355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Maggie Swon » Зараженное заклинание (СИ) » Текст книги (страница 1)
Зараженное заклинание (СИ)
  • Текст добавлен: 8 июня 2022, 03:10

Текст книги "Зараженное заклинание (СИ)"


Автор книги: Maggie Swon


Жанры:

   

Фанфик

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 2 страниц)

========== Глава 1. Артефакт класса 3.2 ==========

– Что это вообще за хрень такая? – спросил Рон, на всякий случай отступая на шаг назад.

– Артефакт класса три точка два, – проходя мимо, ответил невыразимец. – Вы вообще прошли инструктаж?

Гарри посмотрел на надменное лицо невыразимца и сухо ответил:

– Да.

Ему никогда не нравились эти высокомерные засранцы. На инструктаж они, конечно, опоздали, но это не меняло сути проблемы; с Роном сложно было не согласиться – эта штука и правда выглядела как «хрень», от которой лучше держаться подальше. Она стояла на высоком отполированном постаменте, выполненном из чёрного стекла, и испускала странное радужное свечение.

– Что ж, в таком случае, приступайте, – поджав губы, велел невыразимец.

Он выдал им по паре перчаток из драконьей кожи, два свитка и четыре защитных контейнера.

– Это для особо опасных, – пояснил он, с сомнением глядя на Рона. Видимо, именно Рон почему-то не внушал ему особого доверия. – Надеюсь, в Аврорате вас научили, как отличать особо опасные?

– Да, – вновь сухо ответил Гарри, – именно поэтому мы здесь.

– Отлично. Проверяйте все предметы и артефакты, маркируйте и заносите в реестр. Затем всё упакуйте и подготовьте к отправке. Особо опасные укладывайте в защитные контейнеры и оставляйте здесь. Мы заберём их позднее. Обычные предметы разложите в ящики, что стоят в этом углу. Всё понятно? И помните – ни в коем случае не вздумайте здесь колдовать!

Невыразимец ушёл, деловито сверяясь с огромным гроссбухом и что-то ворчливо бормоча себе под нос.

– Что мы им, грузчики что ли какие-то? – зло глядя в спину невыразимцу, спросил Рон.

– Стажёрам всегда достаётся самая грязная работа, хорошо, хоть на этот раз со взрывающимися унитазами не отправили разбираться, – со вздохом ответил Гарри. – Ладно, Рон, ты слева, я справа, если управимся за три часа – успеем посмотреть, как играет Джинни. Она меня убьёт, если я пропущу её первый матч.

Сегодняшнее назначение с самого начала показалось Гарри странным. В «Стоунвуд» вызвали весь аврорат – от стажёров до маститых ищеек, и это само по себе уже было довольно необычно. Конечно, изъятие опасных артефактов всегда входило в служебные обязанности авроров, однако на памяти Гарри подобные полевые работы ещё ни разу не превращались в настолько масштабное мероприятие. А теперь ещё и выяснялось, что всю эту трудоёмкую работу предстояло выполнить без магии.

Гарри натянул перчатки из драконьей кожи и, поглядывая на искрящийся радугой артефакт, принялся за работу.

*

– Что это вообще за место такое? – проворчал Рон спустя два часа нудной работы. – Здесь каждый второй предмет можно счесть особо опасным.

Он аккуратно запечатал сургучом не менее чем сотый по счету артефакт и устало опустился на стул, чтобы немного передохнуть.

– Я уже тысячу лет не работал так много руками. Наверное, со школы, когда в наказание за полет на отцовском фордике мне всю ночь пришлось натирать кубки в Наградной комнате. Вот увидишь, у нас точно будут мозоли.

Гарри уложил очередную вазу в коробку и, поставив её на край стола, опасливо покосился на «хрень». Сейчас излучаемое артефактом сияние было иссиня-чёрным, словно предгрозовое небо, а в его глубине, у самого ядра, то и дело вспыхивали молнии.

– Говорят, это место принадлежало прямому потомку Мерлина, – отчего-то у Гарри язык не поворачивался назвать это странное сооружение домом. – После его смерти порядок наследования был нарушен, и всё отошло какому-то французскому барону. Наше Министерство оспорило завещание в МКМ (Международная Конференция Магов) и наложило на него вето, и теперь все артефакты подлежат конфискации как национальное достояние.

