Текст книги "Доверься мне (СИ)"
Автор книги: Karla Crow
Жанры:
Короткие любовные романы
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 3 страниц)
– По этому завещанию есть одно условие. Итак, в случае, если компания Фишер-Морроу останется на прежних показателях, сохранит свою целостность и будет так же процветать и расширяться, как и при жизни Мориса Фишера, то…
Роберт и Браунинг переглянулись.
– То всё имущество остаётся во владении Роберта Фишера, а Шерон Грин, она же Чарли Уайлд, достаётся десять процентов акций Фишер-Морроу за всё то, что она сделала для компании.
Чарли лишь беззвучно усмехнулась и покачала головой. Она проиграла. Осталось только уйти достойно – с гордо поднятой головой.
– В случае если компания будет уменьшена, раздроблена или продана, а также в случае, если доходы компании упадут максимум на пятнадцать процентов, то в этом случае…
Все затаили дыхание: доходы Фишерр-Морроу составляли сейчас шестьдесят процентов от доходов в то время, когда дела вёл Морис Фишер, а также Лос-Анжделесский филиал компании был продан.
– В этом случае Роберт Фишер лишается всего имущества, полученного им в результате наследования после смерти Мориса Фишера, а также всех вырученных в результате продажи компании средств. Всё имущество и все денежные средства…
Адвокат непроизвольно провёл пальцами по воротнику рубашки, словно давая себе больше воздуха, чтобы сказать то, что он должен сказать, и предполагая, какую реакцию это сейчас вызовет.
– Переходят во владение Чарли Уайлд.
Звенящая тишина в течение нескольких секунд, когда все переваривали услышанное. Чарли нахмурилась: она была уверена в том, что ослышалась.
– Простите? – вперился взглядом в адвоката Питер Браунинг. – Вы сказали, что всё достаётся… ей?
Роберт же сидел, застыв и не в силах пошевелиться. Это неправда. Его отец не мог так с ним поступить! Он не мог лишить его наследства только за то, что он не захотел дальше расширять компанию! Он же сам сказал, что не хотел, чтобы Роберт стал им! В голове всё смешалось, и он обхватил голову руками, чувствуя, что она вот-вот взорвётся.
Спустя полчаса яростных споров, оскорблений, выяснения отношений, все собрались расходиться.
– Она мошенница. И это завещание её рук дело! – грозил Браунинг. – Мы опротестуем его. Пошли, Роберт.
Чарли тоже встала, но адвокат её задержал.
– Мисс Уайлд, мы должны с вами обсудить ещё кое-что…
***
– Вы не можете просто взять и выкинуть его отсюда. Это Фишер-Морроу – компания его семьи.
– Мистер Браунинг, я ценю ваше рвение и вашу преданность Морису и Роберту Фишерам, но не забывайте о том, что теперь владелица компании я, – в голосе Чарли появились стальные нотки. – А я не занимаюсь благотворительностью. У Роберта был шанс, но он его не использовал. Так что простите, такие работники мне не нужны.
– Я знаю всё о компании, – пристально смотрел на девушку Фишер.
Он не мог поверить: насколько же изменилась Чарли за то время, пока они не общались. Она стала другой – холодной, хваткой, безжалостной. Сейчас она была очень похожа на его отца. Теперь становилось понятным, чем её кандидатура так привлекла Мориса Фишера. Роберт осознавал, что она сделает то, чего не сделал он – обеспечит процветание и расширение компании. Мысли об отце опять наполнили его горечью. Как же он ошибался! Он думал, что отец хочет для него иной судьбы, что он поверил в него, что он его любил, наконец. И как больно было рухнуть с этих заманчивых небес! Отец любил не его, а свою компанию. Он практически выбросил своего сына на помойку, отдав всё этой девице, потому что она может обеспечить рост и процветание Фишер-Морроу, а он нет. А она даже название компании не сменила, умножая его позор и унижение.
– Я знаю, Роберт. Вы прекрасный финансист. Но в Фишер-Морроу на работу я вас не приму.
– Я вам не позволю, – возмутился Браунинг.
– А мне ваше позволение и не нужно, – перебила его она. – Если вы намерены препятствовать мне, мистер Браунинг, то тоже можете быть свободны.
Мужчина некоторое время сверлил её неверящим взглядом, а потом снова попытался образумить.
