я добирался сюда! Ее даже не вытащили!

Рон, стоявший рядом с Гарри и Гермионой, сказал друзьям со смехом:

– Сдается мне, Гарри даже целиться не придется: этот Русский сам лезет под пули!

Гермиона засмеялась. Гарри тоже улыбнулся, но Гермиона заметила, что его глаза остались по-прежнему серьезными.

На середину улицы вышел шериф Малфой. Он прокричал свое обычное напутствие и уже завершил его словами «Победитель – тот, кто останется на ногах», как вдруг с балкона послышалось:

– …тот, кто останется в живых.

Гермиона подняла голову: на балконе с резными перильцами, в инвалидном кресле, сидел мистер Риддл – подавшись вперед, он со странным интересом смотрел на Гарри. Шериф Малфой осекся.

– Победитель – тот, кто останется в живых, – повторил он – и добавил изменившимся голосом: – Поединок до смерти.

Горожане глухо зароптали. Гермиона видела, что большинство из них, как и она сама, возмущены неожиданным изменением правил. Но жители Литтл-Хэнглтона, очевидно, слишком боялись мистера Риддла, чтобы прямо выказать свое недовольство. Гермиона подумала, что наилучшим выходом из положения было бы наплевать на награду в двадцать тысяч долларов и как можно скорее свалить из этого змеиного гнезда. Она огляделась. На крышах домов стояли подручные мистера Риддла с винтовками в руках. Не стоило и надеяться, что хозяин города позволит хоть кому-нибудь из участников выйти из Турнира по собственной воле.

– Это грязная игра, Риддл! – услышала Гермиона голос Бродяги Блэка. Поискав глазами, она увидела, что Блэк решительно переходит улицу, направляя револьвер на мистера Риддла. – Если ты думаешь, старик, что можешь менять правила как тебе вздумается, то ты чертовски ошибаешься! Посмотрим, что ты запоешь, когда мой ремингтон проделает дыру в твоей уродливой башке!

– Не глупите, мистер Блэк, – сказал Риддл со змеиной усмешкой. – Будьте благоразумны, – он обвел худой длиннопалой рукой стрелков на крышах. – В этом городе моих друзей больше, чем ваших.

Бродяга хмыкнул:

– Да только, как я погляжу, твои друзья не выказывают большого желания пострелять.

И верно: шериф и его помощники, ошеломленные тем, что кто-то отважился бросить вызов их главарю, бездействовали.

– Давай, Риддл! – продолжал Блэк, не опуская револьвер. – Мы с тобой один на один. Считай, больше никого нет. Ты же хотел устроить поединок до смерти?

Бродяга демонстративно взвел курок. Мистер Риддл, теперь уже по-настоящему испугавшись, откатился в своем кресле назад. Рявкнул выстрел… Бродяга Блэк рухнул в песок. Тут только Гермиона увидела проститутку из салуна. В ее руке дымился дамский револьвер-«перечница» двадцать второго калибра. Проститутка выстрелила в упор – у Блэка не было шансов.

– Все люди делятся на два сорта, – простонал он, умирая, – на тех, кому стреляют в спину, и на проклятых старых шлюх.

Риддл подкатил свое кресло к самым перилам и с явным облегчением посмотрел на труп Бродяги.

– Мистер Малфой, – угрожающе-тихо проговорил он, обратив к шерифу немигающий взгляд. – Люциус, мой скользкий друг… – и вдруг выкрикнул: – Какого черта?! – настолько неожиданно, что Малфой вздрогнул и инстинктивно схватился за револьвер. – Какого черта я нацепил на тебя шерифскую звезду, если вместо того, чтобы следить за порядком на моем Турнире, ты думаешь только о том, как бы спасти свою шкуру?!

Загорелое лицо шерифа посерело.

– Убери это! – мистер Риддл махнул в сторону трупа. – Нужно освободить место для следующего мертвеца, – и многозначительно посмотрел на Гарри и Каркарова.

– Нет, Гарри, – Гермиона удержала руку друга, не позволив выхватить револьвер. – Я знаю, ты хочешь отомстить за крестного, но взгляни наверх, – она показала глазами на стрелков. – Момент упущен. Вызов Бродяги Блэка застал их врасплох – но во второй раз они уже будут готовы.

Гарри отпустил рукоять револьвера.