– Наверняка всё это «национальное достояние» загребут себе невыразимцы, – буркнул Рон и, с кряхтением поднявшись, потянулся за новым ящиком.

Гарри пожал плечами и взял с полки нефритовую чашу, по форме напоминавшую Омут памяти, только со странным отверстием в центре.

– Думаю, это «Дорога в никуда», – сказал он, с любопытством заглядывая внутрь.

– Да ну! – изумился Рон. – Я видел один такой в Британском историческом музее. Гермиона сказала, что если в эту дырку засунуть руку, то можно извлечь любой предмет, какой только пожелаешь. Правда, он очень быстро развоплотится, так что разбогатеть с помощью этой штуки не удастся.

– Зато можно наконец выяснить, как выглядят мозгошмыги, – сказал Гарри.

Ему всегда было крайне любопытно, на кого всё же похожи странные мифические существа, которых так часто упоминала Луна.

«Хрень» на постаменте неожиданно громко затрещала, и испускаемое артефактом сияние стало ярко-синим.

Гарри испуганно выхватил палочку, но, вовремя спохватившись, опустил руку.

– Что такое артефакт класса три точка два? – спросил Рон, на всякий случай отодвигаясь подальше от постамента. Он понятия не имел, о чём именно говорил невыразимец, но даже под страхом смертной казни никогда бы ему в этом не признался.

– В принципе, это неопасный магический предмет, но плохо восприимчивый к сторонней магии. Ну или наоборот.

– Что значит наоборот?

Гарри поставил на стол «Дорогу в никуда» и случайно столкнул локтем коробку с вазами.

Коробка с грохотом упала на пол и десятки осколков разлетелись во все стороны.

– Репаро! – машинально воскликнул Гарри.

Артефакт класса три точка два издал странный хлюпающий звук, и синяя молния, вырвавшаяся из его середины, ударила в стену прямо над головой Гарри.

– Твою ж мать! – выругался Гарри, инстинктивно падая на пол.

Синяя молния втянулась назад в центр артефакта, и всё затихло.

– Кажется, обошлось, – прошептал Рон спустя пару секунд, осторожно выглядывая из-под стола.

========== Глава 2. В Хогвартсе ==========

На матч Гарри всё-таки опоздал, поэтому возвращаться домой или в Нору ему совершенно не хотелось, и он решил навестить Гермиону. Как долго они не виделись? Месяц? Два? С тех пор как Гермиона уехала писать дипломную работу в Хогвартс, общаться им удавалось только совами.

Поскольку магию в «Стоунвуде» применять было запрещено, надменный невыразимец принёс им с Роном одноразовые порталы – чёрные шестигранники с номерными бирками посередине. Сожми в ладони, назови место, и портал доставит по назначению. Гарри сжал свой шестигранник в кулаке и произнес: «Хогвартс!» – а через секунду вывалился из воздуха в сточную канаву прямо у знакомой границы антиаппарационного барьера. Очки при падении он, конечно же, разбил. Судя по всему, о комфортности перемещения собственными порталами невыразимцы заботились мало, да и антиаппарационые чары Хогвартса оказались им явно не по зубам.

Чертыхаясь и хлюпая мокрыми кроссовками, Гарри вылез из канавы и побрел в сторону гостеприимно светящихся в темноте окон замка. И, уже проходя через высокие ворота, украшенные огромными статуями вепрей, устало прошептал: “Репаро!” – приводя в порядок свои многострадальные очки.

В Хогвартсе было уютно, тепло и гостеприимно. Почему-то здесь Гарри всегда чувствовал себя как дома. У старого сарая мадам Хуч ремонтировала школьные мётлы – её палочка летала над потрескавшимися древками и надломленными прутьями, и хрипловато-волевое «Репаро!» можно было услышать ещё издалека.

Гарри помахал ей рукой, и мадам Хуч радостно показала Гарри два больших пальцах. Она знала, что команда Джинни выиграла, а его невеста забила решающий квоффл. Преподавательница полетов всегда пристально следила за успехами своих воспитанников.

На этот раз, видимо, исключительно ради разнообразия Гермиона обнаружилась не в библиотеке. Она сидела на подоконнике в собственной комнате и вяло покачивала ногами. На коленях у неё лежала толстая, украшенная золотой вязью книга. «История Хогвартса», – догадался Гарри.