– Мисс Уайлд, мне кажется, что было бы очень неразумно выгонять из компании человека, знающего все её секреты. И ваши секреты, кстати.
Она улыбнулась – очень нежно.
– Мне безразлично, какие секреты знал мистер Фишер раньше, – она посмотрела на него в упор, – и не думаю, что он может принести мне хоть какой-нибудь значительный вред. Неужели вы думаете, что я не застраховалась от подобного рода недоразумений? А что касается моих секретов, то я отлично знаю, что ничего у вас на меня нет. Если бы было, то вы бы давно уже пустили все материалы в ход. Все доказательства ушли в могилу вместе с Морисом Фишером. Почему бы вам не попросить их у него?
Роберт побледнел и вскочил, сжав руки в кулаки. Уайлд насмешливо улыбнулась.
– Уже уходите, мистер Фишер? Секретарь вас проводит, уж простите, но у меня нет на это времени.
– С-с-стерва, – прошептал он бессильно. – Я ведь доверял тебе!
– Когда-то да, – согласилась она. – Но это было слишком давно. А потом ты не захотел меня слушать и выставил на улицу. То же самое сейчас происходит и с тобой. Ты можешь делать всё, что угодно, но пока я владею Фишер-Морроу, ты здесь работать не будешь. Даже простым полотёром.
Браунинг тоже встал. Он и Фишер смерили нахалку яростными взглядами и вышли, ни слова не говоря.
***
– Мистер Фишер, я слышал, вы остались без работы.
– Что вам нужно от меня, мистер Сайто? – пронзительно взглянул на собеседника Роберт.
Японец очень просил его прийти к нему в офис сегодня к двум часам. Приглашение заинтриговало, и Фишер пришёл сюда удовлетворить своё любопытство, так как никак не мог понять, что от него нужно Сайто.
– Я предлагаю вам работу в своей компании.
– С чего вдруг?
– Вы прекрасный финансист, у вас опыт работы. Я считаю, что со стороны мисс Уайлд было глупостью разбрасываться такими кадрами.
– Если вы думаете, что я вам сдам все секреты своей компании, – раздражённо было начал Фишер, но Сайто его перебил.
– Вашей компании? – выгнул он бровь. – Давайте начистоту, Роберт. Фишер-Морроу никогда не являлась вашей компанией. Сначала это была компания вашего отца, а теперь эта компания какой-то выскочки, сумевшей обвести всех вокруг пальца так, что мы бессильны что-либо сделать. Думаете, меня устраивает такое положение вещей? И несмотря на недоразумения между нами в прошлом, мистер Фишер, думаю, нам следует объединиться в борьбе с общим врагом.
– Шерон не является моим врагом.
– Шерон? Вы один зовёте её так, в то время как весь мир знает её как Чарли Уайлд. Цепляетесь за прошлое? Прошлого не вернуть. Почему вы до сих пор её защищаете? Она лишила вас абсолютно всего, включая отцовское уважение.
– Не вам говорить о моём отце, – сверкнули сталью глаза Роберта.
Он непроизвольно выпрямился и бросил на Сайто неприязненный взгляд.
– Простите, мистер Фишер, – миролюбиво улыбнулся тот. – Но моё предложение остаётся в силе. Мне не нужны секреты Фишер-Морроу. Я чувствую вину за то, что с вами произошло. А поскольку я оказался замешан во всём этом, то… это самое малое, что я могу сделать для вас. Подумайте. На сегодня это самое выгодное предложение из тех, что вы можете получить…
***
– Роберт…
У Фишера перехватило дыхание. Он никогда бы не подумал, что радостная улыбка управляющего домом настолько выбьет его из колеи. Мужчина с какой-то отеческой грустью разглядывал его.
– Здравствуйте, Майкл, – не менее грустно улыбнулся в ответ бывший владелец поместья. – Могу я увидеть… хозяйку? – он немного запнулся на последнем слове.
– Да, она ждала вас и просила сразу проводить в кабинет, – в речи управляющего послышались неодобрительные нотки.
Они прошли по коридору.
– Мы все сожалеем, Роберт. Сложно представить этот дом без вас.
Фишер ничего не ответил и с тяжёлым сердцем открыл двери кабинета. Чарли Уайлд сидела за столом, просматривая какие-то бумаги. И снова он почувствовал, как гнев охватывает его: она посмела занять кабинет и кресло отца в компании и в этом доме тоже – в том самом доме, где прошло всё детство Роберта. Несправедливость отцовского решения заполонила душу горечью и обидой.