– Русский не станет тебя щадить, – сказала Гермиона. – Он из тех, кто сначала стреляет, а потом уже задает вопросы. Поэтому не вынимай револьвер, если не собираешься стрелять, и не стреляй, если не собираешься убивать. Я заметила, – Гермиона понизила голос до шепота, – что перед боем часов раздается щелчок. Слушай.

Гарри молча кивнул. В воцарившейся тишине он вышел из толпы и встал напротив Игоря Каркарова. Мистер Риддл не спускал с Гарри странного взгляда – ему словно не терпелось посмотреть на то, как Гарри будет убивать.

Щелкнул механизм часов. Раздался первый удар. Резко метнувшись в сторону, Гарри упал на одно колено и выстрелил. Гермиона часто видела, как он проделывал то же самое во время выступлений, но на этот раз Гарри выхватил револьвер с такой молниеносной скоростью, что даже Гермиона едва успела заметить его движение. Следом громыхнул «Смит и Вессон» Каркарова. Русский стрелял уже падая: пуля Гарри свалила противника с ног.

– Ура! – закричал Рон. – Ура Гарри! Мать вашу, вот это выстрел! Я еще никогда не видел такой быстрой стрель… – Рон так и застыл с открытым ртом. Вытаращив глаза, он смотрел на Каркарова, который медленно вставал на ноги. – Это как гребаный кошмарный сон, – прошептал Рон.

– Игоря Каркарова пулей не убьешь! – проговорил Русский, поднимая оружие. Гарри выстрелил снова.

Каркаров рухнул.

– Он мертв? Или еще нет? – спросил Рон, с опаской глядя на распростертое в пыли могучее тело.

В этот момент рука Каркарова сжала револьвер и, словно бы по собственной воле, начала подниматься. Ахнув, толпа в ужасе отпрянула от трупа. Гарри – Гермиона видела, что на его висках и над верхней губой выступила испарина, – выстрелил в третий раз. Рука Каркарова упала. Больше он не шевелился.

– Отличная работа, мистер Шрам, – произнес Риддл. – Отличная работа. Признаюсь, я не ожидал, что вы способны добить беззащитного раненого противника. Вы меня приятно удивили. Снимаю шляпу – один ганфайтер перед другим.

И мистер Риддл медленно, с издевательской улыбкой, зааплодировал.

*

Поздним вечером, похоронив Бродягу Блэка на местном кладбище, Гарри, Рон и Гермиона вместе с гробовщиком вернулись в город.

– Пришло время расплатиться, господа, – сказал им гробовщик, остановившись у двери своей лавки. – Похоронил вашего приятеля по высшему разряду.

Гермиона нахмурилась.

– Вы и так получили его серую кобылу и мокасины, мистер Принц, – возразила она.

– Мокасины его никуда не годятся, – заявил гробовщик. – А серой кляче двадцать пять долларов – красная цена. Это не покрывает и половину моих расходов на похороны. Так что отдавайте еще и седло.

– Нет, седло мы оставим себе, – сказала Гермиона. – Кобыла мистера Блэка – хорошая скаковая лошадь, вы за нее долларов двести выручите, а то и триста. Вы должны быть благодарны, мистер Принц, что мы отдали вам ее задаром.

Гробовщик не выдержал.

– Задаром?! Задаром, мисс?! А моя работа?! А отличный дубовый гроб?! Не говоря уже о том, что вы вообще не имеете никакого права на имущество покойника!

– Вы тоже, мистер, никакого права не имеете, – невозмутимо ответила Гермиона. – Или законом этого штата гробовщикам предписывается обирать покойников? И гроб был не дубовый, а из сосны.

– Всё! С меня хватит! – воскликнул гробовщик. – Или вы, мисс Невыносимая Всезнайка, сейчас же отдаете мне седло, или… – тут гробовщик отвлекся: по улице, воровато озираясь, нелепой трусцой бежал человек в женской одежде.

– Это еще что за чучело? – удивилась Гермиона.

– Да это же Щеголь Гил! – узнал Рон. – Эй, мистер! – крикнул он Локхарту. – Что это вы на себя нацепили? Никак на мексиканский карнавал собрались?

Гарри и Рон вышли на середину улицы, заступая Локхарту дорогу.

– А, мистер Шрам, – густо напудренное и нарумяненное лицо Локхарта выглядело крайне смущенно. – Был бы рад поболтать, но… видите ли, джентльмены, сейчас я чрезвычайно занят…

Гробовщик, заходивший за чем-то в лавку, вновь появился в дверном проеме.