– От постоянной беготни по замку у меня к вечеру отваливаются ноги, – пожаловалась она, – никогда не думала, что полевые исследования – это так утомительно.

– Что можно исследовать в Хогвартсе? – удивился Гарри. – За шесть лет мы облазили замок вдоль и поперёк.

– Ты даже не представляешь, как много здесь интересного с точки зрения магической архитектуры. Хогвартс – это, по сути, замкнутый мир, живущий по своим собственным законам и отделённый от остальной части вселенной многочисленными защитными барьерами. Магия здесь варится, словно в едином котле, и всем этим по собственному усмотрению управляет Замок. Знаешь ли ты, к примеру, почему первоклассников везут в Хогвартс именно на лодках, а не в каретах, как всех остальных учеников? Оказывается, через озеро проходит единственная дорога, по которой в замок впервые может попасть маглорожденный!(1) В свое время этот путь создала Хельга Хаффлпафф, чтобы не ослаблять защиту замка от маглов. После того, как ребёнок попадает в Хогвартс, замок помечает его магией и признаёт своим, и только после этого он может свободно проходить через главные ворота. Так что все мы в каком-то смысле отмечены Хогвартсом.

Гермиона перевернула страницу книги, чтобы показать Гарри нарисованную в ней гравюру и, заметив надорванный край, недовольно нахмурилась.

– Всё-таки студенты – ужасные варвары! Как можно так обращаться с книгами? – проворчала она, склеивая страницу заклинанием. – В своей жизни я не испачкала и не порвала ни одной книги.

– Гермиона, пожалуйста, – устало сказал Гарри, забирая из рук подруги книгу и откладывая её в сторону. – У меня был ужасный день, я устал как вол, чуть не получил в лоб заклинанием от неизвестного артефакта, опоздал на первый матч Джинни и аппарировал в сточную канаву. Я не в состоянии сейчас слушать про твой диплом и магическую архитектуру. Просто предложи мне выпить.

– Гарри Поттер! – со смехом сказала Гермиона, призывая бутылку с огневиски. – Я могу даже предложить тебе диван в своей гостиной.

– Нет, – мужественно сказал Гарри, – я должен сегодня вернуться в Нору. И покаяться.

*

Часы на Часовой башне Хогвартса пробили десять, дети постепенно готовились ко сну, а сам замок продолжал жить своей привычной жизнью. Эльфы Хогвартса не покладая рук трудились в подземельях: приводили в порядок школьную форму, стирали и чинили постельное бельё, штопали магией носки. Флитвик и Филч реставрировали на восьмом этаже картину сэра Кэдогана, ввязавшегося в драку с полтергейстом Пивзом. Профессор Снейп возился с котлами с расплавленными днищами, пострадавшими после близкого знакомства с очередным подобием Лонгботтома. А сам Невилл Лонгботтом старательно латал видавшие виды горшки, в которых предстояло поселиться юным мандрагорам.

И отовсюду тихонько, незаметно и так привычно летело:

– Репаро! Репаро! Репаро…

________________________________________________________________

1) По мнению автора, у лодочной переправы для первокурсников должно быть логическое объяснение; едва ли все дело в том, что с воды Хогвартс выглядит намного эффектнее

========== Глава 3. Таинственные происшествия ==========

Утро директора Хогвартса Минервы МакГонагалл началось с досадной неприятности. Она разбила очки и пока машинально брошенным Репаро в очередной раз приводила их в порядок, в её кабинет влетела растрёпанная мадам Хуч.

– Директор! – воскликнула она с надрывной хрипотцой, распахивая дверь без стука.– Кто-то украл все школьные мётлы!

– Что значит, кто-то украл все мётлы? – удивленно переспросила МакГонагалл, надевая очки.

– Утром я открыла сарай, а там ни одной метлы!

– Ты пробовала призывающее заклинание, Роланда?

– Конечно, директор! Не меньше, чем сотню раз! Ко мне прилетела старая сломанная «Комета», неделю валявшаяся на заднем дворе, и несколько швабр из каморки Филча. И ни одной школьной метлы! Как мне теперь прикажете вести уроки?! А квиддич? Во вторник должен состояться первый школьный матч!