Уайлд подняла голову, услышав, как открылись двери.
– Добрый день, мистер Фишер, – голос её был чересчур официален, – присаживайтесь… Майкл, я просмотрела все счета, а также все ваши предложения. Можете взять документы, лишнее я вычеркнула.
– Да, мисс, – коротко кивнул управляющий, бросил на Роберта быстрый взгляд и быстро покинул кабинет.
В помещении повисла тяжёлая пауза. Роберт и Чарли только смотрели друг на друга и никто не хотел начинать разговор первым. Это была их первая встреча тет-а-тет за эти полгода.
– Освоилась уже? – вырвалось у Фишера.
– Как видишь, – беззаботно улыбнулась она, закидывая руки за голову и откидываясь на спинку кресла, – всегда мечтала о таком шикарном доме.
Он лишь зубами заскрипел, но справился с собой и холодно произнёс:
– Я могу забрать дорогие мне вещи?
– Да, – согласно кивнула она. – Не более одного грузовика.
– Даже если я захочу забрать сейф?
– Можешь забрать и сейф, – фыркнула она. – Стену, из которой ты его выдерешь я потом отремонтирую. Только зачем он тебе пустой? Денег, которые можно в нём хранить, у тебя долго не предвидится.
– Обойдусь небольшой сумкой, – процедил в ответ Фишер.
– В любом случае, можешь забрать, что угодно, но не более одного грузовика.
– Это мой дом!
– Был.
– Что с тобой случилось, Шер? Ты ведь не была такой.
Роберт с отчаянием вглядывался в неё – он до сих пор не мог поверить, что она ему врала всё время.
– Дай-ка подумать? – издевательски протянула она и притворно задумалась. – Может быть, кто-то выставил меня улицу, так и не пожелав выслушать?
– И за это ты решила сломать мне жизнь?
– Ну ты же мою сломал, даже не задумавшись, – парировала она, внезапно посерьёзнев. – Ты как ребенок, Роберт. Большой избалованный мальчишка. Который играет людьми словно игрушками. Который не знает, каково это – жить в нищете и не иметь денег на кусок хлеба. Ты всегда жил в роскоши, ты всегда был на вершине мира. А ты знаешь, как твой отец создал эту компанию и заработал всё то, что у тебя было буквально неделю назад? А ты знаешь, с каких низов пришлось подниматься ему? Что ты вообще знаешь о своём отце? Он создал Фишер-морроу с нуля. Он работал как проклятый всю свою жизнь, чтобы только обеспечить тебя. А ты взял и за один год едва не угробил дело всей его жизни. Легко досталось? Я ненавижу вас – избалованных богатеев, думающих, что весь мир должен поклоняться им только потому, что вам посчастливилось родиться в хорошей семье. Вы не бывали в самом низу, вы не знаете, что такое настоящая жизнь. Вы с жиру беситесь, не зная, что ещё придумать, чтобы занять себя. «Ах, что же хотел от меня отец?» – передразнила Чарли его. – Ну уж явно не того, чтобы ты так наплевательски отнёсся к тому, над чем он корпел всю свою жизнь!
– Долго репетировала речь? – хмыкнул Роберт.
Она моментально умолкла.
– Я ведь просил тебя о помощи.
– А я просила тебя довериться мне.
– Я доверился тебе, и что вышло? Ты обманула меня!
– Где было твоё грёбаное доверие в тот момент, когда ты выставил меня на улицу, не пожелав выслушать?
– А что слушать-то? Очередную ложь?
– Если бы ты послушал меня и сохранил компанию, то сейчас бы не оказался на улице без средств к существованию.
– За что ты мне мстишь? За то, что я тебя выгнал? А как прикажешь мне реагировать на то, что ты всё время мне лгала?
– Я пахала на эту компанию пять лет без продыха. Я была готова сорваться с места и помчаться выполнять очередное задание твоего отца в любое время дня и ночи за эти пять лет. Я делала такую работу, которую вы, чистые и безгрешные, не стали бы никогда делать, чтобы не замарать свою безупречную репутацию. Вам же ни к чему проблемы с законом, не так ли? А я всего лишь пешка, которой в случае чего можно пожертвовать без зазрения совести. Ах, я посмела лгать наследному принцу Фишер-Морроу! Казнить, нельзя помиловать!