– Похоже, самый быстрый стрелок к западу от Рейвен-Рока собирается покинуть наш жалкий городишко, – проговорил он с сарказмом.

– Э-э-э… Да, собираюсь, – промямлил Локхарт, пытаясь обойти Гарри и Рона. – Срочное дело в Диагон-Вэлли… Суровая необходимость… Вынужден уехать…

Гермиона оглядела Локхарта с ног до головы.

– Вы просто боитесь участвовать в Турнире, – сказала она презрительно. – Правила изменились, и вы решили смыться.

Локхарт занервничал.

– Должен вам сказать, юная леди, когда я соглашался на участие в Турнире, ничто не предвещало такого поворота событий. Это для меня полнейшая неожиданность… – он опомнился и поспешно добавил: – Кроме того, я повредил стрелковую руку, – Локхарт показал правую руку, перевязанную тряпицей.

– Неужели, мистер Самый Быстрый Стрелок? – спросил гробовщик с преувеличенным сочувствием. – А не вы ли еще совсем недавно хвалились, что одинаково хорошо стреляете с обеих рук? Подозреваю, вы нарочно повредили руку в надежде, что мистер Риддл позволит вам выйти из Турнира. Но провести мистера Риддла не так-то просто. Вы поняли, что ваша игра здесь закончена – вот почему вы бросили лошадь и переоделись, чтобы слинять из города незаметно… и лишить меня законного заработка! – добавил гробовщик почти с ненавистью.

– Джентльмены, я не хочу неприятностей, – сказал Локхарт с наигранным благодушием, приближаясь к Гарри и Рону, – и неожиданно, прежде чем Рон успел отпрянуть, Локхарт выхватил из кобуры его «Шоук и Макланахан» и направил револьвер на Гарри.

– Посторонись-ка и пропусти меня, парень! – истерично выкрикнул Локхарт. – Дернешься за пушкой – и я всажу в тебя пулю!

Краем глаза он заметил движение. Локхарт покосился на гробовщика: тот успел вытащить свой винчестер из выставленного на продажу гроба и уже взял Локхарта на прицел.

– Опусти ствол, Щеголь, – сказал гробовщик. – Когда револьвер выходит против ружья, человек с револьвером становится трупом.

– Это мы еще посмотрим, – выдохнул Локхарт и нажал на курок.

Гермиона оказалась права: «Шоук и Макланахан» разорвался у стрелка в руке. Локхарт заорал, схватился за голову (осколки задели лицо) и упал – вернее, уселся на землю.

– А я знал, что мой старый добрый револьвер еще сослужит мне службу! – рассмеялся Рон. – Этого гада, кажись, здорово шибануло.

– Мистер Локхарт, – позвала Гермиона. – Эй, мистер Быстрый Стрелок… Вы как?

Локхарт изумленно посмотрел на нее.

– Я что, быстрый стрелок? – переспросил он с глупой белозубой улыбкой. – Вот те на! А я-то считал себя идиотом…

– Точно, шибануло, – определил Рон.

========== Глава 7 ==========

Перед своим поединком с Седриком Диггори Гермиона спустилась в салун, чтобы позавтракать с друзьями.

– Как жалко Виктора Крама, – сказала она, вспомнив вчерашний поединок. – Отличный был парень… Я до последнего не верила, что Сед застрелит его насмерть.

– Почему ты так горюешь по этому Краму? – пробурчал Рон. – Он же был нашим врагом!

Гермиона сердито посмотрела на Рона.

– Враг в этом городе у нас один, – сказала она резко. – И Гарри прекрасно знает, кто он. Ни Виктор, ни Сед нам зла не желали. Они такие же ганфайтеры, как и мы, и приехали в Литтл-Хэнглтон ради денег, а не ради убийств.

Рон пожевал губами.

– Послушай, Гермиона, – прошептал он, наклонившись к самому ее лицу. – Может быть, я выйду вместо тебя против парнишки Диггори? Это не запрещено правилами. Черт возьми, Гермиона, у меня сердце в пятки уходит, как я представлю, что ты будешь стреляться в поединке до смерти.