– Давай-ка спустимся вниз и всё ещё раз проверим, – успокаивающе предложила Минерва.

Они вдвоём спустились в холл первого этажа и, поздоровавшись с Помоной и Хагридом, направляющимися в теплицы, вышли на улицу. Дверь старого сарая была распахнута настежь, внутри привычно возились пауки, но мётел действительно нигде видно не было.

– Акцио метла! – сказала Минерва, и к груде бесполезного хлама, что уже валялась на дорожке возле сарая, добавились ещё два веника и маленькая сувенирная метёлка из личной коллекции кого-то из студентов.

– Странно, – озадаченно произнесла МакГонагалл, разглядывая не слишком богатый улов, – похоже, мётел на территории школы действительно нет. Не понимаю, куда они могли подеваться? Школьники не покидают территорию Хогвартса, а у наших преподавателей тяги к подобным глупым шуткам я как-то раньше не замечала. Разве что кто-то из старших учеников наложил на метлы блокирующее заклинание, мешающее теперь их призвать…

Внезапно МакГонагалл нахмурилась и нервно поправила дужку очков – с очками было явно что-то не так. Лишившись привычной чёткости, окружающий мир неожиданно поплыл, превратившись в единое размытое пятно.

– После завтрака я попрошу Филиуса разобраться с этим. Уверена, он обязательно их найдёт! – Минерва сняла очки, внимательно осмотрела стёкла и принялась их тщательно протирать. – Придётся на первом уроке обойтись без мётел. Кто там у тебя сегодня? Второй курс? Устрой им урок по физподготовке, или пусть уберут поле для квидичча, это давно уже следовало сделать.

Продолжая говорить, МакГонагалл надела очки, взглянула на мадам Хуч и разом побледнела.

– Что-то ты исхудала в последнее время, Роланда! – сказала она, торопливо снимая очки и убирая их в карман. – Нельзя так переживать!

*

– Что с вашими очками, директор? – спросил Снейп, видя, как МакГонагалл, подслеповато щурясь, накладывает себе за завтраком овсянку.

– Странное происшествие, – ответила директор уклончиво, берясь за кофейник и вместо подробных объяснений протягивая Снейпу очки.

– Я слышал, нас обокрали? – жизнерадостно спросил Флитвик.

– Вероятно, это просто чья-то шалость. Хотя я не представляю, куда, а главное, каким образом дети могли спрятать все школьные мётлы. Придётся тебе этим заняться, Филиус.

Северус Снейп надел очки и с совершенно неподобающим вниманием уставился на Гермиону Грейнджер, входящую в двери Большого зала.

– Немедленно отвернись, Северус! Ты ведёшь себя неприлично! – с укором сказала МакГонагалл. – Если бы ты так старательно не делал вид, что она тебя совершенно не интересует, тебе бы и так уже всё давно показали.

– А что случилось с очками? – с любопытством спросил Филиус.

– Понятия не имею! – забирая у Снейпа очки, честно призналась Минерва. – Но теперь они показывают всех людей голыми!

*

Мисс Грейнджер подошла к учительскому столу, вежливо поздоровалась со всеми и, усевшись на своё обычное место, тут же уткнулась носом в книгу. Затем нахмурилась, взглянула на обложку и неожиданно перевернула книгу вверх ногами. А спустя пару секунд с совершенно озадаченным выражением лица ещё раз проделала всё то же самое.

Снейп поставил чашку на стол и стал внимательно наблюдать за происходящим. Не то, чтобы его сильно заботили намёки МакГонагалл, но всё же в иное время он предпочёл бы и вовсе не обращать на мисс Грейнджер внимания, однако сейчас все эти манипуляции выглядели до крайности странно.

В конце концов, перевернув книгу в третий раз, но, видимо, так и не добившись желаемого, Гермиона прижалась ухом к обложке и некоторое время внимательно прислушивалась. А затем взяла книгу за корешок и стала её трясти.

– Неужели, мисс Грейнджер, вы позабыли, как пользоваться книгой? – спросил Снейп, не скрывая ехидства в голосе.

– С этой книгой происходит что-то неладное, – ответила Гермиона, не обращая внимания на его тон. – Может, это какая-то шутка? Не знаю. Буквы постоянно убегают, словно книга не хочет, чтобы её прочли. А ещё мне кажется, она мычит.