Она рассмеялась и через некоторое время невозмутимо продолжала.
– Ты взгляни на себя со стороны, Роберт. Подумай, как следует о том, что произошло. И почему это всё произошло. И может быть, тогда твои упрёки обратятся к единственному человеку, который их заслуживает – к тебе самому.
– Я не задержусь тут надолго, – встал Фишер, крепко сжав руки в кулаки. – Только заберу то, что мне понадобится.
– Это не забудь, – равнодушно произнесла Уайлд, положив на стол книгу и толкнув её в сторону собеседника.
Роберт взглянул на название и замер.
– Откуда ты… – он взял себя в руки и как можно небрежнее произнёс, – зачем она мне?
– Твой отец сказал, что это твоя любимая книга. Она лежала у него в сейфе. Думаю, ты захочешь её забрать.
Сказать, что Роберт был удивлён – не сказать ничего. Он был просто оглушён и парализован. Он никогда не думал, что его отец интересуется тем, что любит читать его сын. И уж тем более никак не мог предположить, что Морис Фишер не просто знал название его любимой книги, а мог хранить её у себя в сейфе.
Парень медленно приблизился к столу и протянул руку, несмело коснувшись обложки.
– Прощай, Роберт, – пробормотала девушка. – Не буду тебе мешать, – и вышла из кабинета.
Он с удивлением посмотрел ей вслед, потому что на миг ему почудилось, что… Впрочем, он быстро выкинул все ненужные мысли из головы.
***
– Чем нам грозит дальнейшее расширение Фишер-Морроу?
И хоть никто из присутствующих на совещании и головы не повернул в его сторону, Роберту казалось, что всё их внимание приковано именно к нему – бывшему владельцу компании и их бывшему конкуренту.
– Если Фишер-Морроу приберёт к рукам все энергетические ресурсы на Земле, то мы получим монополиста. Причём безжалостного монополиста. Уайлд может устанавливать любые цены, она будет диктовать свои условия всему миру. У неё не будет конкурентов. Я считаю, что мы должны её остановить. Пока у нас есть возможность противостоять ей.
Сайто умолк и обвёл взглядом своих партнёров.
– Ваши шансы невелики, – покачал головой один из присутствующих. – Она быстро наращивает позиции. Она может предложить такие условия, с которыми вы не сможете тягаться.
– Но я надеюсь, что найдутся грамотные люди, которые поймут, что допускать мисс Уайлд к контролю над всеми энергетическими ресурсами планеты элементарно неразумно.
– Мы можем попробовать поговорить с владельцами тех филиалов Фишер-Морроу, которые были проданы мной, – Фишер старался казаться невозмутимым, но ему всё-таки было неприятно приковывать к себе всеобщее внимание, высказывая своё предложение.
– О них мало что известно, мистер Фишер.
– Я могу вам дать данные по ним.
– Поздно, – отозвался ещё кто-то. – Она уже провела с ними переговоры. Буквально вчера. Похоже на то, что потерянные Фишер-Морроу филиалы скоро вернутся в компанию.
– А она даром времени не теряет.
– Она опережает нас на шаг. И если у мистера Фишера нет никаких козырей в рукаве…
И тут Роберт неожиданно для самого себя решился:
– Вообще-то есть.
Сайто едва заметно усмехнулся – он рассчитывал именно на это…
========== Вопросы? Ответы. ==========
Роберт Фишер ужинал в небольшом уютном ресторанчике. Это был день его рождения. Праздник, который он хотел провести в одиночестве. Он сложил газету, которую просматривал. Итак, Фишер-Морроу таки добилась впечатляющих успехов. Морис Фишер мог бы гордиться – его компания занимала прочное положение в верхушке влиятельнейших компаний мира. Ей теперь принадлежал почти весь мир.
«А ведь всё это могло бы сейчас принадлежать тебе», – шепнул внутренний голос. Роберт покачал головой и вздохнул. Он раньше никогда не сталкивался с тем, с чем столкнулся за этот год – с необходимостью выживать. Он потерял всё – компанию, деньги, дом, работу. И ему пришлось начинать всё с нуля. Конечно, Сайто существенно помог ему, но и его компания уже на грани – завтра у Сайто встреча с владелицей Фишер-Морроу. Девушка поставила их в жёсткие условия и загнала в такую яму, из которой им не выбраться. Они остались единственной компанией, которая осмеливалась противостоять монополисту. Но ненадолго. Завтра компания Сайто перестанет существовать, а Фишер снова будет вынужден искать работу – он помнил обещание Чарли ни при каких условиях не принимать его.