– Это исключено, – решительно заявила Гермиона. – Рон, ты мой друг, да и вообще славный парень, но стреляешь ты дерьмово, – Рон покраснел и опустил голову. Гермиона тронула его за плечо. – Пойми: если на поединок с Седом выйду я, у нас будет куда больше шансов выиграть. Разве ты забыл? – если мы не раздобудем денег, твои родители потеряют ферму.

Рон поскреб затылок.

– А что будет… Гермиона, а ты думала о том, что будет, когда из всех участников Турнира останетесь только ты и Гарри? Вы же не станете стрелять друг в друга!

– Мне это уже приходило в голову, – кивнула Гермиона. – Конечно, мы не станем стрелять. В Турнире может быть два победителя, если ганфайтеры заключат между собой соглашение.

Рон поковырял оловянной ложкой в своей миске.

– А если… Сед Диггори окажется быстрее тебя? – прошептал он еле слышно.

– Не сомневайся, Рон, – Гермиона встала из-за стола. – В отличие от мистера Локхарта, я и в самом деле чертовски быстрый стрелок, – она весело улыбнулась, чтобы друзья не заметили ее тревоги. – Я поднимусь наверх ненадолго, – сказала она. – Хочу перезарядить мой кольт – а то как бы он не подвел меня в нужный момент.

– И охота тебе всякий раз возиться с этими капсюлями и пулями, – заметил Рон.

– Знаю-знаю, что ты скажешь, – отозвалась Гермиона. – Но мой драгунский кольт – оружие надежное и пристрелянное, и мне незачем менять его на другое.

Поднявшись в свой люкс для новобрачных, она села на кровать, разложила на прикроватной тумбочке медные капсюли и круглые свинцовые пули, рядом поставила жестянку с порохом и принялась перезаряжать револьвер. Этот процесс всегда ее успокаивал. Волнение перед поединком постепенно улеглось. Всецело поглощенная своим занятием, Гермиона не сразу услышала шаги, приближающиеся к ее комнате. Скрипнула дверь. Гермиона подняла голову от кольта: на пороге появился Драко Малфой. Его плечо было перевязано.

– Каким дурным ветром тебя занесло, Хорек? – бросила ему Гермиона, не отрываясь от дела.

– Пришел поблагодарить тебя, креолка, – ответил Драко. – Ты стреляла в меня так нежно – руки я не лишился, и даже кость не задета.

Гермиона фыркнула.

– Я стреляла точно в цветок в петлице, – сказала она сухо. – Просто у вас, мистер, слишком широкий воротник.

Драко присел на кровать рядом с Гермионой.

– Что тут сказать, я постарался принарядиться для дуэли с такой горячей куколкой, – объяснил он, придвигаясь ближе, – и вдруг, схватив Гермиону за руку, пристегнул ее наручниками к столбику кровати.

– Ты что творишь, Хорек?! Я должна идти на поединок! – вскрикнула Гермиона, левой рукой пытаясь дотянуться до своего кольта, но Драко уже смахнул его на пол. Пули раскатились возле кровати.

– Ты никуда не пойдешь, – заявил Драко. – Не хочу, чтобы тебя убил другой. Если тебе это доставит удовольствие, можешь считать, что я в тебя влюбился.

– Сомнительное удовольствие, – хмыкнула Гермиона.

Драко заулыбался:

– Ты не можешь судить, пока не попробуешь.

Он наклонился над Гермионой, желая то ли поцеловать, то ли проверить, крепко ли она пристегнута. Как бы там ни было, прежде чем Драко успел сделать что-либо, Гермиона со всей силы пнула его ногой в живот. Драко отлетел к двери.

– Держись от меня подальше! – выкрикнула Гермиона.

– У вас в Луизиане все девушки такие дикие, как необъезженные мустанги? – простонал Драко, тщетно притворяясь, что ему не больно.

– Я из Техаса! Живо освободи меня, Хорек!

Драко выпрямился.

– Если хочешь, зови меня «Похотливый Хорек», куколка, – ухмыльнулся он. – Освобожу, когда закончится Турнир. Не скучай без меня, креолка, – и Драко, подмигнув Гермионе, вышел из комнаты и запер дверь на ключ.

– У Юной Леди сдали нервы, – сообщил он отцу, спустившись в салун. – Заперлась в комнате и отказывается выходить.

– Ну что ж, этого и следовало ожидать от девицы, – отозвался шериф Малфой. – Значит, объявим финальный поединок. Мистер Шрам против мистера Диггори.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю

    wait_for_cache