– С книгами в Хогвартсе такое, знаете ли, случается, – заметил Снейп, – они кричат, царапаются и даже норовят укусить за ногу.

– Да нет, вы не поняли, – возразила Гермиона. – Это ведь обычная «История Хогвартса»! К тому же ещё вчера с ней всё было в полном порядке.

– Дайте взглянуть, – потребовал Снейп, внезапно почувствовав странное беспокойство.

Гермиона встала из-за стола и без лишних возражений передала ему книгу.

– Что-то с книгой? – спросил услышавший часть разговора Флитвик.

– Пока не знаю, – хмурясь ответил Северус и открыл книгу на первой попавшейся странице. Одно мгновение книга выглядела абсолютно нормально, а затем буквы подпрыгнули на месте и перевернулись с ног на голову.

Снейп удивлённо моргнул и машинально повторил всё то же самое, что двумя минутами ранее проделала Гермиона: взглянул на обложку, чтобы убедиться, что держит книгу правильно, а затем перевернул её вверх ногами. Буквы засуетились на открытой странице и стали переворачиваться в обратную сторону, а затем, поняв, что их не собираются оставлять в покое, и вовсе полезли к месту склейки. Казалось, что там, где толстая нить скрепляет листы пергамента, сокрыта таинственная невидимая дверь, и все они торопятся спастись через неё бегством. На странице возникло странное неестественное столпотворение, буквы толкались и лезли друг на друга, пытались протиснуться боком и даже неуклюже падали, сбиваемые своими более решительно настроенными соседками. Наконец последняя буква нырнула в невидимое отверстие, и страница оказалась девственно чиста.

– А если её потрясти, – со знанием дела сказала Гермиона, всё это время стоявшая у Снейпа за спиной, – все буквы вновь вывалятся наружу.

– Вы что-то делали с этой книгой сегодня? – ощупывая корешок, спросил Северус.

Он чувствовал, что книга действительно дрожит, и если прислушаться, то можно было услышать тревожное похныкивание.

– Думаю, книга не просто мычит, – она напугана!

– Я ничего… – начала Гермиона, но прежде, чем она успела ответить, с противоположного конца обеденного стола Рейвенкло неожиданно послышались шум и крики. Один из студентов вскочил, торопливо стряхивая полетевшие на него из тарелки бекон и яичницу. Раздался звон разбитого стекла, и кто-то невидимый опрокинул на стол графин с горячим чаем. Чай брызнул во все стороны, обжигая запястья и детские лица, и, с грохотом отодвигая скамейки, ученики начали испуганно вскакивать со своих мест.

– Ну это уж слишком! – возмущённо воскликнула Минерва МакГонагалл, решительно поднимаясь из директорского кресла. – На этот раз он перешёл все дозволенные границы!

Она спустилась к столу Рейвенкло и, направив палочку на подпрыгивающий на столе кубок, разгневанно сказала:

– Пивз, негодник, немедленно покажись!

– Госпожа директриса, – елейно пропел Пивз, появляясь из воздуха в совершенно противоположном конце Большого зала. – Бедняга Пивз тут совершенно ни при чём!

Он виновато и слегка театрально развёл в стороны маленькими пухленькими ручками и на всякий случай отлетел в сторону, чтобы никто не приписал ему ещё и поднос с тыквенными пирогами, который в эту самую секунду, подбросив в воздух разложенную на нём выпечку, предпринял попытку сбежать со стола. Кто-то из студентов бросился его ловить, но поднос проворно нырнул под столешницу и затерялся среди опрокинутых на пол скамеек и нервно переступавших детских ног.

– Что, чёрт возьми, происходит? – тихо спросил Снейп, внимательно оглядывая зал и доставая из кармана палочку.

– Не знаю, – в тон ему ответил Флитвик, мгновенно теряя столь свойственные ему беспечность и жизнерадостность. – Возможно, ничего особенного, а возможно…

Договорить он не успел.

Ещё одна тарелка, на этот раз стоявшая на столе Слизерина, пребольно засветила одному из студентов в глаз и тут же опрометью кинулась в камин.

– Всем встать и отойти от столов, – рявкнул Снейп, мгновенно поднимаясь со своего места.