Чарли. Он не испытывал к ней ненависти, только какое-то недоумение. Он помнил её совсем другой. Роберт никак не мог поверить, что она лгала ему, когда он доверял ей. Казалось, существуют две абсолютно разные женщины с одной внешностью: зубастая акула Чарли Уайлд и ангел-хранитель Шерон Грин. Он никак не мог вспомнить тот момент, когда одна из них стала другой. И только горькое разочарование вкусом полыни на губах, когда она вспоминал её поцелуи. Как так?
– Не помешаю?
Фишер вздрогнул и уставился на нахалку, усевшуюся за его столик. Та, о которой он только что думал. Чарли.
– Привет, – улыбнулась она. – Смотришь на меня так, словно привидение увидел.
– Что ты тут делаешь? – он беспомощно оглянулся, никак не в состоянии понять, в реальности происходит ли всё это.
– Соскучилась, – рассмеялась она.
И почему-то вдруг некстати подумалось, что такой искренний открытый смех он слышал только у Шерон.
– Ну так пригласишь меня на свидание?
– Пожалуй, нет, – взяв себя в руки, холодно отозвался он.
– Как работается у Сайто?
– Неплохо.
– Ты стойко перенёс удар, – а вот теперь она превратилась в холодную и бесстрастную Чарли. – Я следила за твоими успехами. Надо признать, я впечатлена. Вы были достойными соперниками.
– Ты меня за этим хотела увидеть?
– Да. Почти. И передать это, – она достала запечатанный пакет. – И вот это тоже, – и письмо.
– Что это?
– Это, – она подала ему пакет, – сюрприз. Откроешь после моего ухода. С днём рождения, Роберт.
– А письмо? – он смотрел на письмо в её руках и угадывал почерк отца.
Кстати, письмо было не запечатано.
– Это последнее письмо Мориса Фишера. Он отдал мне его перед смертью и просил передать тебе сегодня.
Она вложила в его руки письмо и встала.
– Что он там пишет? – дрогнул голос Роберта.
Он смотрел прямо в глаза девушки.
– Я не знаю, – просто отозвалась она. – Я его не читала.
– Но оно ведь не запечатано.
– Твой отец мне доверял, Роберт. Он единственный, кто мне доверял.
– Ты два года держала у себя незапечатанное письмо и ни разу не открыла его?
Она смерила его долгим взглядом и встала из-за стола. Так ничего и не ответив, Чарли развернулась и пошла к выходу. Роберт перевёл взгляд на письмо. Что там? Что мог его отец ему написать? Казалось, нет ничего проще – открыть письмо и узнать это. Но почему-то рука сначала схватила пакет. Глядя на письмо, Фишер вскрыл пакет. Там были бумаги. Он начал их читать, пока, наконец, не сообразил, что не помнит ни строчки из только что прочитанного. Тогда он усилием воли заставил себя сосредоточиться…
Роберт Фишер смотрел в одну точку перед собой, пытаясь понять, что за розыгрыш ему устроили. Ну в самом деле, кто отказывается от компании стоимостью в миллиарды долларов? Но тем не менее все документы говорили о том, что Чарли Уайлд вернула ему всё наследство до копейки. Даже умножив его.
Роберт рассеянно взял в руки письмо и уже открыл конверт, чтобы достать сложенные листы. Но внезапная мысль заставила его замереть. Фишер быстро схватил все бумаги, кинул на столик деньги и быстро вышел из ресторана. Он чуть ли не бегом добрался до своей квартиры, расположенной неподалёку. И уже там, рухнув на диван, открыл письмо.