Заскрипели скамьи, зашаркали ноги. Испуганно оглядываясь, студенты торопливо вскакивали со своих мест и послушно отходили от столов.

– Возьмите свои вещи, – велела МакГонагалл, – и ступайте в классы.

– Что происходит, профессор? – взволнованно спросил староста Рейвенкло.

– Вероятно, кто-то заколдовал посуду, мистер Уолси. Прошу вас, проследите, чтобы все студенты без лишней толкотни покинули Большой зал.

Дождавшись, пока все ученики выйдут в холл, МакГонагалл притворила двери Большого зала и обернулась к преподавателям.

– Какой-то бедлам, – сказала она расстроенно.

Никто не стал прогонять Гермиону, и, стараясь не привлекать к себе излишнего внимания, она осталась стоять возле учительского стола.

Снейп заклинанием изловил тарелку, спрятавшуюся в камине, и, наведя на неё кончик палочки, воскликнул:

– Фините Инкантатем!

Тарелка задергалась в его руках, отчаянно пытаясь сбежать.

– Как странно! – удивленно сказал Флитвик. – Что же это за чары такие?

– Ступайте на занятия, – задумчиво велела МакГонагалл, – не стоит оставлять учеников без присмотра. Я запру Большой зал и велю домовым эльфам разобраться с посудой. К обеду они наведут здесь порядок.

– Думаете, шалость? – с сомнением глядя на то, как Снейп внимательно осматривает Большой зал, спросил Флитвик.

– Не знаю, – честно призналась МакГонагалл, – но сейчас мы едва ли сможем это выяснить. Пожалуй, я заберу одну из тарелок с собой.

Она взяла у Северуса вырывающуюся тарелку и заклинанием обездвижила её.

– Мисс Грейнджер, идёмте со мной, – сказал Снейп, – и захватите свою книгу.

========== Глава 4. Хаос ==========

Гермиона ускорила шаг, стараясь поспеть за широкими, стремительными шагами профессора и, сгорая от нетерпения, спросила:

– Зачем вам нужна моя книга, профессор? Вы думаете, она и странное происшествие в Большом зале как-то связаны?

– Вы задаёте слишком много вопросов, – недовольно морщась, ответил Снейп. – Сейчас у меня урок, подождите за последней партой, пока я раздам задания. Я хочу кое-что проверить, а затем расспросить вас о книге.

Гермиона кивнула, послушно заходя за профессором в класс. Пятикурсники с Ревейнкло и Хаффлпафа толпились в центральном проходе, шумно обсуждая необычное происшествие, случившееся в Большом зале, и даже появление профессора Снейпа не сразу заставило их угомониться.

– Всем сесть! – велел Снейп не терпящим возражения тоном. – Палочки убрать! Сегодня у вас будет контрольная. Опишите мне эффект, который достигается при помощи зелья Воздействия и сравните его с зельем Преобразования. У вас тридцать минут, затем приступим к практической части.

В классе зашуршали пергамент и перья, студенты торопливо убирали в сумки палочки и приготовленные для урока наборы ингредиентов.

– Мисс Грейнджер, – позвал Снейп, открывая дверь кладовой, – сейчас мне понадобится ваша помощь.

В каморке было тесно. Каким-то непостижимым образом, несмотря на свою худобу, Снейп умудрялся заполнять собой всё свободное от стеллажей пространство. Гермиона нервно облизала губы и, чувствуя невольное смущение, встала поближе к двери.

– Вспоминаете грешки школьной юности? – тихо, с проникновенной издёвкой уточнил Снейп, и Гермиона, сама того не желая, мгновенно залилась краской. Стеллаж, возле которого она стояла, и правда был тем самым, где когда-то хранилась украденная ею шкура бумсланга.

– Сейчас ваша жизнь гораздо скучнее, – добавил он, просматривая стоящие на полках флаконы.

– Мне нравится моя жизнь.

– Правда? – спросил Снейп, скептически поднимая бровь. – Впрочем, неважно, давайте сюда вашу книгу.

Забрав у Гермионы «Историю Хогвартса», профессор аккуратно поставил её на небольшой пюпитр, стоящий в углу, и взял с полки флакон с зельем.

– Что вы помните о Зелье Воздействия? – спросил он.