Спустя полчаса он только обрадовался тому, что находится сейчас дома. Правда с оглушающей ясностью накрыла его. Последнее письмо отца. То самое, в котором он рассказал всё. То самое, в котором он объяснил всё то, что сделал. То самое, в котором он наконец-то сказал то, чего так долго жаждал Роберт от него услышать. Морис Фишер дал своему сыну испытательный срок в один год. В случае если Роберт не захотел бы управлять компанией, что в итоге и получилось, ему был дан ещё один год, чтобы он попробовал жить так, как ему хотелось бы. Чарли Уайлд за этот год было поручено привести все дела в порядок и обеспечить сохранность наследства Роберта. «Оценишь, когда потеряешь». Этот год был дан ему на осознание, нужна ли ему эта компания, готов ли он продолжать дело отца, или всё-таки хочет пойти другим путём. Для того чтобы помочь определиться, куда идти дальше.
«И какой бы путь, ты ни выбрал, мой мальчик, я всегда буду тобой гордиться».
Роберт сидел, закрыв лицо руками, и плакал навзрыд, как ребёнок. Слёзы уносили с собой все обиды на отца, всю горечь, всю боль, даря долгожданное облегчение.
Телефонный звонок резанул по нервам и показался неуместным и чужим. Пару секунд Роберт с недоумением смотрел на телефон, пока не сообразил, что надо взять трубку. Это был адвокат, который интересовался, получил ли он письмо отца. Адвокат сказал, что на случай, если бы Чарли не передала ему письмо, у него хранилась копия. Но уверив адвоката, что всё в порядке, письмо и документы получены, Фишер завершил разговор. Он ещё раз перечитал письмо.
Последняя фраза показалась ему несколько странной: «Думаю, тебе стоит перечитать твою любимую книгу». Парень нахмурился: отец никогда не интересовался такими вещами. Но, тем не менее, он взял книгу, которую забрал с собой из особняка, уезжая, ту самую книгу, которую отдала ему Чарли. Он так и не открывал её. И вот теперь с замиранием сердца перелистал страницы.
Ничего. Просто обычная книга, как и все.
Но ведь не мог его отец написать это просто так. Фишер вертел книгу и так, и сяк, разглядывал со всех сторон, пока, наконец, не догадался заглянуть под корешок. Просунув палец в отверстие, он нащупал ключ. Когда Роберт вытащил его и рассмотрел, как следует, то понял, что это ключ от банковского сейфа. Название, выгравированное с одной стороны ключа, подсказало ему название банка, а с другой – номер сейфа. Странно было то, что это был не тот банк, которым всегда пользовался отец.
На следующий день он отправился в этот банк. Там его провели к сейфу. Оставив Роберта один на один с сейфом, зарегистрированным на его имя, служащие удалились. Фишер открыл сейф и обнаружил там документы. Досье на Чарли Уайлд.
« Прекрасный шанс отомстить», – шепнул кто-то внутри Роберта.
Он забрал все документы из сейфа и покинул банк. Секретарь позвонила ему и напомнила о том, что в два часа у владельца Фишер-Морроу должна состояться встреча с Сайто по вопросу приобретения его компании. До встречи оставалось около часа, и Роберт, не мешкая, направился в офис.
***
Сайто с недоверием взглянул на часы. Он не припоминал случая, чтобы Чарли Уйалд задержалась хоть на секунду, а тут прошло уже пять минут. Или это сделано специально, чтобы он сполна ощутил свой проигрыш? Наглость этой девицы не знала границ, и Сайто за эти пять минут развлекал себя тем, что мысленно примерял к Чарли Уайлд все известные ему виды казни и пыток.
Дверь распахнулась, мужчина поднялся, ожидая встретить свою соперницу, и застыл от удивления.
– Роберт, что ты здесь делаешь?
– У меня назначена встреча, – невозмутимо отозвался Фишер. – Прошу прощения, я немного задержался. Пробки.
Услышанное никак не укладывалось в голове японца. Мелькнувшее подозрение заставило его неодобрительно прищуриться. Неужели всё это время его ловко водили за нос? Уайлд и Фишер были заодно?
– Мисс Уайлд тоже задерживается, – настороженно произнёс Сайто, внимательно следя за реакцией Роберта.
– Чарли больше не является владелицей Фишер-Морроу, – парень сел в кресло, стоящее во главе стола для переговоров. – Компания со вчерашнего вечера снова принадлежит мне. Присаживайтесь, мистер Сайто, я вас всё сейчас объясню…
Фишер коротко обрисовал ситуацию изумлённому собеседнику.
– А теперь поговорим о том, для чего мы, собственно, и встретились. Всю дорогу сюда я размышлял, как мне следует поступить.
Сайто напрягся. Роберт задумчиво продолжал, словно и не замечая этого.
– Я благодарен вам за то, что вы сделали для меня. И пускай у вас были свои мотивы, всё равно вы очень мне помогли. Я считаю, что вы были правы, мистер Сайто насчёт монополиста и того, что такая власть в одних руках быть не должна. Фишер-Морроу достаточно большая и влиятельная компания. Я не уверен, что будет разумно продолжать её расширение, и намерен остановиться на достигнутом. Ваша компания мне не нужна, и я был бы рад, если бы мы с вами перестали быть смертельными врагами, деля тот кусок хлеба, которого вполне хватит и на двоих.
Сайто помолчал некоторое время, а потом уважительно кивнул.
– Думаю, мистер Фишер, вы правы, – внезапно искренне улыбнулся он.
Мужчины встали, пожали друг другу руки, и Роберт проводил бывшего соперника до дверей.
– Мистер Фишер, – поднялась секретарь, протягивая ему листок, – вот то, о чём вы просили.
Роберт кивнул и быстро пробежал взглядом напечатанное.
– Спасибо, – кивнул он. – Назначьте на завтра собрание директоров Фишер-Морроу. Мне нужны отчёты за этот год.
Он вернулся в кабинет, подхватил дипломат и спустился вниз. Сев в машину, Роберт Фишер протянул шофёру листок, который до сих пор держал в руках.
– По этому адресу, пожалуйста…
Недоумевая, как можно тут жить, Роберт Фишер подошёл к заброшенному зданию бывшего завода на берегу океана. А может быть, его опять обманули? Здесь не наблюдалось никаких следов присутствия кого-нибудь живого. Он неуверенно вошёл внутрь. Полнейшее запустение и разруха.
– Привет, Роберт, – раздалось за спиной, и вслед за ним в помещение вошла Чарли Уайлд.
– Я просил найти твой адрес. Ты же не можешь тут жить, – он повернулся к ней.
– Почему же? – фыркнула она. – Не всем же жить в хоромах вроде твоего особняка. Но ты прав, я тут не живу. Я догадывалась, что ты будешь меня искать, а потому попросила твоего секретаря дать тебе этот адрес.
– Ты всегда опережала меня на шаг.
– Что тебе надо?
Он оглянулся, ища подходящее место, а потом положил дипломат на подоконник и достал из него бумаги, вытащенные утром из сейфа.
– Знаешь, что это?
Ей понадобился всего один взгляд, чтобы опознать своё досье.
– Да, – вздёрнула она подбородок, а потом закусила губу и испытующе посмотрела на Фишера. – Почему ты ими не воспользовался, чтобы остановить меня?
– Наверное, потому что у меня их не было. Я получил их сегодня утром.
– Ну что ж, поздравляю, – скривилась она. – Теперь у тебя есть оружие против меня. Только учти – теперь я предпочту пойти в тюрьму, чем играть в ваши игры, господа Фишеры.
Не отвечая, Роберт небрежно бросил бумаги обратно в портфель. Затем он достал спички и поджёг их.
Фишер и Уайлд стояли рядом и смотрели, как догорают документы.
– Зачем ты это сделал? – тихо отозвалась Уайлд.
– Прости меня, Шерон, – Роберт повернулся к ней. – Я должен был тебе доверять… Ты не хотела бы вернуться на работу в Фишер-Морроу?
– Боюсь, что нет, – покачала головой она.
Он достал из внутреннего кармана конверт и протянул его ей.
– Что это?
– Твои двадцать процентов акций Фишер-Морроу.
– Морис обещал мне только десять.
– Десять я добавил от себя.
Она смотрела в его глаза, а потом улыбнулась.
– Спасибо, Роберт.
Она развернулась и пошла прочь, так и не взяв конверт из его рук. Некоторое время Роберт обескуражено смотрел ей в спину – он даже не предполагал, что она может отказаться.
– Ну хоть позвонить-то я тебе могу? – выкрикнул он ей вслед, понимая, что если она сейчас уйдёт – то это навсегда.
Она дошла до дверей, остановилась и повернулась.
– Если найдёшь мой номер, – улыбнулась озорно Уайлд прежде чем исчезнуть.
Фишер тепло улыбнулся.
– Найду, Шер, – прошептал он. – Обязательно найду…