– Зелье Воздействия показывает, был ли предмет проклят и подвергался ли он наложению каких-либо мощных чар, – ответила Гермиона, с трудом удерживаясь от желания дословно и очень подробно процитировать учебник.

Снейп хмыкнул, наверняка догадавшись, о чём она думает.

– Похвально, что вы наконец научились излагать мысли кратко. А чем оно отличается от Зелья Преобразования?

– Зелье Преобразования позволяет определить, обычный перед нами предмет или трансфигурированный. Вы думаете… – начала она, пытаясь ухватить неожиданно промелькнувшую в голове мысль.

– Я бы поставил вам «Выше ожидаемого» за краткость и «Тролль» за полёт фантазии, – перебил её Северус.

Он аккуратно раскрыл книгу и, не обращая внимания на буквенную беготню, резко выплеснул на страницу всё содержимое флакона. Пергамент тут же покрылся бледными голубыми пятнами.

– Что это значит? – удивлённо спросила Гермиона.

– Что кто-то применил к книге сильное заклинание, но оно сработало недолжным образом, – расплывчато ответил Снейп.

Он и сам толком не понимал, что всё это значит, но совершенно точно не собирался в этом признаваться.

– Сколько заклинаний, оставляющих после себя голубой след, вы знаете? – спросил Северус.

– Много, – после некоторых раздумий ответила Гермиона. – Акцио, Импедимента, Репаро, Ревелио…

– Слишком много, – подтвердил Снейп.

Он собирался подробнее расспросить её о книге, но внезапно в воздухе возник прозрачный силуэт серебристой кошки, и патронус, опустившись на стол, встревоженным голосом Минервы МакГонагалл сказал:

– Северус! Лестница, ведущая в Больничное крыло, сошла с ума! Мне срочно требуется твоя помощь!

*

Это и правда было нечто из ряда вон выходящее! Лестницы Хогвартса, и раньше не отличавшиеся покладистым нравом, не раз вели себя неподобающе, однако ещё никогда прежде они намеренно не разрушали замок. Но в этот раз это всё же случилось. Впервые! Гермиона стояла в коридоре второго этажа и удивлённо смотрела на странную пугающую картину: лестница, ведущая в коридор Больничного крыла, сломала стену и, проделав здоровенную дыру между вторым и третьим этажами, пыталась в неё уползти, непрерывно перебирая ступеньками, словно гигантская гусеница лапками.

– Я ведь только вчера вечером её починил! – расстроенно бормотал Флитвик. – Две нижние ступеньки совсем раскрошились.

Студенты, столпившиеся с другой стороны лестничного пролета, возбужденно переговаривались и с интересом заглядывали в дыру, где ярко синело безоблачное сентябрьское небо.

Флитвик и МакГонагалл направили на лестницу палочки и одновременно воскликнули:

– Петрификус Тоталус!

Лестница скрипнула – то ли виновато, то ли немного обиженно – и, перестав перебирать ступеньками, замерла, безвольно свесившись из развороченной стены.

– Нам не хватает сил, чтобы её усмирить! – пожаловалась директор.

Словно в подтверждение её слов со стены посыпался цемент и обломки каменной кладки, и очень медленно, но очень целеустремленно, лестница вновь полезла в дыру.

– Может, её что-то напугало? – спросила Гермиона.

– Что может так напугать лестницу? – усомнился Флитвик.

– Не знаю, – честно призналась Гермиона, – но профессор Снейп считает, что нечто сегодня до ужаса напугало мою книгу. И та тарелка, что так и норовила спрятаться в камин… В тот год, когда открыли Тайную Комнату, все пауки, годами жившие в Хогвартсе, всего за несколько дней покинули замок. Что, если и сейчас у нас завелась какая-нибудь нечисть?

– Давайте уже что-нибудь с этим сделаем! – рассерженно воскликнула МакГонагалл, будучи не в силах и дальше наблюдать за тем, как лестница разрушает замок.

Четыре волшебника вскинули палочки и синхронно воскликнули:

– Петрификус Тоталус!

И лестница, в последний раз отчаянно дёрнувшись, наконец послушно замерла.

*

Следуя за остальными преподавателями Гермиона осторожно спустилась вниз, в вестибюль первого этажа, и расстроенно огляделась, оценивая последствия внезапного лестничного побега. Всё вокруг было завалено обломками каменной кладки и усыпано остатками цементной штукатурки.

МакГонагалл вытерла лицо рукавом мантии и тяжело оперлась на серые от пыли перила.

– Хорошо, хоть никто не пострадал, – вздохнул Флитвик, без сил опускаясь на ступеньки. – Слава Мерлину, я поймал большую часть обломков стены. Мётлы, книга, лестница… – добавил он спустя пару секунд. – Что-то происходит с замком, но мы совершенно точно не понимаем, что именно!

– Мои очки, – напомнила Минерва.

– Надо бы здесь прибрать, – глядя на разбросанные по полу куски камней, вздохнула Гермиона.

– Сначала вернём лестницу на прежнее место и заделаем дыру, – возразил Снейп. – Думаю, для этой работы нам потребуются ещё преподаватели. Если лестница так упиралась, когда вы пытались её остановить, то что же она начнёт вытворять, когда поймёт, что мы намерены втянуть её обратно?

– Я позову Септиму и Невилла, – согласилась МакГонагалл.

Дверь замка с грохотом распахнулась, и в вестибюль первого этажа, оскальзываясь на обломках камней, сплошной рекой хлынул поток перепуганных второкурсников.

– Это Рейвенкло и Гриффиндор! – воскликнул Флитвик, мгновенно вскакивая со ступеньки. – Что-то случилось в теплицах!

– Всем немедленно успокоиться! – вскидывая палочку, велела МакГонагалл и, видя, что охваченные паникой дети не намерены останавливаться, мгновенно набросила на них удерживающие чары. Уткнувшись в мягкий невидимый барьер, толпа второкурсников на секунду превратилась в огромный клубок из мельтешащих в воздухе рук и ног, но, так и не сумев преодолеть барьера, отхлынула назад, постепенно успокаиваясь.

– Что происходит? – спросил Снейп, выдёргивая первого попавшегося гриффиндорца из сбившейся в кучу толпы учеников.

– Мандрагоры! Они взбесились! – вращая обезумевшими от ужаса глазами, воскликнул перепуганный мальчишка, показывая прокушенную в двух местах руку. На его поцарапанной шее всё ещё болтались коричневые наушники.

– А где профессор Спраут?

– Они её оглушили!

– Мисс Грейнджер, пожалуйста, отведите всех детей в Больничное крыло, – велела МакГонагалл, оборачиваясь к Гермионе. – И помогите мадам Помфри осмотреть раненых, а мы разберёмся с мандрагорами.

*

Заклинанием тишины профессора воспользовались сразу же, как только покинули внутренний дворик замка, и не зря…

Дверь теплицы была широко распахнута, и на пороге без чувств лежал Невилл. По-видимому, он пытался вывести учеников, но пара обезумевших мандрагор, изловчившись, стащила с него наушники, и, оглушённый их адскими криками, Невилл упал, придавив мандрагоры собственным телом. Внутри теплицы творился настоящий хаос: несколько стекол было выбито, земля рассыпана по всему полу, стол перевёрнут. Профессор Спраут, потеряв наушники и так же, как и Невилл, лишившись чувств, лежала в десяти футах от него, распластавшись в нелепой позе и всё ещё крепко сжимая в руке волшебную палочку. Брошенные учениками сумки валялись здесь же вперемешку с глиняными черепками и опрокинутыми в общей суматохе поющими гортензиями.

И среди всего этого хаоса кипела настоящая битва!

В центре теплицы, окружённый наполовину пустыми горшками с мандрагорами, широко расставив ноги, стоял Хагрид. Он яростно размахивал руками, сдирая с себя повиснувших на нём мандрагор и, отрывая их от своей бороды, волос и обшлагов порядком изодранного плаща, с отчаянной решимостью запихивал их в бочку с не менее разозлёнными дьявольскими силками. Лицо его и руки были в крови, левый глаз полностью заплыл, а борода заметно поредела, и, хотя крики мандрагор действовали на полувеликана не так сильно, как на обычных волшебников, битву Хагрид всё же постепенно проигрывал. Горшки выплевывали в воздух всё новые и новые партии сморщенных младенцев, и те, совершая стремительный бросок, накидывались на Хагрида со свежими силами. А Хагрид, оглушённый и израненный, потихоньку слабел.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю

    wait_for_cache